Subject | Esperanto | Russian |
law | akiri en sia nomo rajtojn | приобретать субъективные права (Alex_Odeychuk) |
law | akiri en sia nomo rajtojn | быть носителем субъективных прав (Alex_Odeychuk) |
law | akiri en sia nomo rajtojn kaj alpreni devojn | быть носителем субъективных прав и юридических обязанностей (Alex_Odeychuk) |
polit. | akiri trankvilan, ekvilibran pozicion en la komplikaj interrilatoj de ukrainoj kaj rusoj | занять спокойную, уравновешенную позицию в непростых отношениях украинцев и русских (Alex_Odeychuk) |
ed. | alfabetigaj kursoj por virinoj en lokaj lingvoj | курсы ликвидации безграмотности среди женщин, преподаваемые на местных языках (Alex_Odeychuk) |
ling. | alparoli en Esperanto | обращаться на эсперанто (Alex_Odeychuk) |
ling. | alparoli en Esperanto | говорить на эсперанто (Alex_Odeychuk) |
gen. | alveni en | приехать в (Mi alvenos en Lyon lundon la 30-an de Aŭgusto. - Я приеду в Лион в понедельник 30 августа. Alex_Odeychuk) |
gen. | alvoko al partopreno en | призыв к участию в (Alex_Odeychuk) |
comp., jarg. | alŝuti en la retejon | залить на сайт (angle: upload Alex_Odeychuk) |
ling. | aperi en la traduko | быть переданным при переводе (Alex_Odeychuk) |
int.rel. | aperi en multaj internaciaj eventoj | появиться на многих международных мероприятиях (Alex_Odeychuk) |
inet. | aperigi en disponigita retpaĝo | публиковаться на специальном сайте (Alex_Odeychuk) |
gen. | aperturo en glacio | прорубь (zhakhin) |
gen. | aranĝi en du vicoj | расположить в два ряда (Alex_Odeychuk) |
gen. | aranĝu ilin en du vicoj, po ses en vico | расположи их в два ряда, по шесть в ряд (Alex_Odeychuk) |
gen. | aranĝu ilin en du vicoj, ses en ĉiu vico | расположи их в два ряда, шесть в каждом ряду (Alex_Odeychuk) |
inet. | artikolo en la Vikipedio | статья в Википедии (Alex_Odeychuk) |
inet. | atenti usklecon en la serĉado | учитывать регистр при поиске (Alex_Odeychuk) |
adv. | atingoj de ĉinio en la jaro 2017 | достижения Китая в 2017 году (Alex_Odeychuk) |
gen. | blankaĵo en teksto | яйца (что, простите? Selvetrix) |
gen. | blankaĵo en teksto | пробел в тексте |
ling. | bone aperis en la traduko | быть адекватно переданным при переводе (Alex_Odeychuk) |
gen. | brako en brako | рука об руку |
auto. | cent dudek kilometroj en ĉiu horo | сто двадцать километров в час (120 km/h; можно отбросить предлог po перед словосочетанием, если добавляется слово схiu перед словом horo Alex_Odeychuk) |
scient. | cirkulado de akvo en la naturo | круговорот воды в природе (Alex_Odeychuk) |
gen. | daŭrigi en la sama takto | продолжать в том же темпе |
gen. | daŭrigi niajn agadojn en tiu kampo | продолжать нашу деятельность в этой сфере (Alex_Odeychuk) |
gen. | daŭrigu teni ĝin en sekreto | продолжайте держать это в секрете (Alex_Odeychuk) |
dipl. | delegacio de UEA dum la ўenerala Konferenco de Unesko en Parizo | делегация Всемирной ассоциации эсперанто на Генеральной конференции ЮНЕСКО в Париже (Alex_Odeychuk) |
int.rel. | demandoj kaj respondoj kun sinsekvaj tradukoj en Esperanton | вопросы и ответы с последовательным переводом на язык эсперанто (Alex_Odeychuk) |
gen. | deploji en batala ordo | развёртывать в боевой порядок |
rhetor. | deziri al li sukceson en ĉio, kion li entreprenos | пожелать ему успехов во всех делах (Alex_Odeychuk) |
gen. | dise en la mondo | в разных уголках мира (alboru) |
gen. | disrompi en | разбить на (Li disrompis ĝin en mil pecojn. – Он разбил его на тысячу кусков (после предлога en используется окончание -N). Alex_Odeychuk) |
esper. | disvastiĝo de Esperanto en la regiono | распространение языка эсперанто в регионе (Alex_Odeychuk) |
gen. | dormi en sofo | спать на диване (Alex_Odeychuk) |
gen. | dormi en sofo | спать на софе (Alex_Odeychuk) |
gen. | dronigita en sango | утопленный в крови |
gen. | ebleco partopreni en seminarioj | возможность участвовать в семинарах (Alex_Odeychuk) |
inet. | edukado en interreto | образование в интернете (Alex_Odeychuk) |
ed. | edukado en lingvo, kiun ili komprenas | образование на понятном им языке (Alex_Odeychuk) |
inet. | ekuzi la reta servojn en la retejo | начать пользоваться доступными по сети функциональными возможностями сайта (Alex_Odeychuk) |
inet. | ekvendita en retbutiko | поступивший в интернет-магазин для продажи (Alex_Odeychuk) |
ling. | ekzerci en la lingvo | попрактиковаться в языке (Alex_Odeychuk) |
ling. | ekzerci en la lingvo | практиковаться в языке (Alex_Odeychuk) |
gen. | ekzistas ankaŭ kazoj, en kiuj | также наблюдаются случаи, когда (Alex_Odeychuk) |
gen. | ekzistas kazoj, en kiuj | существуют случаи, когда (Alex_Odeychuk) |
gen. | ekzistas kazoj, en kiuj | есть случаи, когда (Alex_Odeychuk) |
gen. | ekzistas kazoj, en kiuj | наблюдаются случаи, когда (Alex_Odeychuk) |
gen. | en akompano de iu | в обществе (кого-л.) |
gen. | en alia maniero | другим способом |
gen. | en aliaj vortoj | другими словами (Alex_Odeychuk) |
ling. | en araba skribo | арабской вязью (Alex_Odeychuk) |
gen. | en du blokoj po 5 prelegoj | сгруппированные в два блока по 5 выступлений (говоря о выступлениях на конференции Alex_Odeychuk) |
gen. | en edza rolo | в роли мужа (Alex_Odeychuk) |
gen. | en edzina rolo | в роли жены (Alex_Odeychuk) |
gen. | en egaleco | напополам (Alex_Odeychuk) |
quot.aph. | en familio, en kiu | в семье, в которой (Alex_Odeychuk) |
quot.aph. | en familioj, en kiuj | в семьях, в которых (Alex_Odeychuk) |
gen. | en kelkaj okazoj | в некоторых случаях (Alex_Odeychuk) |
gen. | en kelkaj sekundoj | за несколько секунд (Alex_Odeychuk) |
gen. | en la 30-a de aŭgusto | 30-го августа (Alex_Odeychuk) |
gen. | en la 20-a de decembro | 20 декабря (Alex_Odeychuk) |
gen. | en la 31a de tiu ĉi monato | 31 числа этого месяца (Alex_Odeychuk) |
gen. | en la animo | в душе (Alex_Odeychuk) |
gen. | en la animo ĉiuj privataj homoj kaj ĉiuj registaroj ne povas ne aprobi nian ideon | в душе все люди и все правительства не могут не одобрить нашу идею (Alex_Odeychuk) |
