DictionaryForumContacts

   Esperanto
Terms containing mi | all forms | exact matches only
SubjectEsperantoRussian
gen.al mi plaĉasмне нравится
quot.aph.al mi tute malplaĉasмне совершенно не нравится (Alex_Odeychuk)
quot.aph.al vi kiel al esperantistoj mi volas nur diri, ke terure altaj kaj dikaj estas ankoraŭ la interpopolaj murojвам, как и эсперантистам, я хочу только сказать, что ещё ужасно высока и крепка стена между народами (Alex_Odeychuk)
quot.aph.anstataŭ kafo li donis al mi teon kun sukero, sed sen kremoвместо кофе он дал мне чай с сахаром, но без сливок (предполагалось, что сливки будут в чае Alex_Odeychuk)
quot.aph.anstataŭ matene, mi nun hejtados la fornon tagmezeвместо утра я теперь буду топить печь в обед (Alex_Odeychuk)
gen.anstataŭ miвместо меня (Alex_Odeychuk)
gen.anstataŭ pro miа не из-за меня (Alex_Odeychuk)
gen.atendu, ĝis mi venosподожди, пока я приду
gen.aŭ vi faris grandan eraron, aŭ mi ĉion miskomprenisили вы сделали большую ошибку, или я все не так понял (Alex_Odeychuk)
quot.aph.de la patro mi ricevis libron, kaj de la frato mi ricevis plumonот отца я получил книгу и от брата я получил ручку (Alex_Odeychuk)
gen.diri al miсказать мне (Diru al mi vian nomon. - Скажите мне ваше имя. Alex_Odeychuk)
gen.diri al mi la veronсказать мне правду (Alex_Odeychuk)
gen.diru al mi vian nomonскажите мне ваше имя
gen.diru kiel eble plej rapide, per kio mi povas esti utila al vi!скажи как можно быстрее, чем я могу быть полезен тебе! (Alex_Odeychuk)
gen.duonon da kapo pli alta ol miна полголовы выше меня (Vi certe estas duonon da kapo pli alta ol mi (je duono da kapo pli alta ol mi). - Вы, несомненно, на полголовы выше меня (обычно используют окончание -N, чтобы показать меры, размер). Alex_Odeychuk)
quot.aph.ebria de feliĉo, mi alkroĉiĝis al ŝia koloпьяный от счастья, я вцепился в её шею (Alex_Odeychuk)
quot.aph.en la lastaj monatoj mi, krom miaj profesiaj bezonoj, preskaŭ neniam eliras el la domoв последние месяцы я, за исключением профессиональных потребностей, почти никогда не выхожу из дома (Alex_Odeychuk)
gen.estas multaj ekzemploj, tamen mi ne citos ilinмного примеров, однако я не буду приводить их
gen.esti pli aĝa ol miбыть старше меня (Alex_Odeychuk)
quot.aph.Estis al mi tiel terure!Это было для меня так ужасно! (Alex_Odeychuk)
gen.fermu la fenestron, mi petas!прошу вас, закройте это окно! (Alex_Odeychuk)
gen.forkuri de miубежать от меня (Alex_Odeychuk)
gen.frostas al mi en la piedojу меня замёрзли ноги
gen.helpi al miпомогать мне (Alex_Odeychuk)
gen.hieraŭ mi renkontis vian filon, kaj li ĝentile salutis minвчера я встретил вашего сына и он вежливо поздоровался со мной (Alex_Odeychuk)
gen.Ho, mi lernis ne malpli ol tri jarojnО, я учился не дольше, чем три года (Alex_Odeychuk)
gen.hodiaŭ estas bela frosta vetero, tial mi prenos miajn glitilojn kaj iros glitiсегодня красивая морозная погода, поэтому я возьму свои коньки и пойду кататься (Alex_Odeychuk)
gen.hodiaŭ mi studas Esperantonсегодня я учу язык эсперанто (Alex_Odeychuk)
gen.hodiaŭ ne fortunas al miсегодня мне не везёт
gen.ili ĉiel helpis al miони всячески помогали мне (Alex_Odeychuk)
gen.inspiri al mi la ideonвдохновить меня (Alex_Odeychuk)
gen.jam tedis al mi ĉiam aŭdi nur pri tioмне уже надоело слышать только об этом
gen.je duono da kapo pli alta ol miна полголовы выше меня (Vi certe estas je duono da kapo pli alta ol mi. - Вы, несомненно, на полголовы выше меня. Alex_Odeychuk)
gen.jen mi!вот я!
gen.Jen mi ardas de varmego, jen mi tremas de frostoТо я пылаю от жары, то я трясусь от холода (Alex_Odeychuk)
quot.aph.Jes, mi estas Kanadano!Да, я канадец! (Alex_Odeychuk)
gen.jes, mi ion deziras.да, я кое-что хочу (Alex_Odeychuk)
gen.Jes, mi ja volas trinki la malvarman kafonДа, я хочу выпить холодного кофе (Alex_Odeychuk)
quot.aph.Jes, mi komprenas vin!Да, я тебя понимаю! (Alex_Odeychuk)
gen.Jes, mi nenion dezirasДа, я ничего не хочу (Alex_Odeychuk)
gen.ju pli zorge kaj ju pli malrapide vi faros la laboron, des pli kontenta kaj des pli ĝoja mi fariĝosчем тщательнее и чем медленнее ты будешь работать, тем более довольным и более радостным я стану (Alex_Odeychuk)
gen.kial vi kaŝas vin de mi?почему вы прячетесь от меня? (Alex_Odeychuk)
gen.kial vi ne respondis al mi?почему вы не ответили мне?
gen.kiam mi estis ankoraŭ ...когда я был ещё ... (Pri tiom da feliĉo mi eĉ ne sonĝis, kiam mi estis ankoraŭ la malbela anasido! – О таком счастье я даже не мечтал, когда был ещё гадким утёнком! Alex_Odeychuk)
quot.aph.kiam mi ien veturas, mi neniam prenas kun mi multon da pakaĵoкогда я куда-то еду, я никогда не беру с собой много багажа (выражение со словом da показывает, из чего состоит количество Alex_Odeychuk)
quot.aph.kiam mi ien veturas, mi neniam prenas kun mi multon da pakaĵoкогда я куда-то еду, я никогда не беру с собой много вещей (выражение со словом da показывает, из чего состоит количество Alex_Odeychuk)
gen.kiam mi venis al li, li dormisкогда я пришёл к нему, он спал (Alex_Odeychuk)
gen.kien mi trafis?куда я попал? где я очутился?
