DictionaryForumContacts

   Ukrainian
Terms for subject Proverb containing від | all forms | exact matches only
UkrainianEnglish
багатство належить не тому, хто його має, а тому, хто отримує від нього задоволенняwealth is not his that has it, but his who enjoys it
бережи мене, Боже, від того, кому я довіряюGod save me from those I confide in
буває і від гарного отця дурна вівцяaccidents will happen in the best regulated families
буває і від гарного отця дурна вівцяmany a good cow has an bad calf
буває і від гарного отця дурна вівцяevery family has a black sheep
буває і від гарного отця дурна вівцяmany a good father has a bad son
буває і від гарного отця дурна вівцяmany a good cow has an evil calf
буває і від гарного отця дурна вівцяaccidents may happen in the best regulated families
буває і від гарного отця родиться дурна вівцяmany a good cow has an evil calf
буває і від гарного отця родиться дурна вівцяmany a good cow has an bad calf
буває і від гарного отця родиться дурна вівцяevery family has a black sheep
буває і від гарного отця родиться дурна вівцяaccidents will happen in the best regulated families
власна вихованість – найкращий захист від невихованості іншихa man's own good breeding is the best security against other people's ill manners
воля пташці краща від золотої кліткиno man loves his fetters, be they made of gold
врятуй злодія від шибениці, і він першим переріже тобі горлоsave a thief from the gallows, and he will be the first to cut your throat
все залежить від обставинcircumstances after cases
від безділля до проступку один крокby doing nothing we learn to do ill
від безділля до проступку один крокidleness is the mother of all evil
від безділля до проступку один крокby doing nothing, we leam to do ill
від безділля до проступку один крокidleness is the root of all evil
від безділля до проступку один крокidleness is the mother of all vice
від безділля до проступку один крокidleness is the mother of all sin
від безділля до проступку один крокidleness is the root of all sin
від безділля до проступку один крокthe devil finds work for idle hands to do
від безділля до проступку один крокsloth is the mother of vice
від безділля до проступку один крокsatan finds some mischief still for idle hands to do
від безділля до проступку один крокleisure breeds lust
від безділля до проступку один крокidleness is the root of all vice
від безділля до проступку один крокan idle brain is the devil's workshop
від біди люди розумнішають, а від гаразду – дуріютьhunger breaks stone walls
від біди люди розумнішають, а від гаразду – дуріютьnecessity teaches a naked woman to spin
від біди люди розумнішають, а від гаразду – дуріютьnecessity is the mother of invention
від біди люди розумнішають, а від гаразду – дуріютьneeds must when the devil drives
від біди люди розумнішають, а від гаразду – дуріютьneed makes the old wife trot
від біди люди розумнішають, а від гаразду – дуріютьbeggars can't be choosers
від біди тікав, та в горе попавout of the smoke into the smother
від біди тікав, та в горе попавout of the mire into the swamp
від великого до смішного – один крокthere's only a hair's breadth between a hero and a fool
від великого до смішного – один крокfrom the sublime to the ridiculous is only a step
від гнилого яблука і здорове гниєthe rotten apple injures its neighbors
від гнилого яблука і здорове гниєone scabbed sheep will mar a whole flock
від гнилого яблука і здорове гниєone drop of poison infects the whole tun of wine
від гнилого яблука і здорове гниєevil communications corrupt good manners
від горілки кожний з розуму сходитьwhen the rum is in, the wit is out
від горілки кожний з розуму сходитьdrunkenness is voluntary madness
від грошей усе лихе на світіmoney is the root of all evil
від грошей усе лихе на світіmuck and money go together
від грошей усе лихе на світіmoney often unmakes the men who make it
від грошей усе лихе на світіhonour and profit lie not in one sack
від добра добра не шукаютьlet well alone
від добра добра не шукаютьthe best is oftentimes the enemy of the good
від добра добра не шукаютьenough is as good as feast