gen. | en la antaŭtagmezo | до полудня (при указании времени в 12-часовой системе Alex_Odeychuk) |
gen. | en la botelo | в бутылке (Alex_Odeychuk) |
gen. | en la centra oficejo | в центральном аппарате (Alex_Odeychuk) |
gen. | en la centra oficejo | в штаб-квартире (Alex_Odeychuk) |
gen. | en la centra oficejo | в центральном офисе (de ... - такой-то организации Alex_Odeychuk) |
gen. | en la fino de julio | в конце июля (Alex_Odeychuk) |
gen. | en la fronto de | во главе (чего-л.) |
gen. | en la futuro | в будущем (Alex_Odeychuk) |
gen. | en la kelo | в подвале (Alex_Odeychuk) |
gen. | en la kesto | в ящике (En la kesto estas cento da pomoj. - В ящике сотня яблок. Alex_Odeychuk) |
gen. | en la kesto estas cento da pomoj | в ящике сотня яблок (Alex_Odeychuk) |
gen. | en la kondiĉo de | при условии ... (Alex_Odeychuk) |
gen. | en la kondiĉo de | в условиях ... (Alex_Odeychuk) |
gen. | en la krepusko | в сумерках (Alex_Odeychuk) |
gen. | en la kunsido | на заседании (de ... - чего-л. Alex_Odeychuk) |
gen. | en la lago | в озере (Alex_Odeychuk) |
gen. | en la okazo, se | в случае, если (Alex_Odeychuk) |
gen. | en la printempo de 2017 | весной 2017 года (Alex_Odeychuk) |
gen. | en la regiono | в регионе (Alex_Odeychuk) |
gen. | en la salono | в зале (Alex_Odeychuk) |
gen. | en la salono | в комнате (Alex_Odeychuk) |
gen. | en la salono estis neniu krom li kaj lia fianĉino | в зале никого не было, кроме него и его невесты (Он и его невеста были там одни. Alex_Odeychuk) |
gen. | en la subtegmento | на чердаке (Alex_Odeychuk) |
gen. | en la tria tago de la monato | третьего числа месяца (Alex_Odeychuk) |
gen. | en la tuta jaro | за весь год (Alex_Odeychuk) |
gen. | en la tuta lando | по всей стране (Alex_Odeychuk) |
gen. | en la tuta lando | во всей стране (Alex_Odeychuk) |
gen. | en la unua de Februaro ili komencis sian vojaĝon | они начали своё путешествие первого февраля (Alex_Odeychuk) |
gen. | en la unua tago de Februaro ili komencis sian vojaĝon | они начали своё путешествие первого февраля (Alex_Odeychuk) |
gen. | en la unua tago de la kuranta jaro | в первый день этого года (Alex_Odeychuk) |
gen. | en la unua tago de la kuranta jaro | в первый день текущего года (Alex_Odeychuk) |
gen. | en la unua tago de la nova jaro | в первый день нового года (Alex_Odeychuk) |
gen. | en la unuaj dek tagoj | в первые десять дней (если бы было сказано la dek unuaj tagoj, то можно было воспринять dek как часть порядкового числительного, т.е. la dek-unuaj tagoj - одиннадцатые дни Alex_Odeychuk) |
gen. | en la urbo | в городе |
gen. | en la vintro | в зиму (Alex_Odeychuk) |
gen. | en la vintro | зимой (Alex_Odeychuk) |
gen. | en la vintro oni hejtas la fornojn | зимой топят печи (Alex_Odeychuk) |
gen. | en la ĉefa kategorio | в основной категории (Alex_Odeychuk) |
UN | en la ĉefstabejo de UN en ўenevo | в штаб-квартире ООН в Женеве (Alex_Odeychuk) |
gen. | en lastaj monatoj | последние несколько месяцев (globalvoices.org Alex_Odeychuk) |
gen. | en malmultegaj fojoj | в очень немногих случаях (Alex_Odeychuk) |
gen. | en mian kapon venis ideo | мне в голову пришла мысль |
gen. | en si | само по себе (Alex_Odeychuk) |
philos. | en si mem | само по себе (Alex_Odeychuk) |
gen. | en strateto | в переулке (Alex_Odeychuk) |
gen. | en tempo | вовремя (alboru) |
gen. | en tiu ĉi nokto | этой ночью (Alex_Odeychuk) |
gen. | en via dispono | вашем распоряжении |
gen. | en vigla interparolado | ведя оживлённый разговор (Alex_Odeychuk) |
gen. | en ŝtuparo | на лестнице (Alex_Odeychuk) |
busin. | energie engaĝi sin en la preparoj por laboro | энергично включиться в подготовку к работе (Alex_Odeychuk) |
gen. | enfali en deklamadon | впасть в декламацию |
gen. | enfosi en la grundon | закопать в землю (Alex_Odeychuk) |
f.trade. | eniri en | поступать в (Alex_Odeychuk) |
gen. | eniri en la vivojn de fremdlandanoj | проникать в жизнь иностранцев (Alex_Odeychuk) |
gen. | eniri en la vivojn de fremdlandanoj | входить в жизнь иностранцев (Alex_Odeychuk) |
gen. | eniri en la vivon | проникать в жизнь (Alex_Odeychuk) |
gen. | eniri en la vivon | входить в жизнь (Alex_Odeychuk) |
hist. | eniri en novan epokon | входить в новую эпоху (Alex_Odeychuk) |
hist. | eniri en novan epokon | вступить в новую эпоху (Alex_Odeychuk) |
ed. | eniri en sian oran tempon | вступить в период расцвета (Alex_Odeychuk) |
law | eniĝi en | заключить (eniĝi en interkonsento – заключить соглашение Alex_Odeychuk) |
law | eniĝi en interkonsento | заключить соглашение (Alex_Odeychuk) |
ling. | enkondukita en la literaturan lingvon | вошедший в литературный язык (Alex_Odeychuk) |
ed. | enkonduko de Esperanto en la edukada sistemo | внедрение преподавания языка эсперанто в систему образования (Alex_Odeychuk) |
lit. | Enkonduko en la originalan literaturon de Esperanto | Введение в оригинальную литературу на эсперанто (произведение Уильяма Олда Alex_Odeychuk) |
trav. | enloĝiĝi en hotelo | вселиться в отель (Alex_Odeychuk) |
med. | enmeti en la sangon vakcinon | вводить в кровь вакцину (Alex_Odeychuk) |
gen. | enposteniĝi en | принять на себя (что-л. Alex_Odeychuk) |
comp. | ensaluto en la retejo | вход пользователя в систему на сайте в интернете (Alex_Odeychuk) |
gen. | enskribiĝi en la oficiala listo | зарегистрироваться в официальном списке (Alex_Odeychuk) |
gen. | enskribiĝi en la oficialaj listo kaj mapo | зарегистрироваться в официальном списке и на карте (Alex_Odeychuk) |
gen. | enveni en la vagonon | войти в вагон |
gen. | enveni en malbonan vojon | пойти по плохой дороге |
gen. | enveni en malbonan vojon | вступить на дурной путь |
gen. | enveturi en la korton | въехать во двор (Alex_Odeychuk) |
gen. | envolvi en la komunumon | привлечь в сообщество (envolvi la ...+n en la komunumon Alex_Odeychuk) |
int.rel. | envolviĝi en internacia agado | участвовать в международной деятельности (Alex_Odeychuk) |
