Subject | Esperanto | Russian |
gen. | al mi plaĉas | мне нравится |
quot.aph. | al mi tute malplaĉas | мне совершенно не нравится (Alex_Odeychuk) |
quot.aph. | al vi kiel al esperantistoj mi volas nur diri, ke terure altaj kaj dikaj estas ankoraŭ la interpopolaj muroj | вам, как и эсперантистам, я хочу только сказать, что ещё ужасно высока и крепка стена между народами (Alex_Odeychuk) |
quot.aph. | anstataŭ kafo li donis al mi teon kun sukero, sed sen kremo | вместо кофе он дал мне чай с сахаром, но без сливок (предполагалось, что сливки будут в чае Alex_Odeychuk) |
quot.aph. | anstataŭ matene, mi nun hejtados la fornon tagmeze | вместо утра я теперь буду топить печь в обед (Alex_Odeychuk) |
gen. | anstataŭ mi | вместо меня (Alex_Odeychuk) |
gen. | anstataŭ pro mi | а не из-за меня (Alex_Odeychuk) |
gen. | atendu, ĝis mi venos | подожди, пока я приду |
gen. | aŭ vi faris grandan eraron, aŭ mi ĉion miskomprenis | или вы сделали большую ошибку, или я все не так понял (Alex_Odeychuk) |
quot.aph. | de la patro mi ricevis libron, kaj de la frato mi ricevis plumon | от отца я получил книгу и от брата я получил ручку (Alex_Odeychuk) |
gen. | diri al mi | сказать мне (Diru al mi vian nomon. - Скажите мне ваше имя. Alex_Odeychuk) |
gen. | diri al mi la veron | сказать мне правду (Alex_Odeychuk) |
gen. | diru al mi vian nomon | скажите мне ваше имя |
gen. | diru kiel eble plej rapide, per kio mi povas esti utila al vi! | скажи как можно быстрее, чем я могу быть полезен тебе! (Alex_Odeychuk) |
gen. | duonon da kapo pli alta ol mi | на полголовы выше меня (Vi certe estas duonon da kapo pli alta ol mi (je duono da kapo pli alta ol mi). - Вы, несомненно, на полголовы выше меня (обычно используют окончание -N, чтобы показать меры, размер). Alex_Odeychuk) |
quot.aph. | ebria de feliĉo, mi alkroĉiĝis al ŝia kolo | пьяный от счастья, я вцепился в её шею (Alex_Odeychuk) |
quot.aph. | en la lastaj monatoj mi, krom miaj profesiaj bezonoj, preskaŭ neniam eliras el la domo | в последние месяцы я, за исключением профессиональных потребностей, почти никогда не выхожу из дома (Alex_Odeychuk) |
gen. | estas multaj ekzemploj, tamen mi ne citos ilin | много примеров, однако я не буду приводить их |
gen. | esti pli aĝa ol mi | быть старше меня (Alex_Odeychuk) |
quot.aph. | Estis al mi tiel terure! | Это было для меня так ужасно! (Alex_Odeychuk) |
gen. | fermu la fenestron, mi petas! | прошу вас, закройте это окно! (Alex_Odeychuk) |
gen. | forkuri de mi | убежать от меня (Alex_Odeychuk) |
gen. | frostas al mi en la piedoj | у меня замёрзли ноги |
gen. | helpi al mi | помогать мне (Alex_Odeychuk) |
gen. | hieraŭ mi renkontis vian filon, kaj li ĝentile salutis min | вчера я встретил вашего сына и он вежливо поздоровался со мной (Alex_Odeychuk) |
gen. | Ho, mi lernis ne malpli ol tri jarojn | О, я учился не дольше, чем три года (Alex_Odeychuk) |
gen. | hodiaŭ estas bela frosta vetero, tial mi prenos miajn glitilojn kaj iros gliti | сегодня красивая морозная погода, поэтому я возьму свои коньки и пойду кататься (Alex_Odeychuk) |
gen. | hodiaŭ mi studas Esperanton | сегодня я учу язык эсперанто (Alex_Odeychuk) |
gen. | hodiaŭ ne fortunas al mi | сегодня мне не везёт |
gen. | ili ĉiel helpis al mi | они всячески помогали мне (Alex_Odeychuk) |
gen. | inspiri al mi la ideon | вдохновить меня (Alex_Odeychuk) |
gen. | jam tedis al mi ĉiam aŭdi nur pri tio | мне уже надоело слышать только об этом |
gen. | je duono da kapo pli alta ol mi | на полголовы выше меня (Vi certe estas je duono da kapo pli alta ol mi. - Вы, несомненно, на полголовы выше меня. Alex_Odeychuk) |
gen. | jen mi! | вот я! |
gen. | Jen mi ardas de varmego, jen mi tremas de frosto | То я пылаю от жары, то я трясусь от холода (Alex_Odeychuk) |
quot.aph. | Jes, mi estas Kanadano! | Да, я канадец! (Alex_Odeychuk) |
gen. | jes, mi ion deziras. | да, я кое-что хочу (Alex_Odeychuk) |
gen. | Jes, mi ja volas trinki la malvarman kafon | Да, я хочу выпить холодного кофе (Alex_Odeychuk) |
quot.aph. | Jes, mi komprenas vin! | Да, я тебя понимаю! (Alex_Odeychuk) |
gen. | Jes, mi nenion deziras | Да, я ничего не хочу (Alex_Odeychuk) |
gen. | ju pli zorge kaj ju pli malrapide vi faros la laboron, des pli kontenta kaj des pli ĝoja mi fariĝos | чем тщательнее и чем медленнее ты будешь работать, тем более довольным и более радостным я стану (Alex_Odeychuk) |
gen. | kial vi kaŝas vin de mi? | почему вы прячетесь от меня? (Alex_Odeychuk) |
gen. | kial vi ne respondis al mi? | почему вы не ответили мне? |
gen. | kiam mi estis ankoraŭ ... | когда я был ещё ... (Pri tiom da feliĉo mi eĉ ne sonĝis, kiam mi estis ankoraŭ la malbela anasido! – О таком счастье я даже не мечтал, когда был ещё гадким утёнком! Alex_Odeychuk) |
quot.aph. | kiam mi ien veturas, mi neniam prenas kun mi multon da pakaĵo | когда я куда-то еду, я никогда не беру с собой много багажа (выражение со словом da показывает, из чего состоит количество Alex_Odeychuk) |
