Ukrainian | English |
влітку один тиждень рік годує | they must hunger in winter that will not work in summer |
не годуй пирогами, а годуй ласкавими словами | man shall not live by bread alone |
не годуй пирогами, а годуй ласкавими словами | man does not live by bread alone |
не кусай руку, що тебе годує | never quarrel with your bread and butter |
не кусай руку, що тебе годує | don't bite the hand that feeds you |
не кусай руку, що тебе годує | don't bite the hand that butters your bread |
праця чоловіка годує, а лінь марнує | sloth, like rust, consumes faster than labor wears, while the used key is always bright |
праця чоловіка годує, а лінь марнує | unused wings cannot soar |
праця чоловіка годує, а лінь марнує | idleness makes the wit rust |
солов'я байками не годують | there is no ill in life that is no worse without bread |
солов'я байками не годують | words pay no debts |
солов'я байками не годують | the way to a man's heart is through his stomach |
солов'я байками не годують | fair words butter no cabbage |
солов'я байками не годують | fine words butter no parsnips |
солов'я байками не годують | praise is not pudding |
солов'я байками не годують | soft words butter no parsnips |
солов'я байками не годують | the belly is not filled with fair words |
солов'я байками не годують | kind words butter no parsnips |
солов'я байками не годують | a hungry man is an angry man |
солов'я байками не годують | a hungry belly has no ears |
уміла годувати, та не вміла видавати | it is harder to marry a daughter well than to bring her up well |