ed. | Esperanto en universitatoj | эсперанто в системе высшего образования (Alex_Odeychuk) |
museum. | Esperanto-Muzeo en ĉinio | Музей эсперанто в Китае (Alex_Odeychuk) |
ling. | esprimo de sentoj en Esperanto | выражение чувств на языке эсперанто (Alex_Odeychuk) |
gen. | esti en akordo | быть в согласии |
gen. | esti en amrilato | состоять в отношениях (kun ... - с ... Alex_Odeychuk) |
gen. | esti en amrilato | находиться в отношениях (kun ... - с ... Alex_Odeychuk) |
polit. | esti en la aĝo por esti membro de | соответствовать возрастному цензу для членства в (Alex_Odeychuk) |
gen. | esti en la urbo | быть в городе (Mi estis en la urbo kaj iris poste ekster ĝin. – Я был в городе и затем пошёл из него. Alex_Odeychuk) |
gen. | esti en la urbo | находиться в городе (Alex_Odeychuk) |
gen. | esti en presado | находиться в печати |
gen. | esti enkonstruita en | быть встроенным в (Alex_Odeychuk) |
inet. | esti konservata en la retejo | сохраняться на сайте (Alex_Odeychuk) |
scient. | esti publikigita en volumo de la konferenco | быть опубликованным в трудах конференции (Alex_Odeychuk) |
hist. | esti reakceptita en la partion | быть повторно принятым в партию (Alex_Odeychuk) |
inet. | esti spektebla en la interreto | быть выложенным в интернет для просмотра (Alex_Odeychuk) |
inet. | esti spektebla en la interreto | быть доступным для просмотра в интернете (Alex_Odeychuk) |
publish. | esti sperta en redaktado | иметь опыт работы редактором (Alex_Odeychuk) |
progr. | esti tradukata en duonkodon | транслироваться в байткод (Alex_Odeychuk) |
ling. | esti tradukita en 12 lingvojn | быть перевёденным на 12 языков (Alex_Odeychuk) |
ling. | esti uzata en alia kunteksto | использоваться в другом контексте (Alex_Odeychuk) |
ed. | esti uzata en kursoj de Esperanto kaj por memstara lernado | использоваться на курсах эсперанто и как самоучитель (Alex_Odeychuk) |
gen. | estis la lasta de Januaro en la jaro mil-okcent-okdek-sepa | был последний день января тысяча восемьсот восемьдесят седьмого года (31 января 1887 г. Alex_Odeychuk) |
gen. | fali en absurdon | дойти до абсурда |
gen. | fali en la okulojn | бросаться в глаза |
gen. | fali en malfavoron | впасть в немилость |
HR | favori ŝian karieron en Eŭropo | способствовать её карьере в Европе (Alex_Odeychuk) |
gen. | fiaski en ekzameno | провалиться на экзамене |
rhetor. | forgesi ĉion en la mondo | забыть всё на свете (Alex_Odeychuk) |
gen. | fosі en la tero | рыть землю (говоря о кроте Alex_Odeychuk) |
gen. | frostas al mi en la piedoj | у меня замёрзли ноги |
gen. | gajni bonan pozicion en la vivo | добиться хорошего положения в жизни |
gen. | gajni premiojn en senpaga loterio | получить выигрыши в бесплатной лотерее (Alex_Odeychuk) |
quot.aph. | glaso de vino estas glaso, en kiu antaŭe sin trovis vino, aŭ kiun oni uzas por vino | cтакан вина-это стакан, в котором находилось вино или стакан, который используется для вина (Alex_Odeychuk) |
quot.aph. | glaso de vino estas glaso, en kiu sin trovis vino, aŭ kiun oni uzas por vino | стакан вина-это стакан, в котором находилось вино или который используют для вина (Alex_Odeychuk) |
proverb | granda frakaso en malgranda glaso | буря в стакане воды |
inet. | havebligi en Interreto | сделать доступным в интернете (Alex_Odeychuk) |
ed. | havi aliron al edukado en lingvo, kiun ili komprenas | иметь доступ к обучению на понятном им языке (Alex_Odeychuk) |
proverb | havi unu piedon en la tombo | быть одной ногой в могиле |
gen. | hieraŭ en la urbo | вчера в городе (Alex_Odeychuk) |
gen. | hodiaŭ estas la dua tago de Majo en la jaro du mil kvin | сегодня второе мая две тысячи пятого года (Alex_Odeychuk) |
hist. | iam en la jaroj de ... ĝis ... inkluzive | когда-то в период с ... по ... год включительно (Alex_Odeychuk) |
quot.aph. | ili ekvidis virinon, kies vizaĝon ili en la krepusko ne rekonis | они увидели женщину, чьё лицо в сумерках они не узнали (Alex_Odeychuk) |
gen. | Ili en- kaj el-iris tre rapide | Они вошли и вышли очень быстро (Alex_Odeychuk) |
gen. | Ili iris en la domon kaj el ĝi tre rapide | Они вошли в дом и вышли из него очень быстро (Alex_Odeychuk) |
gen. | ili venis en granda nombro | они пришли в большом количестве |
gen. | implici en | подразумевать в (Alex_Odeychuk) |
PR | informado en lernejoj | информационная работа в учебных заведениях (Alex_Odeychuk) |
sociol. | integriĝi en la socion | интегрироваться в общество (Alex_Odeychuk) |
immigr. | integriĝo de migrantoj en la socion | интеграция мигрантов в общество (Alex_Odeychuk) |
immigr. | integriĝo de rifuĝantoj en la socion | интеграция беженцев в общество (Alex_Odeychuk) |
immigr. | integriĝo en la socion | интеграция в общество (Alex_Odeychuk) |
ling. | interparoli en Esperanto | говорить на эсперанто (kun ... - с ... Alex_Odeychuk) |
ling. | interparoli en Esperanto | разговаривать на эсперанто (kun ... - с ... Alex_Odeychuk) |
ling. | interparoli en Esperanto kun la infanoj | разговаривать с ребёнком на эсперанто (Alex_Odeychuk) |
gen. | iri en diversajn flankojn | пойти в разные стороны (Alex_Odeychuk) |
ed. | iri en la direkton | двигаться в направлении (de ... - таком-то Alex_Odeychuk) |
polit. | iri en la direkton de novaj balotoj | двигаться в направлении новых выборов (Alex_Odeychuk) |
gen. | iri en la liton | ложиться спать |
gen. | iri en la urbon | пойти в город (Alex_Odeychuk) |
gen. | iri en la ĝardenon | идти в сад (Alex_Odeychuk) |
idiom. | iri en mallumo | ходить во тьме (заблуждаться, жить по лжи Alex_Odeychuk) |
idiom. | iri en mallumo | ходить в потёмках (ходить во тьме Alex_Odeychuk) |
gen. | iri en takto | идти в ногу |
gen. | jonizi la aeron en la ĉambro | наполнять ионами |
gen. | jonizi la aeron en la ĉambro | ионизировать воздух в комнате |
gen. | kaj en ... kaj en ... | и в ... и в ... (kaj en Eŭropo kaj en Ameriko - и в Европе и в Америке Alex_Odeychuk) |