від долі не втечешGod's clock strikes on time
від долі не втечешfor every Jack there is a Jill
від долі не втечешwhat must be, must be
від долі не втечешnothing with God is accidental
від долі не втечешno flying from fate
від долі не втечешevery bullet has its billet
від кохання та долі не захистишсяhanging and wiving goes by destiny
від кохання та долі не захистишсяagainst love and fortune there is no defense
від лося – лосята, а від свині – поросятаas the baker, so the buns
від лося – лосята, а від свині – поросятаas the father, so the sons
від лося – лосята, а від свині – поросятаas the old cock crows, so doth the young
від лося – лосята, а від свині – поросятаlike master, like man
від лося – лосята, а від свині – поросятаlike father, like son
від лося – лосята, а від свині – поросятаlike begets like
від лося – лосята, а від свині – поросятаa crooked stick throws a crooked shadow
від любого пана люба й ранаlove cures the very wound it makes
від любого пана люба й ранаa blow from a lover is as sweet as eating raisins
від маленької течі може потонути великий корабельmany a pickle makes a mickle
від маленької течі може потонути великий корабельmany small makes a great
від маленької течі може потонути великий корабельmany drops of water will sink a ship
від маленької течі може потонути великий корабельmany a little makes a mickle
від маленької течі може потонути великий корабельlittle leaks sink the ship
від маленької течі може потонути великий корабельa small leak will sink a great ship
від малих дітей болить голова, а від великих – серцеlittle children, little troubles, big children, big troubles
від малих дітей болить голова, а від великих – серцеchildren are certain cares
від народження до дня смерті, немає нічого настільки поганого, що не могло б бути ще гіршеit's never so bad that it can't be worse
від народження до дня смерті, немає нічого настільки поганого, що не могло б бути ще гіршеone is never so badly off but that he can find another who is worse
від народження до дня смерті, немає нічого настільки поганого, що не могло б бути ще гіршеfrom the day you were born till you ride in a hearse, there's nothing so bad but it might have been worse
від неробства розум тупієsloth, like rust, consumes faster than labor wears, while the used key is always bright
від неробства розум тупієunused wings cannot soar
від неробства розум тупієidleness makes the wit rust
від однієї роботи без розваг засмутиться і Джекwork done, have you fun
від однієї роботи без розваг засмутиться і Джекall work and no play makes Jack a dull boy
від повноти серця глаголять вустаout of the fullness of the heart the mouth speaks
від повноти серця глаголять вустаout of the abundance of the heart, the mouth speaks
від поганого коріння не жди доброго насінняgood can never grow out of evil
від поганого коріння не жди доброго насінняlike begets like
від поганого коріння не жди доброго насінняtwo blacks do not make a white
від поганого коріння не жди доброго насінняtwo wrongs do not make a right
від поганого коріння не жди доброго насінняlike father, like son
від поганого коріння не жди доброго насінняknow the breed, know the dog
від поганого коріння не жди доброго насінняblack will take no other hue
від поганого коріння не жди доброго насінняa tree is known by its fruit
від поганого коріння не жди доброго насінняa crooked stick throws a crooked shadow
від радості кучері в'ються, а від горя січутьсяfretting cares make gray hairs
від радості кучері в'ються, а від горя січутьсяcare killed a cat
від роботи не будеш багатий, а будеш горбатийmuck and money go together
від роботи не будеш багатий, а будеш горбатийmoney often unmake the men who make it
від роботи не будеш багатий, а будеш горбатийhonour and profit lie not in one sack
від розплати не втечешthe mills of God grind slowly
від розплати не втечешthe wheels of the gods grind slowly
від розплати не втечешGod's mill grinds slow but sure
від своєї долі не втечешevery bullet has its billet
від своїх гріхів не втечешyour sins will find you out
