DictionaryForumContacts

   Ukrainian
Terms for subject Proverb containing він | all forms | exact matches only
UkrainianEnglish
благословенний той, хто нічого не очікує, бо він ніколи не буде розчарованимblessed is he who expects nothing, for he shall never be disappointed
брехуну не вірять, навіть якщо він каже правдуno one believes a liar when he tells the truth
брехуну не вірять, навіть якщо він каже правдуhe that once deceives is ever suspected
брехуну не вірять, навіть якщо він каже правдуa liar is not believed when he speaks the truth
біла стіна – це папір дурня: він пише на ньому своє ім'яa white wall is the fool's writing paper: he writes his name there
вважай кожного брехуном, поки він не доведе свою правдивістьbelieve every man a liar until he proves himself true
врятуй злодія від шибениці, і він першим переріже тобі горлоsave a thief from the gallows, and he will be the first to cut your throat
відкрий таємницю своєму слузі, і він стане твоїм хазяїномtell your secret to your servant and you make him your master
відпускай свій хліб по водам, і він окупиться стократноcast your bread upon the water, it will return to you a hundredfold
він би робив, та в нього рукава болятьa bad workman quarrels with his tools
він би робив, та в нього рукава болятьa bad workman finds fault with his tools
він би робив, та в нього рукава болятьa bad shearer never had a good sickle
він нічим не гребуєall is fish that comes to his net
дай дурню товкач, він і вікна поб'єthe pitcher goes once too often to the well but is broken at last
дай дурню товкач, він і вікна поб'єgive a man enough rope and he will hang himself
дай йому палець – він і руку відкуситьwho lets another sit on his shoulder will soon have him on his head
дай йому палець – він і руку відкуситьlet him put in his finger, and he will put in his whole hand
дай йому палець – він і руку відкуситьgive him an inch and he'll take an ell
дай йому палець – він і руку відкуситьif you agree to carry the calf, they'll make you carry the cow
дай йому палець – він і руку відкуситьgive him a ring, and he'll want your whole arm
дозволь собаці лапу на стіл покласти, то він і цілий втеребиццяgive him an inch and he'll take an ell
дозволь собаці лапу на стіл покласти, то він і цілий втеребиццяwho lets another sit on his shoulder will soon have him on his head
дозволь собаці лапу на стіл покласти, то він і цілий втеребиццяlet him put in his finger, and he will put in his whole hand
дозволь собаці лапу на стіл покласти, то він і цілий втеребиццяif you agree to carry the calf, they'll make you carry the cow
дозволь собаці лапу на стіл покласти, то він і цілий втеребиццяgive him a ring, and he'll want your whole arm
журавель ще в небі, а він йому вже ціну встановлюєdon't count your chickens before they are hatched
журавель ще в небі, а він йому вже ціну встановлюєdon't sing triumph before you have conquered
журавель ще в небі, а він йому вже ціну встановлюєdon't cross the bridges before you come to them
журавель ще в небі, а він йому вже ціну встановлюєfirst catch your hare, then cook him
журавель ще в небі, а він йому вже ціну встановлюєcatch the bear before you sell his skin
журавель ще в небі, а він уже йому ціну встановлюєcatching's before hanging
журавель ще в небі, а він уже йому ціну встановлюєdon't count your chickens before they are hatched
журавель ще в небі, а він уже йому ціну встановлюєdon't coun't your chickens before they are hatched
журавель ще в небі, а він уже йому ціну встановлюєdon't halloo till you are out of the wood
журавель ще в небі, а він уже йому ціну встановлюєfirst catch your hare, then cook him
журавель ще в небі, а він уже йому ціну встановлюєdon't sing triumph before you have conquered
журавель ще в небі, а він уже йому ціну встановлюєdon't cross the bridges before you come to them
журавель ще в небі, а він уже йому ціну встановлюєcatch the bear before you sell his skin
застав дурня молитися, він і лоб розіб'єthe pitcher goes once too often to the well but is broken at last
застав дурня молитися, він і лоб розіб'єgive a man enough rope and he will hang himself
кинь хліб назад себе, а він стане наперед себеcast your bread upon the water, it will return to you a hundredfold
кинь хліб назад себе, а він стане наперед тебеvirtue is its own reward
кинь хліб назад себе, а він стане наперед тебеthe reward of a good deed is to have done it
кинь хліб назад себе, а він стане наперед тебеthe good you do to others will always come back to you
кинь хліб назад себе, а він стане наперед тебеhonesty is the best policy
кинь хліб назад себе, а він стане наперед тебеan act of kindness is well repaid
кинь хліб назад себе, а він стане наперед тебеkind hearts are more than coronets
кинь хліб назад себе, а він стане наперед тебеthe good we confer on others recoils on ourselves
кинь хліб назад себе, а він стане наперед тебеthe best reward of a kindly deed is the knowledge of having done it
кинь хліб назад себе, а він стане наперед тебеa good name is better than riches
кожен говорить добре про тих, від кого він залежитьeveryone speaks well of the bridge which carries him over
кожен говорить добре про тих, від кого він залежитьpraise the bridge that carries you over
кожен говорить добре про тих, від кого він залежитьeverybody loves a lord
кожний чоловік отримує стільки невірності, скільки він заслуговуєit is their husbands' faults if wives do fall
кожний чоловік отримує стільки невірності, скільки він заслуговуєeach husband gets the infidelity he deserves