rel., christ. | Katedralo de Kristo Savinto en Moskvo | Храм Христа Спасителя (Andrey Truhachev) |
quot.aph. | kial ŝi forlasis tiun lokon, en kiu ŝi havis ian ajn eblon por ion ajn laborenspezi? | почему она оставила место, на котором у нее была хоть какая-то возможность для какого-никакого заработка? (Alex_Odeychuk) |
ling. | klarigita en la angla | с толкованием на английском языке (vortoj klarigitaj en la angla - слова с их толкованием на английском языке Alex_Odeychuk) |
gen. | knabino en laboro | девушка за работой |
HR | kolegoj en la uzino | коллеги по заводу (Alex_Odeychuk) |
HR | kolegoj en la uzino | коллеги по работе на заводе (Alex_Odeychuk) |
gen. | komuna kunsido en la klubo | общее заседание клуба (Alex_Odeychuk) |
scient. | komuniki unuj kun la aliaj en internaciaj konferencoj | общаться друг с другом на международных конференциях (Alex_Odeychuk) |
rel., christ. | konduki en tenton | вводить в искушение (Kaj ne konduku nin en tenton, sed liberigu nin de la malbono. - И не вводи нас в искушение, но избави нас от лукавого. Alex_Odeychuk) |
gen. | konduti unu al alia en spirito de frateco | поступать друг с другом в духе братства (Alex_Odeychuk) |
scient. | Konferenco pri Aplikoj de Esperanto en Scienco kaj Tekniko | Конференция о применении эсперанто в науке и технике (Alex_Odeychuk) |
foreig.aff. | konsiderante la malsamajn kondiĉojn en diversaj ŝtatoj | с учётом различных условий в разных государствах (Alex_Odeychuk) |
gen. | konsisti en tio, ke | заключаться в том, что (Alex_Odeychuk) |
gen. | konsisti en tio, ke | состоять в том, что (Alex_Odeychuk) |
fig. | konstrui kastelojn en aero | строить воздушные замки |
gen. | konverti en dolarojn | обменять на доллары |
ling. | korekti eraron en traduko | исправлять ошибку в переводе (Alex_Odeychuk) |
gen. | kraĉas en kaserolojn | плевать в кастрюли (Alex_Odeychuk) |
cliche. | krom en kazoj kiam | за исключением случаев, когда (globalvoices.org Alex_Odeychuk) |
gen. | krom en la okazo, se | за исключением случая, когда (Alex_Odeychuk) |
ling. | kunporti en esperantaj vojaĝoj | брать с собой на эсперантские экскурсии (Alex_Odeychuk) |
relig. | kunveni en framasona loĝio | собираться в масонской ложе (Alex_Odeychuk) |
gen. | kuri en | бежать в (La hundo kuras en nian domon. - Пёс бежит в наш дом (пёс был снаружи дома, а сейчас бежит внутрь дома). Alex_Odeychuk) |
gen. | kuri en | бегать в (La hundo kuras en nia domo. - Пёс бегает в нашем доме (находится в доме и бегает там). Alex_Odeychuk) |
gen. | kuŝi en la forno | лежать в печи (Alex_Odeychuk) |
gen. | kvin en dua potenco | пять во второй степени |
gen. | la afero konsistas ne en tio, ke... | дело не в том, что... |
philos. | la aferon en si | вещь сама по себе (В XX веке перевод на русский язык "вещь в себе" неоднократно вызывал критику специалистов по философии как неверный (собственный, вне философского контекста смысл немецкого an sich — "сам по себе", "самостоятельный", такого значения русское сочетание "в себе" не имеет) и тем самым вводящий мистику в философию Канта, поскольку эти слова можно понять так, что существует некая особая вещь, замкнутая "в себе" и непознаваемая по определению, в то время как у самого Канта речь идёт о сути вещи как таковой, независимо от нашего взгляда на неё, от нашего понятия о ней. В ряде переводов работ Канта последних десятилетий XX века и начала XXI века Ding an sich переводится как "вещь сама по себе", что адекватно кантовскому пониманию Alex_Odeychuk) |
gen. | la alkemiistoj esperis transmutacii plumbon en oron | один химический элемент в другой |
gen. | la alkemiistoj esperis transmutacii plumbon en oron | алхимики надеялись превратить свинец в золото |
econ. | la atingoj en la ekonomia disvolviĝo | достижения в экономическом развитии (de ... - (чьи именно) Alex_Odeychuk) |
lit., f.tales | La aventuroj de Alicio en Mirlando | Приключения Алисы в Стране чудес (Alex_Odeychuk) |
gen. | la aŭto veturis dek kilometrojn en po kvin horoj | автомобиль проехал десять километров, по одному километру за пять часов (автомобиль проехал в целом десять километров и это длилось 50 часов. (5 часов х 10 = 50 часов) Alex_Odeychuk) |
gen. | la aŭto veturis po dek kilometrojn en kvin horoj | автомобиль ехал со скоростью десять километров в час в течение пяти часов (Alex_Odeychuk) |
gen. | la bono en aliaj | добро в других людях |
publish. | la eldona agado en Esperanto | деятельность по изданию литературы на языке эсперанто (Alex_Odeychuk) |
dipl. | la ўenerala Konferenco de Unesko en Parizo | Генеральная конференция ЮНЕСКО в Париже (Alex_Odeychuk) |
esper. | la Esperanto-movado en Afriko | эсперантское движение в странах Африки (Alex_Odeychuk) |
gen. | la fera bastono, kiu kuŝis en la forno, estas nun brule varmega | железная палка, которая лежала в печи, сейчас раскалена (Alex_Odeychuk) |
ed. | la Humboldt-universitato en Berlino | Берлинский университет имени Гумбольдта (Alex_Odeychuk) |
hist. | la Imperiestra Palaco en Pekino | Императорский дворец в Пекине (Alex_Odeychuk) |
hist. | la Imperiestra Palaco en Shenyang | Императорский дворец в Шеньяне (Alex_Odeychuk) |
scient. | la Konferenco pri Aplikoj de Esperanto en Scienco kaj Tekniko | Конференция о применении языка эсперанто в науке и технике (Alex_Odeychuk) |
quot.aph. | la laboro komenciĝis en | работа началась в (таком-то году Alex_Odeychuk) |
gen. | la mondo en guto da akvo | мир в капле воды (Alex_Odeychuk) |
quot.aph. | la pastro, kiu mortis antaŭ nelonge, loĝis longe en nia urbo | священник, который умер не так давно, долго жил в нашем городе (Alex_Odeychuk) |
esper. | la scienca agado en Esperantujo | научная деятельность в эсперантском сообществе (Alex_Odeychuk) |
esper. | la scienca agado en Esperantujo | научная деятельность в сообществе эсперантистов (Alex_Odeychuk) |
esper. | la scienca agado en Esperantujo | научная деятельность в эсперантском движении (Alex_Odeychuk) |