quot.aph. | kiam mi ien veturas, mi neniam prenas kun mi multon da pakaĵo | когда я куда-то еду, я никогда не беру с собой много вещей (выражение со словом da показывает, из чего состоит количество Alex_Odeychuk) |
gen. | kiam mi venis al li, li dormis | когда я пришёл к нему, он спал (Alex_Odeychuk) |
gen. | kien mi trafis? | куда я попал? где я очутился? |
quot.aph. | kies gasto mi estas, ties feston mi festas | чей я гость, того праздник я праздную (Alex_Odeychuk) |
gen. | kiom mi vidas | насколько я вижу (Kiom mi vidas, vi havas nur unu filon. - Насколько я вижу, у вас только один сын. Alex_Odeychuk) |
gen. | Kion mi vidas! | Что я вижу! (восклицательное (и вопросительное) слово kio Alex_Odeychuk) |
gen. | kiu ajn ŝi estos, mi deziras al ŝi feliĉon | кем бы она ни стала, я желаю ей счастья (Alex_Odeychuk) |
rhetor. | krii tiel laŭte, kiel mi povis | кричать так громко, как только мог (Alex_Odeychuk) |
gen. | kvazaŭ konsiderante, ĉu konfidi al mi | как бы раздумывая, стоит ли мне довериться (Alex_Odeychuk) |
quot.aph. | kvinope ili sin ĵetis sur min, sed mi venkis ĉiujn kvin atakantojn | впятером они бросились на меня, но я победил всех пятерых нападавших (Alex_Odeychuk) |
quot.aph. | kvinope ili sin ĵetis sur min, sed mi venkis ĉiun el la kvin atakantoj | впятером они бросились на меня, но я победил каждого из пяти нападавших (Alex_Odeychuk) |
fin. | la 100 eŭrojn, kiujn vi ŝuldas al mi | те 100 евро, которые вы мне должны (Alex_Odeychuk) |
gen. | la mono, kiu vi pruntis al mi | деньги, которые ты дал мне в долг (Alex_Odeychuk) |
gen. | la monon prunti al mi | дать мне деньги в долг (Alex_Odeychuk) |
quot.aph. | la plej saĝa el ĉiuj, kiujn mi konas | самая умная из всех, кого я знаю (Alex_Odeychuk) |
quot.aph. | la plej saĝa el ĉiuj, kiujn mi konas | самый умный из всех, кого я знаю (Alex_Odeychuk) |
gen. | lasu al mi diri vorton | позвольте мне сказать |
gen. | laŭ mi | по моему мнению (Alex_Odeychuk) |
gen. | laŭ mi | на мой взгляд (Alex_Odeychuk) |
inf. | laŭ mi | по-моему (alboru) |
gen. | laŭ mi | как по мне (по моему мнению, на мой взгляд Alex_Odeychuk) |
gen. | laŭ tio, kion mi vidas | по тому, что я вижу (Alex_Odeychuk) |
gen. | laŭ tio, kion mi vidas | насколько я вижу (по тому, что я вижу Alex_Odeychuk) |
quot.aph. | li amas min, sed mi lin ne amas | он любит меня, но я не люблю его (Alex_Odeychuk) |
gen. | li estas de mi | он мой (Alex_Odeychuk) |
ed. | Li estas la dua plej bona en nia klaso, kaj mi estas la tria | Он второй самый лучший в нашем классе, а я – третий (Alex_Odeychuk) |
gen. | li estas tia kiel mi | он такой, как я (Alex_Odeychuk) |
quot.aph. | li faris tion pro ŝi anstataŭ pro mi | он сделал это из-за нее, а не из-за меня (Alex_Odeychuk) |
quot.aph. | Li iras per aŭto, ŝi iras per trajno, kaj mi iras piede | Он едет на автомобиле, она едет на поезде, и я иду пешком (Alex_Odeychuk) |
geogr. | li loĝas en la sama urbo, en kiu mi loĝas | он живёт в том же городе, в котором живу я (Alex_Odeychuk) |
geogr. | li loĝas en la sama urbo, en kiu mi loĝas | он живёт в том же городе, что и я (букв. - "..., в котором живу я" Alex_Odeychuk) |
geogr. | li loĝas en la sama urbo kiel mi | он живёт в том же городе, что и я (букв. - "... как я" Alex_Odeychuk) |
demogr. | li naskiĝis en la sama tago kaj en la sama loko, kiam kaj kie mi naskiĝis | он родился в тот же день и на том же месте, что и я (букв. - "когда и где родился я" Alex_Odeychuk) |
gen. | li naskiĝis en la sama tago kaj en la sama loko kiel mi | он родился в тот же день и на том же месте, что и я (букв. - "как я" Alex_Odeychuk) |
gen. | li naskiĝis en la sama tago kaj loko kiel mi | он родился в тот же день и на том же месте, что и я (букв. - "как я" Alex_Odeychuk) |
quot.aph. | Li ne donis al mi kafon. Anstataŭe li donis teon | Он не дал мне кофе. Вместо этого он дал мне чая (Alex_Odeychuk) |
gen. | li parolas jen al ŝi, jen al mi | он говорит то ей, то мне |
gen. | li pasis preter mi | он прошёл мимо меня |
gen. | li petas, ke mi estu atenta | он просит, чтобы я был внимательным (Alex_Odeychuk) |
gen. | li skribis al mi, ke li intencas ĝin eldoni, sed li ne skribis ankoraŭ kiam li ĝin eldonos | он написал мне, что он собирается издать её, но он ещё не написал, когда он её издаст (Alex_Odeychuk) |
gen. | li tre multe helpis al mi | он очень много помогал мне (Alex_Odeychuk) |
gen. | li tuj faris, kion mi volis | он сразу сделал то, что я хотел |
gen. | li venis antaŭ mi | он пришёл прежде меня |
gen. | loĝi ĉe mi | жить у меня (Alex_Odeychuk) |
gen. | Ludoviko, donu al mi panon | Людвиг, дай мне хлеба (Alex_Odeychuk) |
gen. | malhelpi al mi | мешать мне (Lia babilado malhelpis al mi fari la hejmtaskon. - Его болтовня мешала мне сделать домашнее задание. Alex_Odeychuk) |
quot.aph. | mankas al mi nenio | мне ничего не нужно (= у меня всё есть Alex_Odeychuk) |
quot.aph. | mi amas vin | я тебя люблю (Alex_Odeychuk) |
gen. | Mi amas vin | Я люблю тебя (NikSt) |