quot.aph.kies gasto mi estas, ties feston mi festasчей я гость, того праздник я праздную (Alex_Odeychuk)
gen.kiom mi vidasнасколько я вижу (Kiom mi vidas, vi havas nur unu filon. - Насколько я вижу, у вас только один сын. Alex_Odeychuk)
gen.Kion mi vidas!Что я вижу! (восклицательное (и вопросительное) слово kio Alex_Odeychuk)
gen.kiu ajn ŝi estos, mi deziras al ŝi feliĉonкем бы она ни стала, я желаю ей счастья (Alex_Odeychuk)
rhetor.krii tiel laŭte, kiel mi povisкричать так громко, как только мог (Alex_Odeychuk)
gen.kvazaŭ konsiderante, ĉu konfidi al miкак бы раздумывая, стоит ли мне довериться (Alex_Odeychuk)
quot.aph.kvinope ili sin ĵetis sur min, sed mi venkis ĉiujn kvin atakantojnвпятером они бросились на меня, но я победил всех пятерых нападавших (Alex_Odeychuk)
quot.aph.kvinope ili sin ĵetis sur min, sed mi venkis ĉiun el la kvin atakantojвпятером они бросились на меня, но я победил каждого из пяти нападавших (Alex_Odeychuk)
fin.la 100 eŭrojn, kiujn vi ŝuldas al miте 100 евро, которые вы мне должны (Alex_Odeychuk)
gen.la mono, kiu vi pruntis al miденьги, которые ты дал мне в долг (Alex_Odeychuk)
gen.la monon prunti al miдать мне деньги в долг (Alex_Odeychuk)
quot.aph.la plej saĝa el ĉiuj, kiujn mi konasсамая умная из всех, кого я знаю (Alex_Odeychuk)
quot.aph.la plej saĝa el ĉiuj, kiujn mi konasсамый умный из всех, кого я знаю (Alex_Odeychuk)
gen.lasu al mi diri vortonпозвольте мне сказать
gen.laŭ miпо моему мнению (Alex_Odeychuk)
gen.laŭ miна мой взгляд (Alex_Odeychuk)
inf.laŭ miпо-моему (alboru)
gen.laŭ miкак по мне (по моему мнению, на мой взгляд Alex_Odeychuk)
gen.laŭ tio, kion mi vidasпо тому, что я вижу (Alex_Odeychuk)
gen.laŭ tio, kion mi vidasнасколько я вижу (по тому, что я вижу Alex_Odeychuk)
quot.aph.li amas min, sed mi lin ne amasон любит меня, но я не люблю его (Alex_Odeychuk)
gen.li estas de miон мой (Alex_Odeychuk)
ed.Li estas la dua plej bona en nia klaso, kaj mi estas la triaОн второй самый лучший в нашем классе, а я – третий (Alex_Odeychuk)
gen.li estas tia kiel miон такой, как я (Alex_Odeychuk)
quot.aph.li faris tion pro ŝi anstataŭ pro miон сделал это из-за нее, а не из-за меня (Alex_Odeychuk)
quot.aph.Li iras per aŭto, ŝi iras per trajno, kaj mi iras piedeОн едет на автомобиле, она едет на поезде, и я иду пешком (Alex_Odeychuk)
geogr.li loĝas en la sama urbo, en kiu mi loĝasон живёт в том же городе, в котором живу я (Alex_Odeychuk)
geogr.li loĝas en la sama urbo, en kiu mi loĝasон живёт в том же городе, что и я (букв. - "..., в котором живу я" Alex_Odeychuk)
geogr.li loĝas en la sama urbo kiel miон живёт в том же городе, что и я (букв. - "... как я" Alex_Odeychuk)
demogr.li naskiĝis en la sama tago kaj en la sama loko, kiam kaj kie mi naskiĝisон родился в тот же день и на том же месте, что и я (букв. - "когда и где родился я" Alex_Odeychuk)
gen.li naskiĝis en la sama tago kaj en la sama loko kiel miон родился в тот же день и на том же месте, что и я (букв. - "как я" Alex_Odeychuk)
gen.li naskiĝis en la sama tago kaj loko kiel miон родился в тот же день и на том же месте, что и я (букв. - "как я" Alex_Odeychuk)
quot.aph.Li ne donis al mi kafon. Anstataŭe li donis teonОн не дал мне кофе. Вместо этого он дал мне чая (Alex_Odeychuk)
gen.li parolas jen al ŝi, jen al miон говорит то ей, то мне
gen.li pasis preter miон прошёл мимо меня
gen.li petas, ke mi estu atentaон просит, чтобы я был внимательным (Alex_Odeychuk)
gen.li skribis al mi, ke li intencas ĝin eldoni, sed li ne skribis ankoraŭ kiam li ĝin eldonosон написал мне, что он собирается издать её, но он ещё не написал, когда он её издаст (Alex_Odeychuk)
gen.li tre multe helpis al miон очень много помогал мне (Alex_Odeychuk)
gen.li tuj faris, kion mi volisон сразу сделал то, что я хотел
gen.li venis antaŭ miон пришёл прежде меня
gen.loĝi ĉe miжить у меня (Alex_Odeychuk)
gen.Ludoviko, donu al mi panonЛюдвиг, дай мне хлеба (Alex_Odeychuk)
gen.malhelpi al miмешать мне (Lia babilado malhelpis al mi fari la hejmtaskon. - Его болтовня мешала мне сделать домашнее задание. Alex_Odeychuk)
quot.aph.mankas al mi nenioмне ничего не нужно (= у меня всё есть Alex_Odeychuk)
quot.aph.mi amas vinя тебя люблю (Alex_Odeychuk)
gen.Mi amas vinЯ люблю тебя (NikSt)
gen.mi amas ŝin multeя её сильно люблю (Alex_Odeychuk)
quot.aph.mi ankoraŭ neniam gajnis nenionещё никогда не было такого, чтобы я ничего не выиграл (= я каждый раз выигрываю, по крайней мере хоть что-то Alex_Odeychuk)
quot.aph.mi ankoraŭ neniam gajnis nenionещё никогда не было такого, что я не выигрывал ничего (= я каждый раз выигрываю, по крайней мере хоть что-то Alex_Odeychuk)
gen.mi atendos, ĝis kiam venos tempo pli oportunaя подожду, пока не настанет более удобное время
gen.mi aĉetis dekon da ovoj kaj dek-duon da pomojя купил десяток яиц и дюжину яблок (Alex_Odeychuk)