inet. | la servoj en la retejo | функционал сайта (Alex_Odeychuk) |
inet. | la servoj en la retejo | функциональные возможности сайта (Alex_Odeychuk) |
publish. | la unua en la jarkolekto 2018 | первый номер в годовом комплекте журнала за 2018 год (Alex_Odeychuk) |
comp. | la unua ensaluto en la retejo | первый вход пользователя в систему на сайте в интернете (Alex_Odeychuk) |
commer. | la vendsumo de licencitaj objektoj en la oficiala retbutiko | торговая выручка от продажи лицензионных товаров в официальном интернет-магазине (Alex_Odeychuk) |
UN | la ĉefstabejo de UN en ўenevo | штаб-квартира ООН в Женеве (Alex_Odeychuk) |
commer. | la ĝenerala sesona rabato en la libroservo | сезонная скидка в книжной службе на все ассортиментные позиции (Alex_Odeychuk) |
ed. | labori en la universitato | работать в университете (Alex_Odeychuk) |
gen. | lasi en paco | оставить в покое |
dat.proc. | legebla en PDF-formato | доступный в формате PDF (Alex_Odeychuk) |
gen. | legi en ĉiu tago | читать каждый день (Alex_Odeychuk) |
mil. | lerta en urba militado | умело ведущий боевые действия в городе (Alex_Odeychuk) |
ed. | Li estas la dua plej bona en nia klaso, kaj mi estas la tria | Он второй самый лучший в нашем классе, а я – третий (Alex_Odeychuk) |
gen. | li falis en malesperon | он впал в отчаяние |
geogr. | li loĝas en la sama urbo, en kiu mi loĝas | он живёт в том же городе, в котором живу я (Alex_Odeychuk) |
geogr. | li loĝas en la sama urbo, en kiu mi loĝas | он живёт в том же городе, что и я (букв. - "..., в котором живу я" Alex_Odeychuk) |
geogr. | li loĝas en la sama urbo kiel mi | он живёт в том же городе, что и я (букв. - "... как я" Alex_Odeychuk) |
demogr. | li naskiĝis en la sama tago kaj en la sama loko, kiam kaj kie mi naskiĝis | он родился в тот же день и на том же месте, что и я (букв. - "когда и где родился я" Alex_Odeychuk) |
gen. | li naskiĝis en la sama tago kaj en la sama loko kiel mi | он родился в тот же день и на том же месте, что и я (букв. - "как я" Alex_Odeychuk) |
gen. | li naskiĝis en la sama tago kaj loko kiel mi | он родился в тот же день и на том же месте, что и я (букв. - "как я" Alex_Odeychuk) |
gen. | li teksis en la legendon novajn detalojn | он вплёл в легенду новые подробности |
gen. | li teksis en la legendon novajn detalojn | он добавил к легенде новые подробности |
gen. | lia animo forkuris en la pinton de la piedo | у него душа ушла в пятки |
publish. | librovendejoj en Moskvo | книжные магазины Москвы (Alex_Odeychuk) |
publish. | librovendejoj en Peterburgo | книжные магазины Санкт-Петербурга (Alex_Odeychuk) |
ling. | lingvo en kaj de si mem | самостоятельный язык (Alex_Odeychuk) |
ling. | lingvo en kaj de si mem | язык сам по себе (Alex_Odeychuk) |
lit. | literaturaĵo en Esperanto | литературное произведение на эсперанто (Alex_Odeychuk) |
gen. | loko en la mondo | место в мире (Alex_Odeychuk) |
hist. | longe loĝi en la orientaziaj kolonioj | долго жить в восточных колониях (Alex_Odeychuk) |
gen. | loĝi en | жить в (La rusoj loĝas en Rusujo. – Русские живут в России. Alex_Odeychuk) |
gen. | loĝi en apuda domo | жить в соседнем доме (Alex_Odeychuk) |
gen. | loĝi en domo apud mia domo | жить в доме по соседству с моим домом (Alex_Odeychuk) |
gen. | loĝi en domo apud mia domo | жить в доме, расположенном неподалёку от моего дома (Alex_Odeychuk) |
gen. | loĝi en domo apud mia domo | жить в доме, расположенном рядом с моим домом (Alex_Odeychuk) |
geogr. | loĝi en Germanujo | жить в Германии (Alex_Odeychuk) |
hist. | loĝi en la orientaziaj kolonioj | жить в восточных колониях (Alex_Odeychuk) |
geogr. | loĝi en la sama urbo | жить в том же городе (Alex_Odeychuk) |
gen. | loĝi en nia urbo | жить в нашем городе (Alex_Odeychuk) |
gen. | loĝi en palaco! | жить во дворце (Alex_Odeychuk) |
gen. | loĝi longe en nia urbo | долго жить в нашем городе (Alex_Odeychuk) |
busin. | ludanto en la merkato | игрок на рынке (Alex_Odeychuk) |
hist. | malfermi novan epokon en la monda historio | открыть новую эпоху в мировой истории (Alex_Odeychuk) |
gen. | malfrue en la nokto | поздно ночью (Alex_Odeychuk) |
scient. | mallonga artikolo en Esperanto | краткая статья на языке эсперанто (Alex_Odeychuk) |
gen. | malprosperi en ekzameno | провалиться на экзамене |
gen. | man-en-mane | рука об руку (Ili promenis man-en-mane. - Они прогуливались рука об руку. Alex_Odeychuk) |
gen. | mapo en skalo de unu por kvindek mil | карта в масштабе 1:50000 |
ed. | materialoj en Esperanto | материалы на эсперанто (Alex_Odeychuk) |
hist. | mejloŝtono en la historio | веха в истории (Alex_Odeychuk) |
esper. | membri en la Esperanto-movado | принимать участие в эсперантском движении (Alex_Odeychuk) |
gen. | membriĝi en | стать членом (membriĝi en la partio – стать членом партии Alex_Odeychuk) |
polit. | membriĝi en la partio | стать членом партии (Alex_Odeychuk) |
gen. | mendi ĉambron en hotelo | заказать комнату в гостинице |
gen. | mi iras en la ĝardenon | я иду в сад (Alex_Odeychuk) |
gen. | mi konas neniun en tiu ĉi urbo | я никого не знаю в этом городе (Alex_Odeychuk) |
gen. | mi ŝanĝis ilian malĝojon en ĝojon | я сменил печаль на радость (Alex_Odeychuk) |
gen. | morgaŭ estos la dudek kvina tago de Julio en la jaro du mil dek | завтра двадцать пятое июля две тысячи десятого года (Alex_Odeychuk) |
gen. | munti foton en kadron | вставить фото в рамку |
rel., christ. | ne konduku nin en tenton | не введи нас в искушение (Alex_Odeychuk) |
rel., christ. | ne lasu nin fali en tenton | не позволь нам впасть в искушение (Alex_Odeychuk) |
gen. | ne nur en | не только в (Alex_Odeychuk) |
gen. | ne sole en | не только в (Alex_Odeychuk) |
gen. | ne ĉesu teni ĝin en sekreto | не прекращайте держать это в секрете (Alex_Odeychuk) |
proverb | ne ŝovu la nazon en fremdan vazon | не суй свой нос в чужой вопрос |