від своїх гріхів не втечешwhichever way you turn about, be sure, your sins will find you out
від слова до діла – як від землі до небаsaying and doing are two things
від слова до діла – як від землі до небаwords are but wind
від слова до діла – як від землі до небаeasier said than done
від слова до діла – як від землі до небаdeeds, not words
від смерті ані відхреститися, ані відмолитисяdeath when it comes will have no denial
від смерті ані відхреститися, ані відмолитисяthere is a remedy for all things but death
від смерті ані відхреститися, ані відмолитисяdeath takes no denial
від смерті не втечешthere is a remedy for all things but death
від смерті не втечешas well be hanged for a sheep as for a lamb
від смерті не втечешeat, drink and be merry, for tomorrow you will die
від смерті не втечешevery door may be shut, but death's door
від смерті не втечешhe that fears death lives not
від смерті не втечешdeath takes no denial
від смерті не втечешa man can die but once
від смерті не відкупишсяdeath when it comes will have no denial
від смерті не відкупишсяthere is a remedy for all things but death
від смерті не відкупишсяdeath takes no denial
від собаки києм одженешся, від чорта відхрестишся, а від лихого не відчепишсяevery path has a puddle
від собаки києм одженешся, від чорта відхрестишся, а від лихого не відчепишсяinto each life rain must fall
від собаки києм одженешся, від чорта відхрестишся, а від лихого не відчепишсяevery man must eat a peck of dirt before he dies
від солодких слів кислиці не солодшаютьthe belly is not filled with fair words
від солодких слів кислиці не солодшаютьwords pay no debts
від солодких слів кислиці не солодшаютьthe mouth is not sweetened by saying "honey", "sugar", and "sugar-plum"
від солодких слів кислиці не солодшаютьit is not with saying "honey, honey" that sweetness comes into the mouth
від солодких слів кислиці не солодшаютьpraise is not pudding
від солодких слів кислиці не солодшаютьfine words butter no parsnips
від солодких слів кислиці не солодшаютьfair words butter no cabbage
від теплого слова і лід розмерзаєfair and softly goes far in a day
від теплого слова і лід розмерзаєsoft and fair goes far
від теплого слова і лід розмерзаєsoft fire sweet malt
від теплого слова і лід розмерзаєa soft answer turneth away wrath
від трудів праведних не наживеш палат каміннихmoney often unmake the men who make it
від трудів праведних не наживеш палат каміннихmuck and money go together
від трудів праведних не наживеш палат каміннихhonour and profit lie not in one sack
від чого бик брикає, від того кінь здибаєone person's loss is another's gain
від чого бик брикає, від того кінь здибаєwhat's good for one is bad for another
від чого бик брикає, від того кінь здибаєone man's meat is another man's poison
від чого бик брикає, від того кінь здибаєone man's breath is another man's death
від чужої біди голова не болитьwe all have strength enough to bear the misfortunes of others
від чужої біди голова не болитьanother's cares will not rob you of sleep
відмовся від честолюбства, бо саме від цього пороку пали ангелиfling away ambition, by that sin fell the angels
віслюк від стусанів конем не станеthe leopard cannot change his spots
віслюк від стусанів конем не станеthrow nature out of the door, it will come back again through the window
віслюк від стусанів конем не станеyou cannot make a silk purse out of a sow's ear
віслюк від стусанів конем не станеyou cannot wash charcoal white
віслюк від стусанів конем не станеwhat is bred in the bone will come out in the flesh
віслюк від стусанів конем не станеnature will have its course
гірше болить від язика, як від ножаwords hurt more than swords
гірше болить від язика, як від ножаwounds made by words are hard to heal
гірше болить від язика, як від ножаwords cut more than swords
гірше болить від язика, як від ножаthe tongue is not steel but yet it cuts
гірше болить від язика, як від ножаthe tongue is not steel yet it cuts
гірше болить від язика, як від ножаthe tongue is not steel but it cuts
давні пригоди боронять від шкодиan old ox makes a straight furrow