gen.mi bezonasмне нужна (Alex_Odeychuk)
gen.mi bezonasмне нужен (Alex_Odeychuk)
gen.mi bezonasмне нужны (Alex_Odeychuk)
gen.mi bezonasмне надо (Alex_Odeychuk)
gen.mi bezonasмне нужно
gen.mi bezonas mononмне нужны деньги (Alex_Odeychuk)
gen.mi bezonas nenian helponмне не нужно никакой помощи
gen.mi bezonis mononмне были нужны деньги (Alex_Odeychuk)
gen.mi bezonos mononмне будут нужны деньги (Alex_Odeychuk)
gen.mi bonŝancisмне повезло (alboru)
fin.mi dankas vin por la pruntoблагодарю вас за предоставленную ссуду (Alex_Odeychuk)
gen.mi dankas vin por la pruntoблагодарю тебя за предоставленную ссуду (Alex_Odeychuk)
gen.mi dankas vin см. al vi pro la helpoблагодарю вас за помощь
quot.aph.mi decidis paroli jam plu nenion pli pri tiu ĉi temoя решил не говорить уже дальше ни о чем более по этому вопросу (Alex_Odeychuk)
quot.aph.mi devas ŝajni indiferentaя должен казаться безразличным (Alex_Odeychuk)
gen.mi deziras al vi bonan tagonжелаю хорошего дня (букв. - "я желаю вам хорошего дня" Alex_Odeychuk)
gen.mi deziras fari al vi donaconя хочу сделать тебе подарок (Alex_Odeychuk)
gen.mi deziras malmultekostan manĝonя хочу недорогой еды (Alex_Odeychuk)
gen.mi deziras nenionя ничего не хочу (Alex_Odeychuk)
gen.mi dezirusя бы хотел (Mi dezirus aĉeti kelkajn aferojn. - Я бы хотел купить несколько вещей (реальное желание, представленное в вежливой форме). Alex_Odeychuk)
commer.mi dezirus aĉetiя бы хотел купить (mi dezirus aĉeti kelkajn aferojn - я бы хотел купить несколько вещей Alex_Odeychuk)
commer.mi dezirus aĉeti kelkajn aferojnя бы хотел купить несколько вещей (Alex_Odeychuk)
quot.aph.Mi diras kaj komprenas nur tre facilaj vortoj kaj frazojЯ говорю и понимаю только очень легкие слова и предложения (Alex_Odeychuk)
quot.aph.mi diris, ke mi ne venosя сказал, что я не приду (Alex_Odeychuk)
gen.mi diros tion al esperantistojя скажу это эсперантистам (Alex_Odeychuk)
gen.mi donis al ili po dek eŭrojя дал им по десять евро (грамматика эсперанто позволяет использовать слово po в речи как предлог, без использования окончания N вместе со словом po, даже в том случае, когда часть предложения играет роль дополнения Alex_Odeychuk)
gen.mi donis al ili po dek eŭrojnя дал им по десять евро (грамматика эсперанто допускает использование слова po как наречия и позволяет добавлять окончание N к слову euхroj, чтобы показать, что эта часть предложения играет роль дополнения Alex_Odeychuk)
gen.mi donis solenan promeson, ke mi silentos, ĝis mi revenos, kiam ajn tio ĉi fariĝosя дал торжественное обещание, что я буду молчать, до тех пор, пока я не вернусь, независимо от того, когда это случится (Alex_Odeychuk)
gen.mi efektive ne scias, kies kulpo ĝi estasя действительно не знаю, чья эта вина (Alex_Odeychuk)
quot.aph.mi ekhavis scivolemoмною овладело любопытство (pri ... Alex_Odeychuk)
polit.mi elektis lin kiel prezidantoя, как президент, выбрал его (Alex_Odeychuk)
polit.mi elektis lin kiel prezidantonя выбрал его в качестве президента (В данном предложении представлена следующая идея: Я выбрал президента. Он стал президентом (дополнение). Alex_Odeychuk)
quot.aph.mi elektis ŝin kiel prezidantonя выбрал её в качестве президента (Alex_Odeychuk)
quot.aph.mi elektis ŝin tiel, kiel oni elektas prezidantonя выбирал её так, как выбирают президента (Alex_Odeychuk)
gen.mi estas advokatoя – адвокат (Alex_Odeychuk)
gen.mi estas certaя уверен
gen.mi estas certa, keя уверен, что (Alex_Odeychuk)
rhetor.mi estas fiera, keя горжусь тем, что (Alex_Odeychuk)
gen.mi estas pli aĝa ol viя старше вас
gen.mi estas sataя сыт (alboru)
gen.mi estas tiel forta, kiel viя такой же сильный, как и ты (Alex_Odeychuk)
gen.mi estis knaboя был мальчиком (Alex_Odeychuk)
quot.aph.mi estis tro malproksimeя был слишком далеко (Alex_Odeychuk)
gen.mi estos riĉuloя буду богачом (Alex_Odeychuk)
gen.mi fajfas pri ĝiмне на это наплевать
gen.mi fartas boneу меня всё хорошо (я поживаю хорошо Alex_Odeychuk)
quot.aph.mi fumadis cigaredojn po dudek kvin rubloj por centoя курил сигареты по двадцать пять рублей за сто штук (Сотня таких сигарет стоит 25 рублей. За пятьсот таких сигарет придется заплатить 125 рублей (25 рублей на 5 = 125 рублей). Alex_Odeychuk)
gen.mi havasу меня (Alex_Odeychuk)
gen.mi havasу меня есть
quot.aph.mi havas alian proponon, ol la ĵus prezentitaу меня есть другое предложение, чем только что представленное (Alex_Odeychuk)
quot.aph.mi havas cent pomojnу меня есть сто яблок (Alex_Odeychuk)
agric.mi havas du kilogramojn da pomojу меня два килограмма яблок (Alex_Odeychuk)
emph.mi havas eĉ neу меня вообще нет (mi havas eĉ ne unu amikon - у меня вообще нет ни единого друга Alex_Odeychuk)
emph.mi havas eĉ ne unuу меня вообще нет ни единого (mi havas eĉ ne unu amikon - у меня вообще нет ни единого друга Alex_Odeychuk)