gen. | neniam mi amis lin pli multe, ol en la tago, kiam li de tie ĉi forveturis | никогда я не любила его сильнее, чем в тот день, когда он уехал отсюда (Alex_Odeychuk) |
gen. | nenie en la mondo | нигде в мире (Alex_Odeychuk) |
gen. | nenie en la mondo | нигде на свете (Alex_Odeychuk) |
garden. | nenie en la ĉirkaŭ cent jaroj la loko estis pli ŝanĝita, ol en unu malgranda frukta ĝardeno. | нигде за почти сто лет не было столько изменений, сколько в одном маленьком фруктовом саду (Alex_Odeychuk) |
quot.aph. | neniu rajtas uzi la novan aŭton, krom en la okazo, se mi tion diros. | никто не имеет права пользоваться новым автомобилем, за исключением случая, когда я скажу об этом (Alex_Odeychuk) |
gen. | ni devas enloĝiĝi en hotelo | мы должны вселиться в отель (Alex_Odeychuk) |
gen. | ni devas enloĝiĝi en iu hotelo | мы должны вселиться в какой-нибудь отель (en iu el la diversaj individuaj hoteloj, kiuj troviĝas ĉi tie – в какой-нибудь из различных отелей, которые находятся здесь Alex_Odeychuk) |
trav. | ni loĝas en ĉambro tricent tridek tri en tiu hotelo | мы живём в этом отеле в комнате триста тридцать три (Alex_Odeychuk) |
geogr. | ni vizitis Tokion, kiu troviĝas en Japanujo | мы посетили город Токио, который находится в Японии (Alex_Odeychuk) |
op.syst. | nur en Vindozo | только под ОС Windows (Alex_Odeychuk) |
op.syst. | nur en Vindozo | только в ОС Windows (Alex_Odeychuk) |
gen. | oazoj dissemitaj en la dezerto | оазисы, рассеянные в пустыне |
gen. | ofte frostas ankoraŭ en marto | часто ещё в марте бывает мороз |
inet. | okazi en dissendolisto | иметь место в рамках почтовой рассылки (Alex_Odeychuk) |
inet. | okazi en dissendolisto | проводиться в рамках почтовой рассылки (Alex_Odeychuk) |
gen. | oni ne renkontas en tiu libro ion novan | в этой книге не найдёшь чего-л. нового |
gen. | oni povus diri, ke aŭ ŝi forgesis ĉion en la mondo, aŭ ŝi ne havis forton por iri pluen | могли бы сказать, что или она забыла всё на свете, или у неё не было сил, чтобы идти дальше (Alex_Odeychuk) |
gen. | originiĝi en | возникнуть в (Alex_Odeychuk) |
trav. | pago por tranokto en hotelo | оплата проживания в гостинице (Alex_Odeychuk) |
bible.term. | parabolo pri la laboristoj en la vitejo | притча о работниках виноградника (Alex_Odeychuk) |
ling. | paroli en Esperanto | говорить на эсперанто (Alex_Odeychuk) |
dipl. | partopreni en | принимать участие в (Alex_Odeychuk) |
gen. | partopreni en | участвовать в (Alex_Odeychuk) |
dipl. | partopreni en kulturaj interŝanĝoj | принимать участие в мероприятиях по линии культурного обмена (Alex_Odeychuk) |
med. | partopreni en la batalo por savi la vivojn de milionoj da infanoj | принять участие в борьбе за спасение жизней миллионов детей (Alex_Odeychuk) |
railw. | partopreni en la konstruado de la fervojo | участвовать в строительстве железной дороги (Alex_Odeychuk) |
NGO | partopreni en la skolta kaj skoltinaj movadoj | участвовать в движении девочек и мальчиков-скаутов (Alex_Odeychuk) |
sociol. | partopreni en la sociaj kontaktoj | участвовать в социальных контактах (de ... (кого-л.) kun ... (с кем-л.) Alex_Odeychuk) |
esper. | partopreno en la Esperantologia Konferenco | участие в эсперантологической конференции (Alex_Odeychuk) |
cultur. | pasi en agrabla, festa etoso | проходить в приятной и праздничной атмосфере (Alex_Odeychuk) |
gen. | penetri en iliajn vivojn | проникнуть в их жизнь (Alex_Odeychuk) |
gen. | penetri en iliajn vivojn | ворваться в их жизнь (Alex_Odeychuk) |
publish. | periodaĵo en Esperanto | эсперантское периодическое издание (Alex_Odeychuk) |
publish. | periodaĵo en Esperanto | периодическое издание на языке эсперанто (Alex_Odeychuk) |
gen. | persisti en sia opinio | стоять на своём |
quot.aph. | pli-malpli unu horon poste Marta eniris en sian ĉambreton en la mansardo | примерно через час Мария вошла в свою комнатушку на чердаке (Alex_Odeychuk) |
gen. | po cent dudek kilometroj en horo | сто двадцать километров в час (120 km/h Alex_Odeychuk) |
gen. | po du en vico | по два в ряд |
auto. | po ... en horo | ... в час (Alex_Odeychuk) |
gen. | po ses en vico | по шесть в каждом ряду (Alex_Odeychuk) |
gen. | po ses en vico | по шесть в ряд (Alex_Odeychuk) |
poetic | poemaro en esperanto | сборник стихотворений на языке эсперанто (Alex_Odeychuk) |
gen. | pomarbo en floroj | яблоня в цвету |
ling. | por ekzerci en la lingvo | в целях языковой практики (Alex_Odeychuk) |
gen. | por faciligi la vivon en ĉinio | для более удобной жизни в Китае (Alex_Odeychuk) |
ling. | posedi tre bonan skriban kaj parolan lingvonivelon en Esperanto | иметь высокий уровень владения письменной и устной речью на языке эсперанто (Alex_Odeychuk) |
math. | praktika uzo de la teorio en la algebra geometrio, matematika fiziko, probablokalkulo kaj en la teorio pri specifaj funkcioj | приложения теории к алгебраической геометрии, математической физике, теории вероятностей и теории специальных функций (Alex_Odeychuk) |
esper. | prelegi en la Esperantologia Konferenco | выступить с докладом на эсперантологической конференции (Alex_Odeychuk) |
gen. | preni en kalkulon | принять в расчёт |
gen. | preni en la manojn | кисть |
gen. | preni en la manojn | взять в руки |
gen. | prezenti ion en roza koloro | представить что-л. в розовом свете |
gen. | prezenti ion en roza koloro | звука |
phys. | profundiĝi en la studado de birdflugado | погрузиться в изучение полёта птиц (Alex_Odeychuk) |
progr. | programo farita en Prolog | программа, написанная на языке Prolog (Alex_Odeychuk) |
progr. | programo uzata en kritikaj situacioj | ответственная программа (обеспечивающая безотказное функционирование в течение всего времени выполнения целевой задачи Alex_Odeychuk) |
progr. | programo uzata en kritikaj situacioj | программа, выполняющая ответственные функции (русс. перевод взят из кн.: Липаев В.В. Программная инженерия сложных заказных программных продуктов / Институт системного программирования РАН. – М.: МАКС Пресс, 2014. – 312 с. Alex_Odeychuk) |