давні пригоди боронять від шкодиexperience in the father of wisdom and memory is the mother
давні пригоди боронять від шкодиexperience is the mother of wisdom
давні пригоди боронять від шкодиexperience teaches wisdom
давні пригоди боронять від шкодиold birds are not to be caught with chaff
давні пригоди боронять від шкодиyou never know what you can do till you try
давні пригоди боронять від шкодиan old fox in not easily snared
давні пригоди боронять від шкодиa word is enough to the wise
день меркне від ночі, а чоловік від горяfretting cares make gray hairs
день меркне від ночі, а чоловік від горяcare killed a cat
добра слава краще від багатстваfair play's a jewel
добра слава краще від багатстваa good name is better than riches
добра слава краще від багатстваhonesty is the best policy
добра слава краще від багатстваa clean hand wants no washing
добрий сусід дорожчий від братаbetter a neighbor near than a brother far
добрий сусід дорожчий від братаGod gives relatives
добрий сусід дорожчий від братаthank God we can choose our friends
добрий сусід дорожчий від братаa close neighbor is better than a faraway brother
добрі діла краще від добрих слівeasier said than done
добрі діла краще від добрих слівfine words butter no parsnips
добрі діла краще від добрих слівdoing is better than saying
добрі діла краще від добрих слівdeeds, not words
добрі діла краще від добрих слівactions speak louder than words
друг на ринку краще від грошей у гаманціit is better to have a friend in the market than money in one's coffer
друг на ринку краще від грошей у гаманціit is better to have a friend in the market than money in the bank
друг на ринку краще від грошей у гаманціa friend in the market is better than money in the purse
друг на ринку краще від грошей у гаманціa friend in court is better than a penny in purse
дуб від бурі валиться, а очерет стоїть як стоявoaks may fall when reeds stand the storm
живий солдат краще від мертвого герояa live soldier is better than a dead hero
життя, сховане від сторонніх очей, – щасливе життяhidden life, happy life
життя сховане від сторонніх очей – щасливе життяhidden life, happy life
жінка перша – від Бога, друга – від людей, а третя – від чортаto marry once is a duty, twice is folly, thrice is madness
жінка перша – від Бога, друга – від людей, а третя – від чортаthe first wife is matrimony, the second, company, the third, heresy
жіночий язик гостріший від мечаa woman's strength is in her tongue
жіночий язик гостріший від мечаa woman fights with her tongue
з ким поведешся, від того й наберешсяhe that lives with cripples learns to limp
з ким поведешся, від того й наберешсяhe who goes with crabs learns to walk backwards
з ким поведешся, від того й наберешсяhe that lies down with dogs must rise with fleas
задоволення від того, що маєш, втрачається через прагнення більшогоthe pleasure of what me enjoy is lost by coveting more
задоволення від того, що ми маємо, втрачається через наше пристрасне прагнення мати більшеthe pleasure of what we enjoy is lost by coveting more
заздрий від чужого щастя сохнеenvy has no holiday
здоров'я дорожче від багатстваgood health is above wealth
злодій від злодія не вкрадеthere is honour among thieves
злодій від злодія не вкрадеwolf never wars against wolf
злодій від злодія не вкрадеhawk will not pick out hawk's eyes
злодій від злодія не вкрадеdog does not eat dog
кожен говорить добре про тих, від кого він залежитьeveryone speaks well of the bridge which carries him over
кожен говорить добре про тих, від кого він залежитьpraise the bridge that carries you over
кожен говорить добре про тих, від кого він залежитьeverybody loves a lord
коли від неї тікають, вона буде переслідуватиfollow love and it will flee
коли від неї тікають, вона буде переслідуватиflee love and it will follow you
корона – це не ліки від головного болюa crown is no cure for a headache
любов виліковує від кокетстваlove cures coquetry
любов, вогонь і кашель від людей не сховаєшpoverty and love are hard to hide
любов, вогонь і кашель від людей не сховаєшlove and a cough cannot be hid