emph.mi havas eĉ ne unu amikonу меня вообще нет друзей (слово eсx вместе с ne используется для того, чтобы подчеркнуть отрицание Alex_Odeychuk)
emph.mi havas eĉ ne unu amikonу меня нет ни единого друга (слово eсx вместе с ne используется для того, чтобы подчеркнуть отрицание Alex_Odeychuk)
gen.mi havas la dezironу меня есть желание (Alex_Odeychuk)
gen.mi havas multe da monoу меня много денег (Alex_Odeychuk)
gen.mi havas neniun malamikonу меня нет никаких врагов (Alex_Odeychuk)
gen.mi havas nurу меня есть только (Alex_Odeychuk)
gen.mi havas nur unu buŝon, sed mi havas du orelojnу меня только один рот, но у меня есть два уха (Alex_Odeychuk)
gen.mi havas pli freŝan panon, ol viу меня более свежий хлеб, чем у тебя (Alex_Odeychuk)
gen.mi havas sufiĉe da laboroу меня достаточно работы (Alex_Odeychuk)
gen.mi havas tiom multe da mono, keу меня настолько много денег, что (Alex_Odeychuk)
gen.mi havas tiom multe, keу меня столько много, что (Alex_Odeychuk)
quot.aph.mi havas unu milionon da eŭrojу меня есть один миллион евро (Alex_Odeychuk)
gen.mi havas ventrodoloronу меня болит живот
gen.mi havis la dezironу меня было желание (Alex_Odeychuk)
gen.mi havis la deziron veniу меня было желание прийти
gen.mi intense amas ŝinя её сильно люблю (Alex_Odeychuk)
gen.mi intense amas ŝinя её горячо люблю (Alex_Odeychuk)
gen.mi intense amas ŝinя её очень люблю (Alex_Odeychuk)
gen.mi intense ŝatas Berlinonмне сильно нравится Берлин (Alex_Odeychuk)
gen.mi intense ŝatas Berlinonмне очень нравится Берлин (Alex_Odeychuk)
gen.mi invitis lin, sed li ne venisя пригласил его, но он не пришёл
gen.mi iras en la ĝardenonя иду в сад (Alex_Odeychuk)
gen.mi ja deziras ionя в самом деле кое-что хочу (Alex_Odeychuk)
gen.mi ja diris tionя ведь сказал это
gen.mi ja volas kafonя действительно хочу кофе (Alex_Odeychuk)
quot.aph.mi jam iam vidisя уже когда-то видел (Alex_Odeychuk)
quot.aph.mi kaj ne renkontis lin, kaj ne renkontis lian fratonя не встретил ни его, ни его брата (Alex_Odeychuk)
gen.mi kalkulas priили je vi я рассчитываю на вас
quot.aph.mi kiom eble evitas tiun vortonя, насколько это возможно, избегаю употребления этого слова (действительно могу избегать употребления этого слова, но вполне вероятно, что это не всегда возможно Alex_Odeychuk)
gen.mi komprenas, kialя понимаю, почему (Alex_Odeychuk)
gen.mi komprenas, kial vi faris tionя понимаю, почему ты сделал это (Alex_Odeychuk)
quot.aph.mi konas lin de longa tempoя знаю его долгое время (Alex_Odeychuk)
gen.mi konas neniun en tiu ĉi urboя никого не знаю в этом городе (Alex_Odeychuk)
gen.mi kondukos vin al ŝi, kie ajn ŝi estos troveblaя отведу тебя к ней, где бы она не была (не важно, где она будет найдена Alex_Odeychuk)
quot.aph.mi konstruus lignan aŭ ŝtonan domonя бы построил деревянный или каменный дом (Alex_Odeychuk)
quot.aph.mi kreskis kaj edukiĝisя рос и воспитывался (Alex_Odeychuk)
gen.mi legasя читаю
gen.mi legisя читал
journ.mi legis numeron 2 de la jaro 2017я прочитал номер 2 за 2017 год. (говоря о номере журнала, газеты Alex_Odeychuk)
gen.mi legosя буду читать (Alex_Odeychuk)
gen.mi loĝas ĉi tie tri jarojnя живу здесь три года (Alex_Odeychuk)
gen.mi loĝis ĉi tie tri jarojnя жил здесь три года (проживание длилось здесь три года, но сейчас не продолжается Alex_Odeychuk)
gen.mi loĝos ĉi tie tri jarojnя буду жить здесь три года (проживание здесь ещё не началось, но когда начнется, то будет длиться три года Alex_Odeychuk)
gen.mi mem faris ĝinя сам сделал это
gen.mi montris al la infano, kie kuŝas ĝia pupoя показал ребёнку, где лежит его кукла (Alex_Odeychuk)
quot.aph.mi montros al vi, kie la astako pasigas la vintron!я покажу вам, где раки зимуют! (Alex_Odeychuk)
emph.mi ne amas neniunя не не люблю никого (Alex_Odeychuk)
gen.mi ne amas neniunя кого-то люблю (если используется слово на NENI и добавляется также NE, то предложение становится утвердительным Alex_Odeychuk)
gen.mi ne bezonas ŝpariмне нет необходимости экономить (Alex_Odeychuk)
quot.aph.mi ne dormasя не сплю (Alex_Odeychuk)
gen.mi ne farus la eraron, se li antaŭe dirus al mi la veronя бы не сделал ошибки, если бы он раньше сказал мне правду (Alex_Odeychuk)
quot.aph.mi ne farus la eraron, se mi antaŭe dirus al vi la veronя бы не сделал ошибки, если бы раньше сказал тебе правду (и глагольная форма farus и глагольная форма dirus показывают воображаемое действие в прошлом Alex_Odeychuk)
gen.mi ne forgesos lin ĝis mia mortoя не забуду его до смерти
gen.mi ne havasу меня нет (Alex_Odeychuk)
emph.mi ne havas eĉу меня вообще нет (mi ne havas eĉ unu amikon - у меня вообще нет ни единого друга Alex_Odeychuk)
emph.mi ne havas eĉ unuу меня вообще нет ни единого (mi ne havas eĉ unu amikon - у меня вообще нет ни единого друга Alex_Odeychuk)
emph.mi ne havas eĉ unu amikonу меня вообще нет ни единого друга (Alex_Odeychuk)
gen.mi ne komprenasя не понимаю (alboru)