progr. | programo uzata en kritikaj situacioj | программа с особым целевым назначением (русс. перевод взят из кн.: Липаев В.В. Тестирование компонентов и комплексов программ. - М.: Директ-Медиа, 2015. - 528 с. Alex_Odeychuk) |
gen. | Proksimume en 2014 | приблизительно в 2014 году (Alex_Odeychuk) |
gen. | promeni en la parko | прогуливаться в парке (Alex_Odeychuk) |
gen. | promeni en la parko | гулять в парке (Alex_Odeychuk) |
inet. | publikigi en la retpaĝo | опубликовать на сайте (de ... - такой-то организации Alex_Odeychuk) |
polit. | reformo en enlandaj ŝlosilaj kampoj | реформы в ключевых сферах страны (Alex_Odeychuk) |
ling. | regule alparoli en Esperanto | регулярно говорить на эсперанто (Alex_Odeychuk) |
hist. | reprezenti mejloŝtonon en la historio | стать вехой в истории (Alex_Odeychuk) |
gen. | resti en rodo | стоять на рейде |
polit. | rezulti en la demisio | повлечь за собой отставку (de ... - кого-л. Alex_Odeychuk) |
polit. | rezulti en la demisio | вылиться в отставку (de ... - кого-л. Alex_Odeychuk) |
gen. | ricevi eblecon partopreni en seminarioj | получить возможность участвовать в семинарах (Alex_Odeychuk) |
gen. | rifuĝi en eksterlandon | скрываться за границей |
gen. | rigardi en fenestron | смотреть в окно |
gen. | rigardi sin en spegulo | смотреться в зеркало |
ed. | rimedo en la manoj de | средство в распоряжении (кого-л. Alex_Odeychuk) |
ed. | rimedo en la manoj de | средство в руках (кого-л. Alex_Odeychuk) |
gen. | sana menso en sana korpo | в здоровом теле - здоровый дух |
quot.aph. | se mi legos en ĉiu tago po dek kvin paĝoj, mi finos la tutan libron en kvar tagoj | если я буду читать каждый день по пятнадцать страниц, я закончу всю книгу за четыре дня (Alex_Odeychuk) |
gen. | se mi nur loĝus en palaco! | если бы я только жил во дворце! (жизнь во дворце является желанной для говорящего, но он знает, что для него она невозможна и является только фантазией Alex_Odeychuk) |
philos. | se oni rigardas la aferon en si, oni vidas | если рассматривать вещь саму по себе, то видно, что (Alex_Odeychuk) |
rhetor. | sed en la praktiko | но на практике (kvankam teorie ... sed en la praktiko ...- хотя в теории ..., но на практике ... Alex_Odeychuk) |
gen. | senpage kaj en facila maniero | легко и бесплатно (Alex_Odeychuk) |
gen. | servi en la armeo | служить в армии |
ed. | servi en la kampara edukado | работать в системе сельских школ (Alex_Odeychuk) |
ed. | servi en la kampara edukado | работать в сельской школе (Alex_Odeychuk) |
gen. | sidi en rondo | сидеть в кругу (Alex_Odeychuk) |
gen. | sidi en ĉambro | сидеть в комнате (Alex_Odeychuk) |
fant./sci-fi. | Skarabo en formikejo | Жук в муравейнике (научно-фантастическое произведение Братьев Стругацких Alex_Odeychuk) |
ling. | skriba kaj parola lingvonivelo en Esperanto | уровень владения письменной и устной речью на языке эсперанто (Alex_Odeychuk) |
gen. | solvi salon en akvo | растворить соль в воде |
gen. | sperta en sia metio | сведущий в своём ремесле |
gen. | sperto en gvidado de volontula organizo | опыт руководства общественной организацией (Alex_Odeychuk) |
gen. | sperto en gvidado de volontula organizo | опыт руководящей работы в общественной организации (Alex_Odeychuk) |
esper. | sperto en la Esperanto-movado | опыт участия в эсперантском движении (Alex_Odeychuk) |
gen. | stari ĉe la pinto en la mondo | находиться на первом месте в мире (Alex_Odeychuk) |
gen. | stari ĉe la pinto en la mondo | занимать первое место в мире (Alex_Odeychuk) |
gen. | strukturiĝi en | подразделяться на (Alex_Odeychuk) |
gen. | strukturiĝi en | делиться на (Alex_Odeychuk) |
gen. | strukturiĝi en | состоять из (Alex_Odeychuk) |
scient. | studoj pri komunikado en Esperanto | изучение общения на языке эсперанто (Alex_Odeychuk) |
geogr. | sudokcidente en Francio | на юго-западе Франции (Alex_Odeychuk) |
gen. | sukcesi en ekzameno | пройти экзамен |
gen. | sukcesi en ekzameno | выдержать экзамен |
ed. | sukcesi en la ekzameno | успешно сдать экзамен (Alex_Odeychuk) |
gen. | teni en sekreto | держать в секрете (Alex_Odeychuk) |
gen. | teni en sekreto | держать в тайне |
gen. | teni monon en ŝparkaso | держать деньги в сберегательной кассе |
gen. | tenu ankaŭ plu ĝin en sekreto | держите это в секрете и дальше (Alex_Odeychuk) |
quot.aph. | Tiam grandega multo da vortoj fariĝus en la skribado tute nediferencigeblaj unu de alia | Тогда огромное множество слов сделались бы на письме совершенно неотличимыми друг от друга (Nediferencigeblaj грамматически относится к слову multo, но имеет окончание J, потому что по смыслу больше относится к vortoj. Alex_Odeychuk) |
hist. | tio okazis en la okdekaj jaroj | это случилось в восьмидесятые годы (Alex_Odeychuk) |
hist. | tio okazis en la okdekaj jaroj | это произошло в восьмидесятые годы (Alex_Odeychuk) |
gen. | tio okazis iam en la unuaj dek tagoj | это случилось когда-то в первые десять дней (Alex_Odeychuk) |
gen. | tio okazis iam en la unuaj dek tagoj | это случилось в какой-то один из первых десяти дней (Alex_Odeychuk) |
gen. | tio ĵetiĝas en la okulojn | это бросается в глаза |
ling. | tradukinto de poezio en Esperanton | переводчик поэзии на эсперанто (Alex_Odeychuk) |
ed. | traktebla en la seminarioj | могущий быть проработанным на семинарах (Alex_Odeychuk) |
ed. | traktebla en la seminarioj | могущий быть раскрытым на семинарах (Alex_Odeychuk) |
ed. | traktebla en la seminarioj | могущий быть поднятым на семинарах (Alex_Odeychuk) |
lit. | trakti en | рассматривать в (таком-то произведении, такой-то работе Alex_Odeychuk) |
gen. | tranokti en | переночевать в (Alex_Odeychuk) |
trav. | tranokto en hotelo | проживание в отеле (Alex_Odeychuk) |
trav. | tranokto en hotelo | проживание в гостинице (Alex_Odeychuk) |
ling. | tre bona skriba kaj parola lingvonivelo en Esperanto | высокий уровень владения письменной и устной речью на языке эсперанто (Alex_Odeychuk) |