gen. | mi amas ŝin multe | я её сильно люблю (Alex_Odeychuk) |
quot.aph. | mi ankoraŭ neniam gajnis nenion | ещё никогда не было такого, чтобы я ничего не выиграл (= я каждый раз выигрываю, по крайней мере хоть что-то Alex_Odeychuk) |
quot.aph. | mi ankoraŭ neniam gajnis nenion | ещё никогда не было такого, что я не выигрывал ничего (= я каждый раз выигрываю, по крайней мере хоть что-то Alex_Odeychuk) |
gen. | mi atendos, ĝis kiam venos tempo pli oportuna | я подожду, пока не настанет более удобное время |
gen. | mi aĉetis dekon da ovoj kaj dek-duon da pomoj | я купил десяток яиц и дюжину яблок (Alex_Odeychuk) |
gen. | mi bezonas | мне нужна (Alex_Odeychuk) |
gen. | mi bezonas | мне нужен (Alex_Odeychuk) |
gen. | mi bezonas | мне нужны (Alex_Odeychuk) |
gen. | mi bezonas | мне надо (Alex_Odeychuk) |
gen. | mi bezonas | мне нужно |
gen. | mi bezonas monon | мне нужны деньги (Alex_Odeychuk) |
gen. | mi bezonas nenian helpon | мне не нужно никакой помощи |
gen. | mi bezonis monon | мне были нужны деньги (Alex_Odeychuk) |
gen. | mi bezonos monon | мне будут нужны деньги (Alex_Odeychuk) |
gen. | mi bonŝancis | мне повезло (alboru) |
fin. | mi dankas vin por la prunto | благодарю вас за предоставленную ссуду (Alex_Odeychuk) |
gen. | mi dankas vin por la prunto | благодарю тебя за предоставленную ссуду (Alex_Odeychuk) |
gen. | mi dankas vin см. al vi pro la helpo | благодарю вас за помощь |
quot.aph. | mi decidis paroli jam plu nenion pli pri tiu ĉi temo | я решил не говорить уже дальше ни о чем более по этому вопросу (Alex_Odeychuk) |
quot.aph. | mi devas ŝajni indiferenta | я должен казаться безразличным (Alex_Odeychuk) |
gen. | mi deziras al vi bonan tagon | желаю хорошего дня (букв. - "я желаю вам хорошего дня" Alex_Odeychuk) |
gen. | mi deziras fari al vi donacon | я хочу сделать тебе подарок (Alex_Odeychuk) |
gen. | mi deziras malmultekostan manĝon | я хочу недорогой еды (Alex_Odeychuk) |
gen. | mi deziras nenion | я ничего не хочу (Alex_Odeychuk) |
gen. | mi dezirus | я бы хотел (Mi dezirus aĉeti kelkajn aferojn. - Я бы хотел купить несколько вещей (реальное желание, представленное в вежливой форме). Alex_Odeychuk) |
commer. | mi dezirus aĉeti | я бы хотел купить (mi dezirus aĉeti kelkajn aferojn - я бы хотел купить несколько вещей Alex_Odeychuk) |
commer. | mi dezirus aĉeti kelkajn aferojn | я бы хотел купить несколько вещей (Alex_Odeychuk) |
quot.aph. | Mi diras kaj komprenas nur tre facilaj vortoj kaj frazoj | Я говорю и понимаю только очень легкие слова и предложения (Alex_Odeychuk) |
quot.aph. | mi diris, ke mi ne venos | я сказал, что я не приду (Alex_Odeychuk) |
gen. | mi diros tion al esperantistoj | я скажу это эсперантистам (Alex_Odeychuk) |
gen. | mi donis al ili po dek eŭroj | я дал им по десять евро (грамматика эсперанто позволяет использовать слово po в речи как предлог, без использования окончания N вместе со словом po, даже в том случае, когда часть предложения играет роль дополнения Alex_Odeychuk) |
gen. | mi donis al ili po dek eŭrojn | я дал им по десять евро (грамматика эсперанто допускает использование слова po как наречия и позволяет добавлять окончание N к слову euхroj, чтобы показать, что эта часть предложения играет роль дополнения Alex_Odeychuk) |
gen. | mi donis solenan promeson, ke mi silentos, ĝis mi revenos, kiam ajn tio ĉi fariĝos | я дал торжественное обещание, что я буду молчать, до тех пор, пока я не вернусь, независимо от того, когда это случится (Alex_Odeychuk) |
gen. | mi efektive ne scias, kies kulpo ĝi estas | я действительно не знаю, чья эта вина (Alex_Odeychuk) |
quot.aph. | mi ekhavis scivolemo | мною овладело любопытство (pri ... Alex_Odeychuk) |
polit. | mi elektis lin kiel prezidanto | я, как президент, выбрал его (Alex_Odeychuk) |
polit. | mi elektis lin kiel prezidanton | я выбрал его в качестве президента (В данном предложении представлена следующая идея: Я выбрал президента. Он стал президентом (дополнение). Alex_Odeychuk) |
quot.aph. | mi elektis ŝin kiel prezidanton | я выбрал её в качестве президента (Alex_Odeychuk) |
quot.aph. | mi elektis ŝin tiel, kiel oni elektas prezidanton | я выбирал её так, как выбирают президента (Alex_Odeychuk) |
gen. | mi estas advokato | я – адвокат (Alex_Odeychuk) |
gen. | mi estas certa | я уверен |
gen. | mi estas certa, ke | я уверен, что (Alex_Odeychuk) |
rhetor. | mi estas fiera, ke | я горжусь тем, что (Alex_Odeychuk) |
gen. | mi estas pli aĝa ol vi | я старше вас |
gen. | mi estas sata | я сыт (alboru) |
gen. | mi estas tiel forta, kiel vi | я такой же сильный, как и ты (Alex_Odeychuk) |
gen. | mi estis knabo | я был мальчиком (Alex_Odeychuk) |
quot.aph. | mi estis tro malproksime | я был слишком далеко (Alex_Odeychuk) |
gen. | mi estos riĉulo | я буду богачом (Alex_Odeychuk) |
gen. | mi fajfas pri ĝi | мне на это наплевать |
gen. | mi fartas bone | у меня всё хорошо (я поживаю хорошо Alex_Odeychuk) |
