Subject | Ukrainian | English |
proverb | влітку один тиждень рік годує | they must hunger in winter that will not work in summer |
scottish | годувати вівсом | corn |
agric. | годувати грубими кормами | forage |
gen. | годувати груддю | nourish |
gen. | годувати груддю | nurse |
gen. | годувати груддю | give suck |
gen. | годувати груддю | wet-nurse |
gen. | годувати груддю | suckle (a child) |
gen. | годувати груддю | lactate |
gen. | годувати дитину груддю | give a child suck |
gen. | годувати з ложечки | spoon-feed |
gen. | годувати за одним столом | mess |
gen. | годувати кашкою | pap |
gen. | годувати коней | bait (у дорозі) |
gen. | годувати обідом | dinner |
gen. | годувати сніданком | tiffin |
gen. | годувати сніданком | breakfast |
ecol. | годувати сіном | hay |
agric. | годувати травою | soil |
inf. | годувати худобу увечері | supper |
gen. | годувати шістьох | feed six mouths |
gen. | годуватися здобиччю | quarry |
gen. | годуватися плодами | live on fruit |
gen. | годуватися рибальством | derive one's subsistence from fishing |
gen. | дитина, що годується груддю | breast-fed baby |
gen. | діти, що годуються груддю | nursing babies |
gen. | корови годуються на пасовищі | the cows are feeding in the pasture |
proverb | не годуй пирогами, а годуй ласкавими словами | man shall not live by bread alone |
proverb | не годуй пирогами, а годуй ласкавими словами | man does not live by bread alone |
proverb | не кусай руку, що тебе годує | never quarrel with your bread and butter |
proverb | не кусай руку, що тебе годує | don't bite the hand that feeds you |
proverb | не кусай руку, що тебе годує | don't bite the hand that butters your bread |
proverb | праця чоловіка годує, а лінь марнує | unused wings cannot soar |
proverb | праця чоловіка годує, а лінь марнує | sloth, like rust, consumes faster than labor wears, while the used key is always bright |
proverb | праця чоловіка годує, а лінь марнує | idleness makes the wit rust |
proverb | солов'я байками не годують | kind words butter no parsnips |
proverb | солов'я байками не годують | soft words butter no parsnips |
proverb | солов'я байками не годують | the belly is not filled with fair words |
proverb | солов'я байками не годують | the way to a man's heart is through his stomach |
proverb | солов'я байками не годують | words pay no debts |
proverb | солов'я байками не годують | there is no ill in life that is no worse without bread |
proverb | солов'я байками не годують | praise is not pudding |
proverb | солов'я байками не годують | a hungry man is an angry man |
proverb | солов'я байками не годують | fair words butter no cabbage |
proverb | солов'я байками не годують | fine words butter no parsnips |
proverb | солов'я байками не годують | a hungry belly has no ears |
gen. | там добре годують | the food is good there |
gen. | тут гарно годують | they serve a good meal here |
proverb | уміла годувати, та не вміла видавати | it is harder to marry a daughter well than to bring her up well |
gen. | що годує | nursing |
gen. | що годується груддю | breast-fed |
gen. | що годується пашею | grass-fed |
gen. | якого годують з ложки | spoon-fed (про хворого, дитину) |