gen. | trempi plumon en inkujon | макнуть перо в чернильницу |
geogr. | troviĝi en Japanujo | находиться в Японии (Alex_Odeychuk) |
inet. | troviĝi en la retejo | быть опубликованным на сайте (de ... - ... такой-то организации; букв. - "находиться на сайте" Alex_Odeychuk) |
inet. | troviĝi en la retejo | находиться на сайте (de ... - ... такой-то организации Alex_Odeychuk) |
geogr. | troviĝi en Nov-Jorko | находиться в Нью-Йорке (Alex_Odeychuk) |
gen. | troviĝi nenie en la mondo | нет нигде в мире (Alex_Odeychuk) |
gen. | troviĝi nenie en la mondo | нет нигде на свете (Alex_Odeychuk) |
gen. | tubeto, en kiun oni metas cigaron, kiam oni ĝin fumas, estas cigaringo | трубочка, в которую они кладут сигарету, когда её курят, называется мундштук (Alex_Odeychuk) |
gen. | turni en polvon | обратить в пыль |
UN | Unesko-Kuriero en Esperanto | Курьер ЮНЕСКО на эсперанто (периодическое издание ЮНЕСКО на языке эсперанто Alex_Odeychuk) |
esper. | unu el la plej grandaj esperantistoj en la historio | один из крупнейших эсперантистов в истории (Alex_Odeychuk) |
gen. | Unu mi renkontis en Londono, alian en Parizo | Одного я встретил в Лондоне, других – в Париже (Alex_Odeychuk) |
gen. | unuafoje en la historio | впервые в истории (de ... - чего-л. Alex_Odeychuk) |
gen. | unuafoje en la mondo | впервые в мире (Alex_Odeychuk) |
gen. | unuiĝo de ... en ...+n | объединение ... в ... (Alex_Odeychuk) |
cultur. | unuiĝo de homaro en unu grandan familion | объединение человечества в одну великую семью (Alex_Odeychuk) |
quot.aph. | unuj studentoj kun gaja rideto sur la buŝo, aliaj meditante, aliaj en vigla interparolado, unuope aŭ duope forlasas la universitatan korton | одни студенты с радостной улыбкой на лице, другие в раздумьях, третьи, ведя оживленный разговор, поодиночке или по двое покидают университетский двор (Alex_Odeychuk) |
tech. | uzata en kritikaj situacioj | используемый в критический ситуациях (Alex_Odeychuk) |
math. | uzata en matematiko | используемый в математике (Alex_Odeychuk) |
gen. | veni en Moskvon | приехать в Москву |
gen. | venis al mi en la cerbon | мне пришло в голову |
progr. | verki en Java idiotisme | написать идиоматичный код на языке программирования Java (Alex_Odeychuk) |
lit. | verkisto en la portugala lingvo | писатель португальской литературы (Alex_Odeychuk) |
ling. | verkita en Esperanto | написанный на языке эсперанто (Alex_Odeychuk) |
gen. | verŝi lakton en glason | наливать молоко в стакан (Alex_Odeychuk) |
comp. | vi nepre bezonas la konfirman kodon por la unua ensaluto en la retejo | вам обязательно нужен код подтверждения для первого входа в систему на сайте (Alex_Odeychuk) |
inet. | Vikipedio en Esperanto | Википедия на эсперанто (раздел сетевой энциклопедии на языке эсперанто Alex_Odeychuk) |
econ. | vivi en ekstrema malriĉeco | жить в крайней бедности (Alex_Odeychuk) |
econ. | vivi en ekstrema malriĉeco | жить в нищете (Alex_Odeychuk) |
gen. | vojaĝi en | совершать поездку в (Alex_Odeychuk) |
gen. | vojaĝi en | совершить поездку в (Alex_Odeychuk) |
lit. | vojaĝo en Esperanto-lando | путешествие в Эсперантиду (Эсперантида - термин, использующийся говорящими на международном вспомогательном языке эсперанто для обозначения совокупности сообщества эсперантистов, их культуры и мест и учреждений, в которых используется язык эсперанто Alex_Odeychuk) |
geogr. | vojaĝo en ĉinion | поездка в Китай (Alex_Odeychuk) |
esper. | volontuli en la Centra Oficejo de UEA | работать волонтёром в штаб-квартире Всемирной ассоциации эсперанто (Alex_Odeychuk) |
ling. | vortoj klarigitaj en la angla | слова с их толкованием на английском языке (Alex_Odeychuk) |
busin. | voĉdoni en la kunsido de la komitato | участвовать в голосовании на заседании комитета (Alex_Odeychuk) |
law | ĉeesto en la lando | пребывание в стране (globalvoices.org Alex_Odeychuk) |
ling. | ĉefa lingvo en komunikado | основой язык общения (Alex_Odeychuk) |
ling. | ĉefa lingvo en komunikado kun la infano | основной язык общения с ребёнком (Alex_Odeychuk) |
rhetor. | ĉio en la mondo | всё на свете (Alex_Odeychuk) |
gen. | ĉio en ordo | всё в порядке |
quot.aph. | ĉio en ŝi estis juna kaj almenaŭ ŝajne serena, krom la frunto | всё в ней было молодо и по крайней мере казалось безмятежным, за исключением лба (Alex_Odeychuk) |
esper. | ĉiuj esperantistoj en la mondo | все эсперантисты мира (Alex_Odeychuk) |
gen. | ĉu estas iu en la kuirejo? | Есть кто-нибудь на кухне? (Alex_Odeychuk) |
gen. | ĉu estas iu persono en la kuirejo? | Есть кто-нибудь на кухне? (Alex_Odeychuk) |
esper. | ĉu la Universala Kongreso estos en Eŭropo ĉi-jare? | Всемирный конгресс будет в Европе в этом году? (Alex_Odeychuk) |
literal. | ĉu vi loĝas en iu loko? | Вы живёте в каком-то месте? (Вы где-то живете? Alex_Odeychuk) |
gen. | ĝi estas la plej alta montaro en Azio | это самые высокие горы в Азии (Alex_Odeychuk) |
ling. | ĝuste tie troviĝas unu loko, kiu, estante malplej facile komprenebla, malplej bone aperis en la traduko | прямо там находится одно место, которое, являясь наименее простым для понимания, хуже всего было передано при переводе (Alex_Odeychuk) |
gen. | ŝanĝi en | сменить на (Mi shanghis ilian malghojon en ghojon. - Я сменил печаль на радость (окончание -N может использоваться, чтобы выразить фигуральный смысл направления действия) Alex_Odeychuk) |
quot.aph. | ŝi estis en tiu momento tre bela | она в тот момент была очень красивой (Alex_Odeychuk) |
quot.aph. | ŝi ne vidis eĉ la ĉielon, ĉar ĝi estis kovrita de nuboj kaj neniu stelo en ĝi brilis | она не видела даже неба, потому что оно было покрыто облаками и никакие звезды не светили на нем (Alex_Odeychuk) |
quot.aph. | ŝi prenis la plej belan arĝentan vazon, kiu estis en la loĝejo | она взяла самую красивую серебряную вазу, какая была в доме (Alex_Odeychuk) |
gen. | ŝiri en pecojn | рвать на куски |