quot.aph. | mi fumadis cigaredojn po dudek kvin rubloj por cento | я курил сигареты по двадцать пять рублей за сто штук (Сотня таких сигарет стоит 25 рублей. За пятьсот таких сигарет придется заплатить 125 рублей (25 рублей на 5 = 125 рублей). Alex_Odeychuk) |
gen. | mi havas | у меня (Alex_Odeychuk) |
gen. | mi havas | у меня есть |
quot.aph. | mi havas alian proponon, ol la ĵus prezentita | у меня есть другое предложение, чем только что представленное (Alex_Odeychuk) |
quot.aph. | mi havas cent pomojn | у меня есть сто яблок (Alex_Odeychuk) |
agric. | mi havas du kilogramojn da pomoj | у меня два килограмма яблок (Alex_Odeychuk) |
emph. | mi havas eĉ ne | у меня вообще нет (mi havas eĉ ne unu amikon - у меня вообще нет ни единого друга Alex_Odeychuk) |
emph. | mi havas eĉ ne unu | у меня вообще нет ни единого (mi havas eĉ ne unu amikon - у меня вообще нет ни единого друга Alex_Odeychuk) |
emph. | mi havas eĉ ne unu amikon | у меня вообще нет друзей (слово eсx вместе с ne используется для того, чтобы подчеркнуть отрицание Alex_Odeychuk) |
emph. | mi havas eĉ ne unu amikon | у меня нет ни единого друга (слово eсx вместе с ne используется для того, чтобы подчеркнуть отрицание Alex_Odeychuk) |
gen. | mi havas la deziron | у меня есть желание (Alex_Odeychuk) |
gen. | mi havas multe da mono | у меня много денег (Alex_Odeychuk) |
gen. | mi havas neniun malamikon | у меня нет никаких врагов (Alex_Odeychuk) |
gen. | mi havas nur | у меня есть только (Alex_Odeychuk) |
gen. | mi havas nur unu buŝon, sed mi havas du orelojn | у меня только один рот, но у меня есть два уха (Alex_Odeychuk) |
gen. | mi havas pli freŝan panon, ol vi | у меня более свежий хлеб, чем у тебя (Alex_Odeychuk) |
gen. | mi havas sufiĉe da laboro | у меня достаточно работы (Alex_Odeychuk) |
gen. | mi havas tiom multe da mono, ke | у меня настолько много денег, что (Alex_Odeychuk) |
gen. | mi havas tiom multe, ke | у меня столько много, что (Alex_Odeychuk) |
quot.aph. | mi havas unu milionon da eŭroj | у меня есть один миллион евро (Alex_Odeychuk) |
gen. | mi havas ventrodoloron | у меня болит живот |
gen. | mi havis la deziron | у меня было желание (Alex_Odeychuk) |
gen. | mi havis la deziron veni | у меня было желание прийти |
gen. | mi intense amas ŝin | я её сильно люблю (Alex_Odeychuk) |
gen. | mi intense amas ŝin | я её горячо люблю (Alex_Odeychuk) |
gen. | mi intense amas ŝin | я её очень люблю (Alex_Odeychuk) |
gen. | mi intense ŝatas Berlinon | мне сильно нравится Берлин (Alex_Odeychuk) |
gen. | mi intense ŝatas Berlinon | мне очень нравится Берлин (Alex_Odeychuk) |
gen. | mi invitis lin, sed li ne venis | я пригласил его, но он не пришёл |
gen. | mi iras en la ĝardenon | я иду в сад (Alex_Odeychuk) |
gen. | mi ja deziras ion | я в самом деле кое-что хочу (Alex_Odeychuk) |
gen. | mi ja diris tion | я ведь сказал это |
gen. | mi ja volas kafon | я действительно хочу кофе (Alex_Odeychuk) |
quot.aph. | mi jam iam vidis | я уже когда-то видел (Alex_Odeychuk) |
quot.aph. | mi kaj ne renkontis lin, kaj ne renkontis lian fraton | я не встретил ни его, ни его брата (Alex_Odeychuk) |
gen. | mi kalkulas pri | или je vi я рассчитываю на вас |
quot.aph. | mi kiom eble evitas tiun vorton | я, насколько это возможно, избегаю употребления этого слова (действительно могу избегать употребления этого слова, но вполне вероятно, что это не всегда возможно Alex_Odeychuk) |
gen. | mi komprenas, kial | я понимаю, почему (Alex_Odeychuk) |
gen. | mi komprenas, kial vi faris tion | я понимаю, почему ты сделал это (Alex_Odeychuk) |
quot.aph. | mi konas lin de longa tempo | я знаю его долгое время (Alex_Odeychuk) |
gen. | mi konas neniun en tiu ĉi urbo | я никого не знаю в этом городе (Alex_Odeychuk) |
gen. | mi kondukos vin al ŝi, kie ajn ŝi estos trovebla | я отведу тебя к ней, где бы она не была (не важно, где она будет найдена Alex_Odeychuk) |
quot.aph. | mi konstruus lignan aŭ ŝtonan domon | я бы построил деревянный или каменный дом (Alex_Odeychuk) |
quot.aph. | mi kreskis kaj edukiĝis | я рос и воспитывался (Alex_Odeychuk) |
gen. | mi legas | я читаю |
gen. | mi legis | я читал |
journ. | mi legis numeron 2 de la jaro 2017 | я прочитал номер 2 за 2017 год. (говоря о номере журнала, газеты Alex_Odeychuk) |
gen. | mi legos | я буду читать (Alex_Odeychuk) |
gen. | mi loĝas ĉi tie tri jarojn | я живу здесь три года (Alex_Odeychuk) |
gen. | mi loĝis ĉi tie tri jarojn | я жил здесь три года (проживание длилось здесь три года, но сейчас не продолжается Alex_Odeychuk) |
gen. | mi loĝos ĉi tie tri jarojn | я буду жить здесь три года (проживание здесь ещё не началось, но когда начнется, то будет длиться три года Alex_Odeychuk) |
gen. | mi mem faris ĝin | я сам сделал это |
gen. | mi montris al la infano, kie kuŝas ĝia pupo | я показал ребёнку, где лежит его кукла (Alex_Odeychuk) |
quot.aph. | mi montros al vi, kie la astako pasigas la vintron! | я покажу вам, где раки зимуют! (Alex_Odeychuk) |