gen.mi ne povas iriя не могу идти
rhetor.mi ne povas ne menciiне могу не упомянуть (Alex_Odeychuk)
gen.mi ne povas toleri ŝiajn kapricojnя не в состоянии выносить её капризы
gen.mi ne renkontis Aleĉjon, nek lian fratonя не встретил ни Саши, ни его брата
gen.mi ne renkontis homon, kiu estas simila al ŝiя никогда не встречал человека, который был похож на неё (Alex_Odeychuk)
gen.mi ne renkontis lin, nek lian fratonя не встретил ни его, ни его брата (Alex_Odeychuk)
gen.mi ne sciasя не знаю (alboru)
gen.mi ne scias, ĉu mi povos veniне знаю, смогу ли я прийти
gen.mi ne sciis, kion fariя не знал, что делать
gen.mi ne volas kafonя не хочу кофе (Alex_Odeychuk)
gen.mi nenial povi aprobiникак не могу это одобрить (не могу одобрить это просто так Alex_Odeychuk)
gen.mi nenial povi aprobiне могу одобрить это просто так (никак не могу это одобрить Alex_Odeychuk)
quot.aph.mi neniam prenas kun mi multon da pakaĵoя никогда не беру с собой много багажа (Alex_Odeychuk)
gen.mi neniam renkontis homon kiel ŝiя никогда не встречал человека такого, как она (Alex_Odeychuk)
gen.mi neniam renkontis homon tian kiel ŝiя никогда не встречал человека такого, как она (Alex_Odeychuk)
gen.mi neniel esperis sukcesonя никак не надеялся на успех (Alex_Odeychuk)
quot.aph.mi neniel povas kompreni, kion vi parolasя никак не могу понять, что ты говоришь (Alex_Odeychuk)
gen.mi neniel povas kompreni, kion vi parolasя никак не могу понять, что вы говорите (Alex_Odeychuk)
gen.mi nenien plu iros hodiaŭя никуда больше не пойду сегодня (Alex_Odeychuk)
gen.mi nenion dezirasя ничего не хочу (Alex_Odeychuk)
quot.aph.mi nenion pli postulus, krom keя ничего больше не требовал, кроме того, чтобы (Alex_Odeychuk)
gen.mi opinias taŭge, keсчитаю уместным, чтобы (Alex_Odeychuk)
gen.mi pensas, keя думаю, что (Alex_Odeychuk)
gen.mi pensas, ke jesя думаю, что да (Alex_Odeychuk)
quot.aph.mi pensas, ke mi ĝin ankoraŭ iom memorasя думаю, что я это ещё немного помню (Alex_Odeychuk)
gen.mi pensas, ke ĝi estos konstruata pli longe ol tri jarojnя думаю, что это будет строится дольше, чем три года (Alex_Odeychuk)
lit.mi perturbiĝis, konsiderante la danĝeron, kiun kurasя встревожился, учитывая опасность, в которой оказался (кто именно Alex_Odeychuk)
gen.mi petasпрошу вас (Alex_Odeychuk)
gen.mi petasпрошу
gen.mi petasпрошу тебя (Alex_Odeychuk)
gen.mi petasпожалуйста
gen.mi petas vin ankaŭ poste prunti al mi, kiam mi bezonos mononя прошу тебя потом снова дать мне в долг, когда мне будут нужны деньги (Alex_Odeychuk)
quot.aph.mi plu amos vin ĝis la mortoя буду и дальше любить тебя до смерти (Alex_Odeychuk)
gen.mi povas naĝiя могу плавать
gen.Mi prenis la subteran fervojon al la lasta haltejoЯ доехал в метро до последней станции (alboru)
gen.mi prenos miajn glitilojn kaj iros gliti, ĉar hodiaŭ estas bela frosta veteroя возьму мои коньки и пойду кататься, потому что сегодня красивая морозная погода (Alex_Odeychuk)
gen.mi preskaŭ falisя чуть не упал
psychol.mi pretasя готов (Alex_Odeychuk)
gen.mi pri tio ne respondecasя за это не отвечаю
gen.mi rakontos al vi historionя расскажу тебе историю (Alex_Odeychuk)
lit.mi renkontis mian malamikon, nome la mortiginton de mia amikoя встретил моего врага, а именно убийцу моего друга (Alex_Odeychuk)
quot.aph.mi renkontis nek lin, nek lian fratonя не встретил ни его, ни его брата (Alex_Odeychuk)
gen.mi renkontis vian filonя встретил вашего сына
gen.mi respondasотвечаю (Alex_Odeychuk)
gen.mi responsas pri la programoя отвечаю за программу
quot.aph.mi ricevis dudek kvin centonojnя получил двадцать пять сотых (Alex_Odeychuk)
gen.mi salutas vinя приветствую вас (Alex_Odeychuk)
gen.mi salutas ĉiujn el viя приветствую всех вас (Alex_Odeychuk)
quot.aph.mi scias, keя знаю, что (Alex_Odeychuk)
gen.mi scias, kio mi estasя знаю, кем я являюсь (букв. "я знаю, чем я являюсь" Alex_Odeychuk)
gen.mi serĉos ŝin ĝis kiam mi trovosя буду искать её до тех пор, пока не найду (alboru)
gen.mi sidasя сижу
gen.mi sidas sur seĝoя сижу на стуле (Alex_Odeychuk)
gen.mi sidisя сидел
gen.mi sidis tiam sur seĝoя сидел тогда на стуле (Alex_Odeychuk)
gen.mi sidos poste sur seĝoпотом я буду сидеть на стуле (Alex_Odeychuk)
quot.aph.mi sukcesis plenumi taskonя успешно выполнил задание (Alex_Odeychuk)
gen.mi tion komprenasя это понимаю (Alex_Odeychuk)
quot.aph.mi tion sciasя это знаю (Alex_Odeychuk)
gen.mi tre amas ŝinя её очень люблю (Alex_Odeychuk)
rhetor.mi tre ĝojas, keочень рада, что (Alex_Odeychuk)
rhetor.mi tre ĝojas, keочень рад, что (Alex_Odeychuk)
gen.mi tre ŝatas Berlinonмне очень нравится Берлин (Alex_Odeychuk)
inf.mi tremas de frostoменя знобит (Alex_Odeychuk)
inf.mi tremas de frostoменя бьёт озноб (Alex_Odeychuk)
gen.mi tute ne ŝatas linмне он совсем не нравится (Alex_Odeychuk)
gen.mi venis, por ke vi povuя пришёл для того, чтобы вы могли...