людині не варто сердитися у двох випадках: коли від неї залежить змінити становище і коли від неї нічого не залежитьtwo things a man should never be angry at: what he can help and what he cannot help
мені ніхто, і від мене нічогоno longer pipe, no longer dance
море не відмовляється від жодної річкиthe sea refuses no river
найдовші п'ять років у житті жінки – від двадцяти дев'яти до тридцяти роківthe longest five years in a woman's life is between twenty-nine and thirty
найкращі ліки від образи – забути про неїthe best remedy for an injury is to forget it
не бери від породи, а бери від природиbetter a good cow than a cow of a good kind
не бери від породи, а бери від природиa good character is better than a distinguished family
не важко сказати добре слово, а користь від нього великаgood words cost nothing and are worth much
не май таких думок, від яких тобі довелося б червоніти, будь вони висловленіentertain no thoughts which you would blush at in words
не прагни майбутнього – цим ти відганяєш від себе життяdon't wish for tomorrow – you're wishing your life away
неприємності виникають від неробстваtrouble springs from idleness
нехай той, хто стомився від щасливого життя, візьме шлюбwhoever is tired of a happy day, let him take a wife
нічого не чекай від того, хто багато обіцяєexpect nothing from him whom is lavish of his promises
нічого не чекай від того, хто багато обіцяєhe that promises too much means nothing
нічого не чекай від того, хто багато обіцяєexpect nothing from him who promises a great deal
перо сильніше від мечаthe pen is mightier than the sword
перша жінка від Бога, друга від людей, третя від чортаto marry once is a duty, twice is folly, thrice is madness
перша жінка від Бога, друга від людей, третя від чортаto marry once is a mistake, to marry twice is fatal
перша жінка від Бога, друга від людей, третя від чортаthe first wife is matrimony, the second, company, the third heresy
перша жінка суджена, друга – раджена, а третя – від чортаto marry once is a mistake, to marry twice is fatal
перша жінка – суджена, друга – раджена, а третя – від чортаthe first wife is matrimony, the second, company, the third, heresy
перша жінка – суджена, друга – раджена, а третя – від чортаto marry once is a duty, twice is folly, thrice is madness
перша жінка суджена, друга – раджена, а третя – від чортаto marry once is a duty, twice is folly, thrice is madness
перша жінка суджена, друга – раджена, а третя – від чортаthe first wife is matrimony, the second, company, the third heresy
полюбиться сатана – краще від ясного соколаlove is blind – and if the blind lead the blind, both shall fall into the ditch
полюбиться сатана – краще від ясного соколаlove is blind
полюбиться сатана – краще від ясного соколаlove is blind but neighbours aren't
полюбиться сатана – краще від ясного соколаbeauty lies in lover's eyes
полюбиться сатана – краще від ясного соколаJack is no judge of Jill's beauty
полюбиться сатана – краще від ясного соколаbeauty is in the eye of the beholder
поспіх від чортаhaste is from the Devil
похвала від дружини – це справжня похвалаpraise from a wife is praise indeed
правда ясніша від сонця та її з свічкою шукаютьtruth lies at the bottom of a well
правда ясніша від сонця та її з свічкою шукаютьtruth keeps to the bottom of a well
раб одної людини не може бути вільним і від всіх іншихhe that is one man's slave is free from none
риба смердить від головиfish begins to stink at the head
самопочуття людини значною мірою залежить від того, у що вона вдягненаa fellow feels considerably like clothes he wears
слово сильніше від мечаthe pen is mightier than the sword
сонце нічого не втрачає від того, що освітлює калюжуthe sun loses nothing by shining into a puddle
стара лисиця від собак захиститьсяexperience is the mother of wisdom
стара лисиця від собак захиститьсяan old fox in not easily snared
стара лисиця від собак захиститьсяan old ox makes a straight furrow
стара лисиця від собак захиститьсяexperience teaches wisdom
стара лисиця від собак захиститьсяold birds are not to be caught with chaff
стара лисиця від собак захиститьсяa word is enough to the wise