emph. | mi ne amas neniun | я не не люблю никого (Alex_Odeychuk) |
gen. | mi ne amas neniun | я кого-то люблю (если используется слово на NENI и добавляется также NE, то предложение становится утвердительным Alex_Odeychuk) |
gen. | mi ne bezonas ŝpari | мне нет необходимости экономить (Alex_Odeychuk) |
quot.aph. | mi ne dormas | я не сплю (Alex_Odeychuk) |
gen. | mi ne farus la eraron, se li antaŭe dirus al mi la veron | я бы не сделал ошибки, если бы он раньше сказал мне правду (Alex_Odeychuk) |
quot.aph. | mi ne farus la eraron, se mi antaŭe dirus al vi la veron | я бы не сделал ошибки, если бы раньше сказал тебе правду (и глагольная форма farus и глагольная форма dirus показывают воображаемое действие в прошлом Alex_Odeychuk) |
gen. | mi ne forgesos lin ĝis mia morto | я не забуду его до смерти |
gen. | mi ne havas | у меня нет (Alex_Odeychuk) |
emph. | mi ne havas eĉ | у меня вообще нет (mi ne havas eĉ unu amikon - у меня вообще нет ни единого друга Alex_Odeychuk) |
emph. | mi ne havas eĉ unu | у меня вообще нет ни единого (mi ne havas eĉ unu amikon - у меня вообще нет ни единого друга Alex_Odeychuk) |
emph. | mi ne havas eĉ unu amikon | у меня вообще нет ни единого друга (Alex_Odeychuk) |
gen. | mi ne komprenas | я не понимаю (alboru) |
gen. | mi ne povas iri | я не могу идти |
rhetor. | mi ne povas ne mencii | не могу не упомянуть (Alex_Odeychuk) |
gen. | mi ne povas toleri ŝiajn kapricojn | я не в состоянии выносить её капризы |
gen. | mi ne renkontis Aleĉjon, nek lian fraton | я не встретил ни Саши, ни его брата |
gen. | mi ne renkontis homon, kiu estas simila al ŝi | я никогда не встречал человека, который был похож на неё (Alex_Odeychuk) |
gen. | mi ne renkontis lin, nek lian fraton | я не встретил ни его, ни его брата (Alex_Odeychuk) |
gen. | mi ne scias | я не знаю (alboru) |
gen. | mi ne scias, ĉu mi povos veni | не знаю, смогу ли я прийти |
gen. | mi ne sciis, kion fari | я не знал, что делать |
gen. | mi ne volas kafon | я не хочу кофе (Alex_Odeychuk) |
gen. | mi nenial povi aprobi | никак не могу это одобрить (не могу одобрить это просто так Alex_Odeychuk) |
gen. | mi nenial povi aprobi | не могу одобрить это просто так (никак не могу это одобрить Alex_Odeychuk) |
quot.aph. | mi neniam prenas kun mi multon da pakaĵo | я никогда не беру с собой много багажа (Alex_Odeychuk) |
gen. | mi neniam renkontis homon kiel ŝi | я никогда не встречал человека такого, как она (Alex_Odeychuk) |
gen. | mi neniam renkontis homon tian kiel ŝi | я никогда не встречал человека такого, как она (Alex_Odeychuk) |
gen. | mi neniel esperis sukceson | я никак не надеялся на успех (Alex_Odeychuk) |
quot.aph. | mi neniel povas kompreni, kion vi parolas | я никак не могу понять, что ты говоришь (Alex_Odeychuk) |
gen. | mi neniel povas kompreni, kion vi parolas | я никак не могу понять, что вы говорите (Alex_Odeychuk) |
gen. | mi nenien plu iros hodiaŭ | я никуда больше не пойду сегодня (Alex_Odeychuk) |
gen. | mi nenion deziras | я ничего не хочу (Alex_Odeychuk) |
quot.aph. | mi nenion pli postulus, krom ke | я ничего больше не требовал, кроме того, чтобы (Alex_Odeychuk) |
gen. | mi opinias taŭge, ke | считаю уместным, чтобы (Alex_Odeychuk) |
gen. | mi pensas, ke | я думаю, что (Alex_Odeychuk) |
gen. | mi pensas, ke jes | я думаю, что да (Alex_Odeychuk) |
quot.aph. | mi pensas, ke mi ĝin ankoraŭ iom memoras | я думаю, что я это ещё немного помню (Alex_Odeychuk) |
gen. | mi pensas, ke ĝi estos konstruata pli longe ol tri jarojn | я думаю, что это будет строится дольше, чем три года (Alex_Odeychuk) |
lit. | mi perturbiĝis, konsiderante la danĝeron, kiun kuras | я встревожился, учитывая опасность, в которой оказался (кто именно Alex_Odeychuk) |
gen. | mi petas | прошу вас (Alex_Odeychuk) |
gen. | mi petas | прошу |
gen. | mi petas | прошу тебя (Alex_Odeychuk) |
gen. | mi petas | пожалуйста |
gen. | mi petas vin ankaŭ poste prunti al mi, kiam mi bezonos monon | я прошу тебя потом снова дать мне в долг, когда мне будут нужны деньги (Alex_Odeychuk) |
quot.aph. | mi plu amos vin ĝis la morto | я буду и дальше любить тебя до смерти (Alex_Odeychuk) |
gen. | mi povas naĝi | я могу плавать |
gen. | Mi prenis la subteran fervojon al la lasta haltejo | Я доехал в метро до последней станции (alboru) |
gen. | mi prenos miajn glitilojn kaj iros gliti, ĉar hodiaŭ estas bela frosta vetero | я возьму мои коньки и пойду кататься, потому что сегодня красивая морозная погода (Alex_Odeychuk) |
gen. | mi preskaŭ falis | я чуть не упал |
psychol. | mi pretas | я готов (Alex_Odeychuk) |
gen. | mi pri tio ne respondecas | я за это не отвечаю |
gen. | mi rakontos al vi historion | я расскажу тебе историю (Alex_Odeychuk) |
lit. | mi renkontis mian malamikon, nome la mortiginton de mia amiko | я встретил моего врага, а именно убийцу моего друга (Alex_Odeychuk) |
quot.aph. | mi renkontis nek lin, nek lian fraton | я не встретил ни его, ни его брата (Alex_Odeychuk) |
gen. | mi renkontis vian filon | я встретил вашего сына |