gen.mi venos al vi, kiam mi estos fininta mian taskonя приду к тебе после того, как закончу свою задачу (Alex_Odeychuk)
gen.mi venos al vi, post kiam mi estos fininta mian taskonя приду к тебе после того, как закончу свою задачу (Alex_Odeychuk)
gen.mi venos al vi, post kiam mi finos mian taskoя приду к тебе после того, как закончу свою задачу (Alex_Odeychuk)
gen.mi venĝos pro ilia sangoя отомщу за их кровь
gen.mi vidis homojnя видел людей (Alex_Odeychuk)
quot.aph.mi vidis Karlonя видел Карла (Alex_Odeychuk)
gen.mi vidis minimume cent kaj maksimume ducent homojnя видел минимум сто и максимум двести человек (Alex_Odeychuk)
gen.mi vin ial ankoraŭ ne konasя с вами почему-то ещё не знаком (Alex_Odeychuk)
gen.mi volas fari nenionя не хочу ничего делать (alboru)
quot.aph.Mi volas kafon!Я хочу кофе! (Alex_Odeychuk)
quot.aph.Mi volas kaj kafon, kaj teon!Я хочу и кофе и чай! (Alex_Odeychuk)
quot.aph.mi volas, ke tio, kion mi diris, estu veraя хочу, чтобы то, что я сказал, было правдой (Alex_Odeychuk)
gen.mi volas, ke vi laboruя хочу, чтобы вы работали (Alex_Odeychuk)
gen.mi volas, ke vi ne venu ĉi tienя хочу, чтобы ты не приходил сюда (Alex_Odeychuk)
gen.mi volas, ke vi venuя хочу, чтобы ты пришёл
gen.mi volas ke vi venu ĝustatempeя бы хотел чтобы ты пришёл вовремя (alboru)
cook.mi volas manĝonя хочу есть (букв. - хочу еды Alex_Odeychuk)
quot.aph.Mi volas nek kafon, nek teon!Я не хочу ни кофе, ни чая! (Alex_Odeychuk)
quot.aph.Mi volas teon!Я хочу чай! (Alex_Odeychuk)
quot.aph.mi volas tiom da terpomoj, kiom mi povas portiя хочу столько картошки, сколько смогу унести (Alex_Odeychuk)
quot.aph.mi volas ĉiom, kiom vi havasя хочу все, что у вас есть (Alex_Odeychuk)
quot.aph.mi volis lin bati, sed li forkuris de miя хотел побить его, но он убежал от меня (Alex_Odeychuk)
quot.aph.mi volis resti tie, kie mi estisя хотел остаться там, где был (Alex_Odeychuk)
gen.mi volonte faros tionя охотно это сделаю
gen.mi zorgas pri mi memя забочусь о себе самом (Alex_Odeychuk)
gen.mi zorgas pri ŝi tiel, kiel mi zorgas pri mi memя забочусь о ней так, как я забочусь о себе самом (Alex_Odeychuk)
quot.aph.mi zorgas pri ŝi tiel, kiel mi zorgas pri mi mem, sed ŝi mem tute ne zorgas pri ŝi kaj tute sin ne gardasя забочусь о ней так, как я забочусь о себе, но она сама совсем не забоится о себе и совсем себя не бережёт (Alex_Odeychuk)
quot.aph.mi ĉion miskomprenisя всё не так понял (Alex_Odeychuk)
quot.aph.mi ĝojas, keя рад, что (Alex_Odeychuk)
gen.mi ĝojas, ke vi havas tian saman opinion, kiel miя рад, что у вас такое же мнение, как и у меня (Alex_Odeychuk)
gen.mi ĝojas vin vidiя рад вас видеть
gen.mi ŝanĝis ilian malĝojon en ĝojonя сменил печаль на радость (Alex_Odeychuk)
gen.mi ŝatasмне нравятся (Mi Ґatas la matenmanĝajn ovojn, kiam ili estas malmolaj – Мне нравятся яйца на завтрак, когда они приготовлены вкрутую. Alex_Odeychuk)
gen.mi ŝatasмне нравится (Alex_Odeychuk)
cook.mi ŝatas, ke la matenmanĝaj ovoj estu malmolajя предпочитаю, чтобы яйца на завтрак были вкрутую (Alex_Odeychuk)
quot.aph.mi ŝatas la matenmanĝajn ovojn, kiam ili estas malmolajмне нравятся яйца на завтрак, когда они приготовлены вкрутую (Alex_Odeychuk)
busin.mi ŝatusмне хотелось (Alex_Odeychuk)
cliche.mi ŝatus memorigi al ĉiu ajn keхотел бы напомнить всем, что (globalvoices.org Alex_Odeychuk)
cook.mia edzino preparas manĝojn, kiujn mi certe preferos al la manĝoj el la kuirejoj de la plej bonaj hotelojмоя жена готовит еду, которую мы конечно предпочтём блюдам кухонь лучших отелей (Alex_Odeychuk)
gen.multe mi atingis!я добился многого!
