Ukrainian | English |
або рибку їсти, або на дно сісти | a feast or a famine |
буду їсти сухарі з водою, аби серце з тобою | better a dinner of herbs where love is than a stalled ox where hate is |
голодне їсть і холодне | hunger is the best sauce |
живи не для того, щоб їсти, а їж для того, щоб жити | live not to eat, but eat to live |
живи не для того, щоб їсти, а їж для того, щоб жити | eat to live, do not live to eat |
жінки були б ще чарівнішими, якщо можна було б впасти в їхні обійми, не потрапляючи їм до рук | women would be more charming if one could fall into their arms without falling into their hands |
жінки були б ще чарівнішими, якщо можна було б упасти в їхні обійми, не потрапляючи при цьому їм до рук | women would be more charming if one could fall into their arms without falling into their hands |
краще їсти хліб з водою, ніж буханець з бідою | better one-eyed than stone-blind |
краще їсти хліб з водою, ніж буханець з бідою | it is better to be a has-been than a never-was |
краще їсти хліб з водою, ніж буханець з бідою | better the devil you know than the devil you don't know |
краще їсти хліб з водою, ніж буханець з бідою | of two evils choose the least |
навчить лихо з маком коржі їсти | necessity is the mother of invention |
навчить лихо з маком коржі їсти | adversity is a great schoolmaster |
навчить лихо з маком коржі їсти | adversity is a good discipline |
навчить лихо з маком пироги їсти | adversity is a great schoolmaster |
навчить лихо з маком пироги їсти | necessity is the mother of invention |
навчить лихо з маком пироги їсти | adversity is a good discipline |
наш піддячий любить борщ гарячий, а як голодний, то їсть і холодний | hunger is the best sauce |
не все їсти скором – колись, буде й піст | the longest day will end |
не все їсти скором – колись, буде й піст | the weariest day draws to an end |
не все їсти скором – колись, буде й піст | the longest day must end |
не все їсти скором – колись, буде й піст | it is a long lane that has no turning |
не вчи кота ученого їсти хліба печеного | old foxes want no tutors |
не вчи кота ученого їсти хліба печеного | an old fox needs learn no craft |
нехай лежить: воно їсти не просить | score is no sore |
один пиріг двічі не ідять | you cannot flay the same ox twice |
один пиріг двічі не ідять | one cannot blow and swallow at the same time |
один пиріг двічі не ідять | you cannot eat your cake and have it |
один пиріг двічі не ідять | you can't dance at two weddings with one pair of feet |
один пиріг двічі не ідять | a man cannot spin and reel at the same time |
сирого не їм, печеного не хочу, вареного терпіти не можу | they need much whom nothing will content |
стару любов іржа не їсть | old love burns low when new love breaks |
стару любов іржа не їсть | old love is easily kindled |
стару любов іржа не їсть | the heart that once truly loves never forgets |
стару любов іржа не їсть | old love does not rust |
стару любов іржа не їсть | old love burns low when love breaks |
ти є те, що ти їси | you are what you eat |
ти є те, що ти їси | tell me what you eat and I will tell you what you are |
хто багато вередує, той мало їсть | asses that bray most, eat least |
хто багато вередує, той мало їсть | scornful dogs will eat dirty puddings |
хто добре їсть, той добре робить | who eats with heart is a worker smart |
хто добре їсть, той добре робить | quick at meat, quick at work |
хто заварив кашу, той хай і їсть | who breaks pays |
хто мляво їсть, той мляво робить | slow at meat, slow at work |
хто не працює, той не їсть | let him that earns the bread eat it |
хто не працює, той не їсть | he who does not work, neither shall he eat |
хто їсть з охотою, той не мерзне за роботою | who eats with heart is a worker smart |
хто їсть з охотою, той не мерзне за роботою | quick at meat, quick at work |
чий хліб їси, того й пісню співай | he who pays the piper, calls the tune |
чий хліб їси, того й пісню співай | the man who pays the piper, calls the tune |
чий хліб їси, того й пісню співай | you pays your money and you takes your choice |
щоб рибу їсти, треба в воду лізти | you can't make an omelet without breaking eggs |
щоб рибу їсти, треба в воду лізти | no cross, no crown |
щоб рибу їсти, треба в воду лізти | no pains, no gains |
щоб рибу їсти, треба в воду лізти | no work, no money |
щоб рибу їсти, треба в воду лізти | no pain, no gain |
щоб рибу їсти, треба в воду лізти | no bees, no honey |
щоб рибу їсти, треба в воду лізти | if you sell the cow you will sell her milk too |
іржа їсть залізо, а горе – серце | fretting cares make gray hairs |
іржа їсть залізо, а горе – серце | care killed a cat |
їв би кіт рибу, а в воду не хоче | no pains, no gains |
їв би кіт рибу, а в воду не хоче | the cat would eat fish, but would not wet her feet |
їв би кіт рибу, а в воду не хоче | you can't make an omelet without breaking eggs |
їв би кіт рибу, а в воду не хоче | he that would eat the fruit must climb the tree |
їв би кіт рибу, а в воду не хоче | he who would search for pearls must dive below |
їв би кіт рибу, а в воду не хоче | a cat in gloves catches no mice |