gen. | mi respondas | отвечаю (Alex_Odeychuk) |
gen. | mi responsas pri la programo | я отвечаю за программу |
quot.aph. | mi ricevis dudek kvin centonojn | я получил двадцать пять сотых (Alex_Odeychuk) |
gen. | mi salutas vin | я приветствую вас (Alex_Odeychuk) |
gen. | mi salutas ĉiujn el vi | я приветствую всех вас (Alex_Odeychuk) |
quot.aph. | mi scias, ke | я знаю, что (Alex_Odeychuk) |
gen. | mi scias, kio mi estas | я знаю, кем я являюсь (букв. "я знаю, чем я являюсь" Alex_Odeychuk) |
gen. | mi serĉos ŝin ĝis kiam mi trovos | я буду искать её до тех пор, пока не найду (alboru) |
gen. | mi sidas | я сижу |
gen. | mi sidas sur seĝo | я сижу на стуле (Alex_Odeychuk) |
gen. | mi sidis | я сидел |
gen. | mi sidis tiam sur seĝo | я сидел тогда на стуле (Alex_Odeychuk) |
gen. | mi sidos poste sur seĝo | потом я буду сидеть на стуле (Alex_Odeychuk) |
quot.aph. | mi sukcesis plenumi taskon | я успешно выполнил задание (Alex_Odeychuk) |
gen. | mi tion komprenas | я это понимаю (Alex_Odeychuk) |
quot.aph. | mi tion scias | я это знаю (Alex_Odeychuk) |
gen. | mi tre amas ŝin | я её очень люблю (Alex_Odeychuk) |
rhetor. | mi tre ĝojas, ke | очень рада, что (Alex_Odeychuk) |
rhetor. | mi tre ĝojas, ke | очень рад, что (Alex_Odeychuk) |
gen. | mi tre ŝatas Berlinon | мне очень нравится Берлин (Alex_Odeychuk) |
inf. | mi tremas de frosto | меня знобит (Alex_Odeychuk) |
inf. | mi tremas de frosto | меня бьёт озноб (Alex_Odeychuk) |
gen. | mi tute ne ŝatas lin | мне он совсем не нравится (Alex_Odeychuk) |
gen. | mi venis, por ke vi povu | я пришёл для того, чтобы вы могли... |
gen. | mi venos al vi, kiam mi estos fininta mian taskon | я приду к тебе после того, как закончу свою задачу (Alex_Odeychuk) |
gen. | mi venos al vi, post kiam mi estos fininta mian taskon | я приду к тебе после того, как закончу свою задачу (Alex_Odeychuk) |
gen. | mi venos al vi, post kiam mi finos mian tasko | я приду к тебе после того, как закончу свою задачу (Alex_Odeychuk) |
gen. | mi venĝos pro ilia sango | я отомщу за их кровь |
gen. | mi vidis homojn | я видел людей (Alex_Odeychuk) |
quot.aph. | mi vidis Karlon | я видел Карла (Alex_Odeychuk) |
gen. | mi vidis minimume cent kaj maksimume ducent homojn | я видел минимум сто и максимум двести человек (Alex_Odeychuk) |
gen. | mi vin ial ankoraŭ ne konas | я с вами почему-то ещё не знаком (Alex_Odeychuk) |
gen. | mi volas fari nenion | я не хочу ничего делать (alboru) |
quot.aph. | Mi volas kafon! | Я хочу кофе! (Alex_Odeychuk) |
quot.aph. | Mi volas kaj kafon, kaj teon! | Я хочу и кофе и чай! (Alex_Odeychuk) |
quot.aph. | mi volas, ke tio, kion mi diris, estu vera | я хочу, чтобы то, что я сказал, было правдой (Alex_Odeychuk) |
gen. | mi volas, ke vi laboru | я хочу, чтобы вы работали (Alex_Odeychuk) |
gen. | mi volas, ke vi ne venu ĉi tien | я хочу, чтобы ты не приходил сюда (Alex_Odeychuk) |
gen. | mi volas, ke vi venu | я хочу, чтобы ты пришёл |
gen. | mi volas ke vi venu ĝustatempe | я бы хотел чтобы ты пришёл вовремя (alboru) |
cook. | mi volas manĝon | я хочу есть (букв. - хочу еды Alex_Odeychuk) |
quot.aph. | Mi volas nek kafon, nek teon! | Я не хочу ни кофе, ни чая! (Alex_Odeychuk) |
quot.aph. | Mi volas teon! | Я хочу чай! (Alex_Odeychuk) |
quot.aph. | mi volas tiom da terpomoj, kiom mi povas porti | я хочу столько картошки, сколько смогу унести (Alex_Odeychuk) |
quot.aph. | mi volas ĉiom, kiom vi havas | я хочу все, что у вас есть (Alex_Odeychuk) |
quot.aph. | mi volis lin bati, sed li forkuris de mi | я хотел побить его, но он убежал от меня (Alex_Odeychuk) |
quot.aph. | mi volis resti tie, kie mi estis | я хотел остаться там, где был (Alex_Odeychuk) |
gen. | mi volonte faros tion | я охотно это сделаю |
gen. | mi zorgas pri mi mem | я забочусь о себе самом (Alex_Odeychuk) |
gen. | mi zorgas pri ŝi tiel, kiel mi zorgas pri mi mem | я забочусь о ней так, как я забочусь о себе самом (Alex_Odeychuk) |
quot.aph. | mi zorgas pri ŝi tiel, kiel mi zorgas pri mi mem, sed ŝi mem tute ne zorgas pri ŝi kaj tute sin ne gardas | я забочусь о ней так, как я забочусь о себе, но она сама совсем не забоится о себе и совсем себя не бережёт (Alex_Odeychuk) |
quot.aph. | mi ĉion miskomprenis | я всё не так понял (Alex_Odeychuk) |
quot.aph. | mi ĝojas, ke | я рад, что (Alex_Odeychuk) |
gen. | mi ĝojas, ke vi havas tian saman opinion, kiel mi | я рад, что у вас такое же мнение, как и у меня (Alex_Odeychuk) |
gen. | mi ĝojas vin vidi | я рад вас видеть |
gen. | mi ŝanĝis ilian malĝojon en ĝojon | я сменил печаль на радость (Alex_Odeychuk) |
gen. | mi ŝatas | мне нравятся (Mi Ґatas la matenmanĝajn ovojn, kiam ili estas malmolaj – Мне нравятся яйца на завтрак, когда они приготовлены вкрутую. Alex_Odeychuk) |
gen. | mi ŝatas | мне нравится (Alex_Odeychuk) |
cook. | mi ŝatas, ke la matenmanĝaj ovoj estu malmolaj | я предпочитаю, чтобы яйца на завтрак были вкрутую (Alex_Odeychuk) |