bible.term.Ne ekzistas Dio krom MiНет Бога, кроме Меня (Исаия 45:5 Alex_Odeychuk)
gen.Ne, mi ja deziras ionНет, я действительно кое-чего хочу (Alex_Odeychuk)
gen.Ne! Mi ja volas, ke vi venu ĉi tien.Нет! Я таки хочу, чтобы ты пришёл сюда. (Alex_Odeychuk)
quot.aph.Ne, mi ne estas Kanadano!Нет, я не канадец! (Alex_Odeychuk)
quot.aph.Ne, mi ne komprenas vin!Нет, я тебя не понимаю! (Alex_Odeychuk)
gen.neniam mi amis lin pli multe, ol en la tago, kiam li de tie ĉi forveturisникогда я не любила его сильнее, чем в тот день, когда он уехал отсюда (Alex_Odeychuk)
quot.aph.neniam mi vidis, ke li estas tiaникогда я не видела, чтобы он был таким (Alex_Odeychuk)
quot.aph.neniam mi vidis lin tiaникогда не видел его таким (Alex_Odeychuk)
gen.neniam, neniam, neniam mi revenosникогда, никогда, никогда я не вернусь (Alex_Odeychuk)
quot.aph.neniam okazis tio, ke mi gajnis nenionникогда не было такого, что я ничего не выиграл (Alex_Odeychuk)
gen.nenie mi povis ĝin troviнигде я не мог это найти
gen.nenion ajn mi dirosя вообще ничего не скажу (Alex_Odeychuk)
quot.aph.nenion interesan mi trovisничего интересного я не нашёл (Alex_Odeychuk)
gen.neniu radio al mi lumasна меня не падает никакой луч (Alex_Odeychuk)
quot.aph.neniu rajtas uzi la novan aŭton, krom en la okazo, se mi tion diros.никто не имеет права пользоваться новым автомобилем, за исключением случая, когда я скажу об этом (Alex_Odeychuk)
quot.aph.neniun krajonon mi havasу меня никого карандаша нет (Alex_Odeychuk)
gen.nun mi legasсейчас я читаю (Alex_Odeychuk)
quot.aph.nun mi legas, vi legas kaj li legas: ni ĉiuj legasсейчас я читаю, вы читаете и он читает: мы все читаем (Alex_Odeychuk)
gen.nur mi promenis tieтолько я один гулял там
quot.aph.oni metis antaŭ miпередо мной положили (Alex_Odeychuk)
gen.oni tiel malhelpis al mi, keмне так мешали, что (Alex_Odeychuk)
quot.aph.pardonu al mi!простите меня! (Alex_Odeychuk)
gen.permesu al mi diriразрешите сказать
gen.Persone mi opiniasЛично я считаю (alboru)
gen.pli aĝa ol miстарше меня (Ŝi estas tiu el miaj multaj fratinoj, kiu estas pli aĝa ol mi. – Она та из моих сестер, которая старше меня. Alex_Odeychuk)
rhetor.por mi ankaŭ estis tielто же было и со мной (Alex_Odeychuk)
quot.aph.por miaj kvar infanoj mi aĉetis dek du pomojn, kaj al ĉiu el la infanoj mi donis po tri pomojдля своих четырёх детей я купила двенадцать яблок и каждому из детей я дала по три яблока (Alex_Odeychuk)
quot.aph.por ĉiu tago mi ricevas kvin eŭrojnна каждый день я получаю пять евро (Alex_Odeychuk)
gen.post la dudek kvina de Marto ŝi loĝos ĉe miпосле двадцать пятого марта она будет жить у меня (Alex_Odeychuk)
gen.preni kun miбрать с собой (Mi neniam prenas kun mi multon da pakaĵo. - Я никогда не беру с собой много багажа. Alex_Odeychuk)
rhetor.Pri tiom da feliĉo mi eĉ ne sonĝis!О таком счастье я даже не мечтал! (Alex_Odeychuk)
lit., f.talespri tiom da feliĉo mi eĉ ne sonĝis, kiam mi estis ankoraŭ la malbela anasido!о таком счастье я даже не мечтал, когда был ещё гадким утёнком! (Alex_Odeychuk)
gen.prunti al miдать мне в долг (Alex_Odeychuk)
gen.rapidege alhasti al miсо всех ног поспешить ко мне (Alex_Odeychuk)
gen.redoni al vi la monon, kiun vi pruntis al miотдать тебе деньги, которые ты дал мне в долг (Alex_Odeychuk)
gen.se bonan, do mi aĉetosесли хорошее, то куплю
gen.se li petus min, mi dirus al li la veronесли бы он попросил меня, я сказал бы ему правду
quot.aph.se li scius, ke mi estas tie ĉi, li tuj venus al miесли бы он знал, что я здесь, он бы сразу же пришёл ко мне (Alex_Odeychuk)
quot.aph.se mi estus riĉa, mi ne laborusесли бы я был богат, я бы не работал (Alex_Odeychuk)
quot.aph.se mi estus sana, mi estus feliĉaесли бы я был здоров, я был бы счастлив (Alex_Odeychuk)
quot.aph.se mi legos en ĉiu tago po dek kvin paĝoj, mi finos la tutan libron en kvar tagojесли я буду читать каждый день по пятнадцать страниц, я закончу всю книгу за четыре дня (Alex_Odeychuk)
gen.se mi nur loĝus en palaco!если бы я только жил во дворце! (жизнь во дворце является желанной для говорящего, но он знает, что для него она невозможна и является только фантазией Alex_Odeychuk)
fin.se mi ricevos ankoraŭ unu eŭron, mi havos unu milionon unu da eŭrojесли я получу ещё один евро, у меня будет миллион и один евро (Alex_Odeychuk)
gen.se oni komparas kun vi, mi havas pli freŝan panonесли сравнить с тобой, то у меня более свежий хлеб (kun la pano, kiun vi havas – с хлебом, который у тебя есть Alex_Odeychuk)
rhetor.sed nun mi scias keно теперь я знаю, что (Alex_Odeychuk)
gen.sidu ĉi tie, mi petas!прошу вас, сидите здесь! (Alex_Odeychuk)
gen.skribi al miнаписать мне (..., ke ... - ..., что ... Alex_Odeychuk)
gen.tial mi venis al viпоэтому я пришёл к тебе
gen.tiam mi estis ankoraŭ junaтогда я был ещё молодым
lawTian Regularon por nia Ligo mi nenial povus aprobiТаковы Правила нашего Союза, я не мог одобрить это просто так (Alex_Odeychuk)
quot.aph.Tie mi renkontis Aliso, mian edzinonТам я встретил Алису, мою жену (Alex_Odeychuk)
quot.aph.Tie mi renkontis Olgon, mian edzinonТам я встретил Ольгу, мою жену (Alex_Odeychuk)
gen.tio, kion mi dirisто, что я сказал (Alex_Odeychuk)
gen.tio sufiĉas al mi!этого мне достаточно!