кожний чує тільки те, що він розумієone hears only what he understands
коли лисиці не можуть дістати виноград, вони кажуть, що він незрілийfoxes, when they cannot reach the grapes, say they are not ripe
коли лисиці не можуть дістати виноград, вони кажуть, що він незрілий"Sour grapes", said the fox when he could not reach them
коли у дурня немає аргументів, він пропонує закладатисяa wager is a fool's argument
лови час за пасмо на лобі, він плішивий ззадуcatch time by the forelock, he is bald behind
на зле не учи нікого, він і сам догадаєтьсяvices are learned without a teacher
на зле не учи нікого, він і сам догадаєтьсяthat which is evil is soon learned
наступиш дужому на ногу, а він тобі на головуthe great fish eat up the small
наступиш дужому на ногу, а він тобі на головуpossession is nine points of the law
наступиш дужому на ногу, а він тобі на головуmight goes before right
не заздри багатому, бо такий не має ні приязні, ні любові – він все те наймаєcall not him the happiest who is the richest
не заздри багатому: він не має ні приязні, ні любові, бо все те наймаєgold may be bought too dear
не заздри багатому: він не має ні приязні, ні любові, бо все те наймаєa man may buy gold too dear
не називай нікого щасливим, доки він не помреcall no man happy till he dies
не так то він діє, як словом сієgreat boast, small roast
не так то він діє, як словом сієgreat talkers are little doers
не так то він діє, як словом сієthe great talkers, the least doers
не так то він діє, як словом сієgreat cry and little wool
не так то він діє, як словом сієempty vessels make the greatest sound
посади злидаря на коня, і він поскаче до чортаset a beggar on horseback and he will ride to the Devil
посади злидаря на коня, і він поскаче до чортаset a beggar on horseback and he will ride to the death
посади злидаря на коня, і він поскаче до чортаset a beggar on horseback and he will ride to ruin
приборкай свій норов, щоб він не приборкав тебеmaster your temper, lest it masters you
приборкай свій норов, щоб він не приборкав тебеpassion will master you, if you do not master your passion
приборкай свій норов, щоб він не приборкав тебеcontrol your passion or it will control you
пусти пса під стіл, а він дереться на стілlet him put in his finger, and he will put in his whole hand
пусти пса під стіл, а він дереться на стілwho lets another sit on his shoulder will soon have him on his head
пусти пса під стіл, а він дереться на стілif you agree to carry the calf, they'll make you carry the cow
пусти пса під стіл, а він дереться на стілgive him an inch and he'll take an ell
пусти пса під стіл, а він дереться на стілgive him a ring, and he'll want your whole arm
пусти чорта в хату, то він і на піч залізеgive him an inch and he'll take an ell
пусти чорта в хату, то він і на піч залізеif you agree to carry the calf, they'll make you carry the cow
пусти чорта в хату, то він і на піч залізеlet him put in his finger, and he will put in his whole hand
пусти чорта в хату, то він і на піч залізеwho lets another sit on his shoulder will soon have him on his head
пусти чорта в хату, то він і на піч залізеgive him a ring, and he'll want your whole arm
ранковий дощ – як танець старої жінки: він триває недовгоa morning's rain is like an old woman's dance: it doesn't last long
розумний чоловік завжди вдома, куди б він не пішовgo where he will, a wise man is always at home
розумний чоловік завжди вдома, хоч би куди він пішовgo where he will, a wise man is always at home
розумному тільки кивни – він і здогадаєтьсяold birds are not to be caught with chaff
розумному тільки кивни – він і здогадаєтьсяgreat wits jump
розумному тільки кивни – він і здогадаєтьсяa word is enough to the wise
того, хто вважає, що гроші зроблять усе, можна запідозрити у тому, що він зробить будь-що заради грошейhe that is of the opinion money will do everything may well be suspected of doing everything for money
тому, хто весь час каже правду, не треба пам'ятати, що він казавtell the truth all the time and you won't have to remember what you said
укажи палець, а він руку проситьwho lets another sit on his shoulder will soon have him on his head
укажи палець, а він руку проситьif you agree to carry the calf, they'll make you carry the cow
укажи палець, а він руку проситьlet him put in his finger, and he will put in his whole hand
укажи палець, а він руку проситьgive him an inch and he'll take an ell
укажи палець, а він руку проситьgive him a ring, and he'll want your whole arm
хто над чайником стоїть, у того він не кипитьa watched pot never boils
чим потворніший чоловік, тим кращий він для подружнього життяthe uglier the man, the better the husband
чоловік думає, що він знає, але жінка знає кращеa man thinks he know, but a woman knows better
чоловікові стільки років, на скільки він себе почуває, а жінці – на скільки вона виглядаєa man is as old as he feels, and a woman as old as she looks
якби сліпий очі мав, то він би усе знавif wishes were horses, beggars might ride
якби сліпий очі мав, то він би усе знавif my aunt had been a man, he'd have been my uncle
якби сліпий очі мав, то він би усе знавif the sky falls, we shall catch larks
якби сліпий очі мав, то він би усе знавif ifs and ands were pots and pans
якщо доречеш нахабі, він буде ненавидіти тебе, доречеш мудрому – він буде любити тебеreprove not a scorner lest he hate you, rebuke a wise man and he will love you
якщо осел поїде у подорож, то він не повернеться назад конемif an ass goes traveling, he'll not come back a horse