quot.aph. | mi ŝatas la matenmanĝajn ovojn, kiam ili estas malmolaj | мне нравятся яйца на завтрак, когда они приготовлены вкрутую (Alex_Odeychuk) |
busin. | mi ŝatus | мне хотелось (Alex_Odeychuk) |
cliche. | mi ŝatus memorigi al ĉiu ajn ke | хотел бы напомнить всем, что (globalvoices.org Alex_Odeychuk) |
cook. | mia edzino preparas manĝojn, kiujn mi certe preferos al la manĝoj el la kuirejoj de la plej bonaj hoteloj | моя жена готовит еду, которую мы конечно предпочтём блюдам кухонь лучших отелей (Alex_Odeychuk) |
gen. | multe mi atingis! | я добился многого! |
bible.term. | Ne ekzistas Dio krom Mi | Нет Бога, кроме Меня (Исаия 45:5 Alex_Odeychuk) |
gen. | Ne, mi ja deziras ion | Нет, я действительно кое-чего хочу (Alex_Odeychuk) |
gen. | Ne! Mi ja volas, ke vi venu ĉi tien. | Нет! Я таки хочу, чтобы ты пришёл сюда. (Alex_Odeychuk) |
quot.aph. | Ne, mi ne estas Kanadano! | Нет, я не канадец! (Alex_Odeychuk) |
quot.aph. | Ne, mi ne komprenas vin! | Нет, я тебя не понимаю! (Alex_Odeychuk) |
gen. | neniam mi amis lin pli multe, ol en la tago, kiam li de tie ĉi forveturis | никогда я не любила его сильнее, чем в тот день, когда он уехал отсюда (Alex_Odeychuk) |
quot.aph. | neniam mi vidis, ke li estas tia | никогда я не видела, чтобы он был таким (Alex_Odeychuk) |
quot.aph. | neniam mi vidis lin tia | никогда не видел его таким (Alex_Odeychuk) |
gen. | neniam, neniam, neniam mi revenos | никогда, никогда, никогда я не вернусь (Alex_Odeychuk) |
quot.aph. | neniam okazis tio, ke mi gajnis nenion | никогда не было такого, что я ничего не выиграл (Alex_Odeychuk) |
gen. | nenie mi povis ĝin trovi | нигде я не мог это найти |
gen. | nenion ajn mi diros | я вообще ничего не скажу (Alex_Odeychuk) |
quot.aph. | nenion interesan mi trovis | ничего интересного я не нашёл (Alex_Odeychuk) |
gen. | neniu radio al mi lumas | на меня не падает никакой луч (Alex_Odeychuk) |
quot.aph. | neniu rajtas uzi la novan aŭton, krom en la okazo, se mi tion diros. | никто не имеет права пользоваться новым автомобилем, за исключением случая, когда я скажу об этом (Alex_Odeychuk) |
quot.aph. | neniun krajonon mi havas | у меня никого карандаша нет (Alex_Odeychuk) |
gen. | nun mi legas | сейчас я читаю (Alex_Odeychuk) |
quot.aph. | nun mi legas, vi legas kaj li legas: ni ĉiuj legas | сейчас я читаю, вы читаете и он читает: мы все читаем (Alex_Odeychuk) |
gen. | nur mi promenis tie | только я один гулял там |
quot.aph. | oni metis antaŭ mi | передо мной положили (Alex_Odeychuk) |
gen. | oni tiel malhelpis al mi, ke | мне так мешали, что (Alex_Odeychuk) |
quot.aph. | pardonu al mi! | простите меня! (Alex_Odeychuk) |
gen. | permesu al mi diri | разрешите сказать |
gen. | Persone mi opinias | Лично я считаю (alboru) |
gen. | pli aĝa ol mi | старше меня (Ŝi estas tiu el miaj multaj fratinoj, kiu estas pli aĝa ol mi. – Она та из моих сестер, которая старше меня. Alex_Odeychuk) |
rhetor. | por mi ankaŭ estis tiel | то же было и со мной (Alex_Odeychuk) |
quot.aph. | por miaj kvar infanoj mi aĉetis dek du pomojn, kaj al ĉiu el la infanoj mi donis po tri pomoj | для своих четырёх детей я купила двенадцать яблок и каждому из детей я дала по три яблока (Alex_Odeychuk) |
quot.aph. | por ĉiu tago mi ricevas kvin eŭrojn | на каждый день я получаю пять евро (Alex_Odeychuk) |
gen. | post la dudek kvina de Marto ŝi loĝos ĉe mi | после двадцать пятого марта она будет жить у меня (Alex_Odeychuk) |
gen. | preni kun mi | брать с собой (Mi neniam prenas kun mi multon da pakaĵo. - Я никогда не беру с собой много багажа. Alex_Odeychuk) |
rhetor. | Pri tiom da feliĉo mi eĉ ne sonĝis! | О таком счастье я даже не мечтал! (Alex_Odeychuk) |
lit., f.tales | pri tiom da feliĉo mi eĉ ne sonĝis, kiam mi estis ankoraŭ la malbela anasido! | о таком счастье я даже не мечтал, когда был ещё гадким утёнком! (Alex_Odeychuk) |
gen. | prunti al mi | дать мне в долг (Alex_Odeychuk) |
gen. | rapidege alhasti al mi | со всех ног поспешить ко мне (Alex_Odeychuk) |
gen. | redoni al vi la monon, kiun vi pruntis al mi | отдать тебе деньги, которые ты дал мне в долг (Alex_Odeychuk) |
gen. | se bonan, do mi aĉetos | если хорошее, то куплю |
gen. | se li petus min, mi dirus al li la veron | если бы он попросил меня, я сказал бы ему правду |
quot.aph. | se li scius, ke mi estas tie ĉi, li tuj venus al mi | если бы он знал, что я здесь, он бы сразу же пришёл ко мне (Alex_Odeychuk) |
quot.aph. | se mi estus riĉa, mi ne laborus | если бы я был богат, я бы не работал (Alex_Odeychuk) |
quot.aph. | se mi estus sana, mi estus feliĉa | если бы я был здоров, я был бы счастлив (Alex_Odeychuk) |
quot.aph. | se mi legos en ĉiu tago po dek kvin paĝoj, mi finos la tutan libron en kvar tagoj | если я буду читать каждый день по пятнадцать страниц, я закончу всю книгу за четыре дня (Alex_Odeychuk) |
gen. | se mi nur loĝus en palaco! | если бы я только жил во дворце! (жизнь во дворце является желанной для говорящего, но он знает, что для него она невозможна и является только фантазией Alex_Odeychuk) |