gen.tiom da ..., kiom mi povas portiстолько ..., сколько смогу унести (букв. - "сколько могу унести" Alex_Odeychuk)
gen.Unu mi renkontis en Londono, alian en ParizoОдного я встретил в Лондоне, других – в Париже (Alex_Odeychuk)
gen.unue mi redonas al vi la monon, kiun vi pruntis al mi, due mi dankas vin por la prunto, trie mi petas vin ankaŭ poste prunti al mi, kiam mi bezonos mononво-первых, я отдаю тебе деньги, которые ты дал мне в долг, во-вторых, я благодарю тебя за предоставленную ссуду, в-третьих, я прошу тебя потом снова дать мне в долг, когда мне будут нужны деньги (Alex_Odeychuk)
gen.ve al mi!горе мне!
gen.veni al miприходить ко мне (Alex_Odeychuk)
gen.venis al mi en la cerbonмне пришло в голову
quot.aph.venis iuj personoj, kiujn mi ne konasприходили какие-то люди, которых я не знаю (Alex_Odeychuk)
gen.vi demandas, kial mi amas vinты спрашиваешь, почему я тебя люблю (Alex_Odeychuk)
quot.aph.vi havas tian saman opinion, kiel miу вас такое же мнение, что и у меня (Alex_Odeychuk)
quot.aph.vi havas tian saman opinion, kiel miу вас такое же мнение, как и у меня (Alex_Odeychuk)
gen.vi havas tian saman opinion, kiel miу вас то же самое мнение, что и у меня
quot.aph.vin mi volas fari mia edzinoя хочу сделать тебя своей женой (Alex_Odeychuk)
gen.vin ĉiujn mi kore salutasя вас всех сердечно приветствую (Alex_Odeychuk)
gen.zorgi pri mi memзаботиться о себе (Mi zorgas pri Ґi tiel, kiel mi zorgas pri mi mem. - Я забочусь о ней так, как я забочусь о себе. Alex_Odeychuk)
quot.aph.ĉar mi estas prezidantoпотому, что я президент (Alex_Odeychuk)
gen.ĉe miу меня (ĉiam vi estas bonvena ĉe mi – вы всегда желанный гость у меня (приходите, когда хотите) Alex_Odeychuk)
quot.aph.ĉiuj, kiujn mi konasвсе, кого я знаю (Alex_Odeychuk)
quot.aph.ĉu mi kapablas plenumi tiajn laborojn aŭ ĉu mi ne kapablas?Я способен выполнить такую работу или я не способен? (Alex_Odeychuk)
gen.ĉu mi ne helpu vinможет мне вам помочь (Alex_Odeychuk)
quot.aph.ĉu mi ne helpu vin, anstataŭ tio, ke vi sola faru la tutan laboron?Может мне вам помочь, чтобы вы не делали один всю работу? (Alex_Odeychuk)
gen.ĉu mi povus havi la skribilon?Могу ли я взять ручку? (дословно: иметь; вежливая просьба Alex_Odeychuk)
gen.ĉu mi rajtas demandi?можно спросить? (Alex_Odeychuk)
inf.ĉu vi bonvolus pruntedoni al miты не мог мне бы одолжить (alboru)
quot.aph.ĉu vi povus grandigi tiun foton por mi?Не могли бы вы увеличить для меня эту фотографию? (Alex_Odeychuk)
gen.ĝi apartenas al miэто принадлежит мне (Alex_Odeychuk)
gen.ĝi estas de miоно моё (Alex_Odeychuk)
gen.ĝi estis al mi pli kara, ol mi povas diriэто было мне дороже, чем я могу сказать (Alex_Odeychuk)
gen.ĝis mi revenosдо тех пор, пока я не вернусь (Alex_Odeychuk)
gen.ŝajnas al miмне кажется (Alex_Odeychuk)
gen.ŝajnas al mi, keмне кажется, что (Alex_Odeychuk)
gen.ŝajnas al mi, ke ĉi tiun vizaĝon mi jam iam vidisмне кажется, что это лицо я уже когда-то видел (Alex_Odeychuk)
quot.aph.ŝi demandis, kion mi volasона спросила, что я хочу (Alex_Odeychuk)
gen.ŝi estas de miона моя (Alex_Odeychuk)
quot.aph.Ŝi estas tiu el miaj multaj fratinoj, kiu estas pli aĝa ol miОна та из моих сестер, которая старше меня (Alex_Odeychuk)
gen.ŝi estis tiom bela, ke mi svenisона была настолько красива, что я потерял сознание (Alex_Odeychuk)
quot.aph.ŝi estus bona por mi kiel edzino!она была бы для меня хорошей женой! (Alex_Odeychuk)
gen.ŝi tuj faris, kion mi volisон сразу сделала то, что я хотел (Alex_Odeychuk)