Ukrainian | English |
Бога не гніви, а чорта не дрочи | please ever, tease never |
вчи лінивого не молотом, а голодом | hunger breaks stone walls |
вчи лінивого не молотом, а голодом | necessity teaches a naked woman to spin |
вчи лінивого не молотом, а голодом | necessity is the mother of invention |
вчи лінивого не молотом, а голодом | need makes the old wife trot |
вчи лінивого не молотом, а голодом | needs must when the devil drives |
вчи лінивого не молотом, а голодом | beggars can't be choosers |
згода дім будує, а незгода руйнує | a lean compromise is better than a fat lawsuit |
згода дім будує, а незгода руйнує | better a lean peace than a fat victory |
не вчи орла літати, а рибу плавати | don't teach fishes to swim |
не вчи орла літати, а рибу плавати | cooks are not to be taught in their own kitchen |
не вчи орла літати, а рибу плавати | don't teach your grandmother to suck eggs |
не вчи орла літати, а рибу плавати | old foxes want no tutors |
не вчи орла літати, а рибу плавати | an old fox needs not to be taught tricks |
не вчи солов'я співати, а орла літати | old foxes want no tutors |
не вчи солов'я співати, а орла літати | don't teach your grandmother to suck eggs |
не вчи солов'я співати, а орла літати | cooks are not to be taught in their own kitchen |
не вчи солов'я співати, а орла літати | don't teach fishes to swim |
не вчи солов'я співати, а орла літати | an old fox needs not to be taught tricks |
не хвалися йдучи на торг, а хвались йдучи з торга | don't count your chickens before they are hatched |
не хвалися йдучи на торг, а хвались йдучи з торга | don't sing triumph before you have conquered |
не хвалися йдучи на торг, а хвались йдучи з торга | first catch your hare, then cook him |
не хвалися йдучи на торг, а хвались йдучи з торга | praise a fair day at night |
не хвалися йдучи на торг, а хвались йдучи з торга | don't halloo till you are out of the wood |
не хвалися йдучи на торг, а хвались йдучи з торга | cut no fish till you got them |
не хвалися йдучи на торг, а хвались йдучи з торга | between the cup and the lip a morsel may slip |
ось де воно муляє | that is where the shoe pinches |
роби все, що в твоїх силах, а інше залиши Богові | do your best and leave the rest with God |
у дім робітника голод заглядає, але не наважується увійти | at the workingman's house, hunger looks in but dares not enter |
у дім робітника голод заглядає, але не наважується увійти | at the workingman's house hunger looks in but dares not enter |