fin. | se mi ricevos ankoraŭ unu eŭron, mi havos unu milionon unu da eŭroj | если я получу ещё один евро, у меня будет миллион и один евро (Alex_Odeychuk) |
gen. | se oni komparas kun vi, mi havas pli freŝan panon | если сравнить с тобой, то у меня более свежий хлеб (kun la pano, kiun vi havas – с хлебом, который у тебя есть Alex_Odeychuk) |
rhetor. | sed nun mi scias ke | но теперь я знаю, что (Alex_Odeychuk) |
gen. | sidu ĉi tie, mi petas! | прошу вас, сидите здесь! (Alex_Odeychuk) |
gen. | skribi al mi | написать мне (..., ke ... - ..., что ... Alex_Odeychuk) |
gen. | tial mi venis al vi | поэтому я пришёл к тебе |
gen. | tiam mi estis ankoraŭ juna | тогда я был ещё молодым |
law | Tian Regularon por nia Ligo mi nenial povus aprobi | Таковы Правила нашего Союза, я не мог одобрить это просто так (Alex_Odeychuk) |
quot.aph. | Tie mi renkontis Aliso, mian edzinon | Там я встретил Алису, мою жену (Alex_Odeychuk) |
quot.aph. | Tie mi renkontis Olgon, mian edzinon | Там я встретил Ольгу, мою жену (Alex_Odeychuk) |
gen. | tio, kion mi diris | то, что я сказал (Alex_Odeychuk) |
gen. | tio sufiĉas al mi! | этого мне достаточно! |
gen. | tiom da ..., kiom mi povas porti | столько ..., сколько смогу унести (букв. - "сколько могу унести" Alex_Odeychuk) |
gen. | Unu mi renkontis en Londono, alian en Parizo | Одного я встретил в Лондоне, других – в Париже (Alex_Odeychuk) |
gen. | unue mi redonas al vi la monon, kiun vi pruntis al mi, due mi dankas vin por la prunto, trie mi petas vin ankaŭ poste prunti al mi, kiam mi bezonos monon | во-первых, я отдаю тебе деньги, которые ты дал мне в долг, во-вторых, я благодарю тебя за предоставленную ссуду, в-третьих, я прошу тебя потом снова дать мне в долг, когда мне будут нужны деньги (Alex_Odeychuk) |
gen. | ve al mi! | горе мне! |
gen. | veni al mi | приходить ко мне (Alex_Odeychuk) |
gen. | venis al mi en la cerbon | мне пришло в голову |
quot.aph. | venis iuj personoj, kiujn mi ne konas | приходили какие-то люди, которых я не знаю (Alex_Odeychuk) |
gen. | vi demandas, kial mi amas vin | ты спрашиваешь, почему я тебя люблю (Alex_Odeychuk) |
quot.aph. | vi havas tian saman opinion, kiel mi | у вас такое же мнение, что и у меня (Alex_Odeychuk) |
quot.aph. | vi havas tian saman opinion, kiel mi | у вас такое же мнение, как и у меня (Alex_Odeychuk) |
gen. | vi havas tian saman opinion, kiel mi | у вас то же самое мнение, что и у меня |
quot.aph. | vin mi volas fari mia edzino | я хочу сделать тебя своей женой (Alex_Odeychuk) |
gen. | vin ĉiujn mi kore salutas | я вас всех сердечно приветствую (Alex_Odeychuk) |
gen. | zorgi pri mi mem | заботиться о себе (Mi zorgas pri Ґi tiel, kiel mi zorgas pri mi mem. - Я забочусь о ней так, как я забочусь о себе. Alex_Odeychuk) |
quot.aph. | ĉar mi estas prezidanto | потому, что я президент (Alex_Odeychuk) |
gen. | ĉe mi | у меня (ĉiam vi estas bonvena ĉe mi – вы всегда желанный гость у меня (приходите, когда хотите) Alex_Odeychuk) |
quot.aph. | ĉiuj, kiujn mi konas | все, кого я знаю (Alex_Odeychuk) |
quot.aph. | ĉu mi kapablas plenumi tiajn laborojn aŭ ĉu mi ne kapablas? | Я способен выполнить такую работу или я не способен? (Alex_Odeychuk) |
gen. | ĉu mi ne helpu vin | может мне вам помочь (Alex_Odeychuk) |
quot.aph. | ĉu mi ne helpu vin, anstataŭ tio, ke vi sola faru la tutan laboron? | Может мне вам помочь, чтобы вы не делали один всю работу? (Alex_Odeychuk) |
gen. | ĉu mi povus havi la skribilon? | Могу ли я взять ручку? (дословно: иметь; вежливая просьба Alex_Odeychuk) |
gen. | ĉu mi rajtas demandi? | можно спросить? (Alex_Odeychuk) |
inf. | ĉu vi bonvolus pruntedoni al mi | ты не мог мне бы одолжить (alboru) |
quot.aph. | ĉu vi povus grandigi tiun foton por mi? | Не могли бы вы увеличить для меня эту фотографию? (Alex_Odeychuk) |
gen. | ĝi apartenas al mi | это принадлежит мне (Alex_Odeychuk) |
gen. | ĝi estas de mi | оно моё (Alex_Odeychuk) |
gen. | ĝi estis al mi pli kara, ol mi povas diri | это было мне дороже, чем я могу сказать (Alex_Odeychuk) |
gen. | ĝis mi revenos | до тех пор, пока я не вернусь (Alex_Odeychuk) |
gen. | ŝajnas al mi | мне кажется (Alex_Odeychuk) |
gen. | ŝajnas al mi, ke | мне кажется, что (Alex_Odeychuk) |
gen. | ŝajnas al mi, ke ĉi tiun vizaĝon mi jam iam vidis | мне кажется, что это лицо я уже когда-то видел (Alex_Odeychuk) |
quot.aph. | ŝi demandis, kion mi volas | она спросила, что я хочу (Alex_Odeychuk) |
gen. | ŝi estas de mi | она моя (Alex_Odeychuk) |
quot.aph. | Ŝi estas tiu el miaj multaj fratinoj, kiu estas pli aĝa ol mi | Она та из моих сестер, которая старше меня (Alex_Odeychuk) |
gen. | ŝi estis tiom bela, ke mi svenis | она была настолько красива, что я потерял сознание (Alex_Odeychuk) |
quot.aph. | ŝi estus bona por mi kiel edzino! | она была бы для меня хорошей женой! (Alex_Odeychuk) |
gen. | ŝi tuj faris, kion mi volis | он сразу сделала то, что я хотел (Alex_Odeychuk) |