терпіння – ключ від раюpatience is the key of paradise
терпіння – ліки від усіх негараздівpatience is a remedy for every trouble
терпіння – ліки від усіх негараздівpatience is a remedy for every sorrow
той, хто співає, відганяє від себе турботиhe who sings drives away his cares
той, хто співає, відганяє від себе турботиhe that sings frightens away his ills
хрін від редьки не солодшийthere is small choice in rotten apples
хрін від редьки не солодшийthe drowning man will catch at a straw
хрін від редьки не солодшийany port in a storm
хрін від редьки не солодшийbetween two evils it's not worth choosing
хрін від редьки не солодшийamong the blind the one-eyed man is king
чим ближче до церкви, тим далі від Богаthe nearer the church, the farther from God
чим ближче до церкви, тим далі від Богаhe who is near the church is often far from God
шилом моря не нагрієш, від тяжкої роботи не розбагатієшmoney often unmake the men who make it
шилом моря не нагрієш, від тяжкої роботи не розбагатієшmuck and money go together
шилом моря не нагрієш, від тяжкої роботи не розбагатієшhonour and profit lie not in one sack
ще ніхто не втік від своєї доліwhat must be, must be
ще ніхто не втік від своєї доліGod's clock strikes on time
ще ніхто не втік від своєї доліnothing with God is accidental
ще ніхто не втік від своєї доліno flying from fate
ще ніхто не втік від своєї доліevery bullet has its billet
ще ніхто не збанкрутував від того, що давав милостинюyou shall not lose by giving alms
ще ніхто не збанкрутував від того, що давав милостинюno one becomes poor through giving alms
яблуко від яблуньки далеко не відкотиться, а хоч відкотиться, то хвостиком обернетьсяas the father, so the sons
яблуко від яблуньки далеко не відкотиться, а хоч відкотиться, то хвостиком обернетьсяas the old cock crows, so doth the young
яблуко від яблуньки далеко не відкотиться, а хоч відкотиться, то хвостиком обернетьсяlike begets like
яблуко від яблуньки далеко не відкотиться, а хоч відкотиться, то хвостиком обернетьсяlike father, like son
яблуко від яблуньки далеко не відкотиться, а хоч відкотиться, то хвостиком обернетьсяlike master, like man
яблуко від яблуньки далеко не відкотиться, а хоч відкотиться, то хвостиком обернетьсяas the baker, so the buns
яблуко від яблуні недалеко падаєlike father like son
яблучко від яблуньки недалеко падаєas the old cock crows, so doth the young
яблучко від яблуньки недалеко падаєlike begets like
яблучко від яблуньки недалеко падаєlike father, like son
яблучко від яблуньки недалеко падаєlike master, like man
яблучко від яблуньки недалеко падаєas the father, so the sons
яблучко від яблуньки недалеко падаєas the baker, so the buns
язик жінки – єдиний обоюдогострий інструмент, який стає ще гострішим від використанняthe tongue is the only tool that grows sharper with use
язик жінки – єдиний обоюдогострий інструмент, який стає ще гострішим від використанняa woman's tongue is the only sharp-edged tool that grows keener with constant use
язик жінки – єдиний обоюдогострий інструмент, який стає ще гострішим від використанняa woman's strength is in her tongue
язик – це єдиний інструмент, що стає гострішим від використанняthe tongue is the only tool that grows sharper with use
язик – це єдиний інструмент, що стає гострішим від використанняa woman's tongue is the only sharp-edged tool that grows keener with constant use
як нема розуму від роду, то не буде й до гробуhe who is born a fool is never cured
як нема розуму від роду, то не буде й до гробуhe that is born a fool is never cured
єдині ліки від нещастя – діяthe only cure for grief is action
єдині ліки від нещастя – діяthere is no greater cure for misery than hard work
єдині ліки від нещастя – діяaction is itself the best remedy for morbid thoughts
і граб, і дуб від малої сокири падаєmany a pickle makes a mickle
і граб, і дуб від малої сокири падаєmany small makes a great
і граб, і дуб від малої сокири падаєmany drops of water will sink a ship
і граб, і дуб від малої сокири падаєmany a little makes a mickle
і граб, і дуб від малої сокири падаєlittle leaks sink the ship
і граб, і дуб від малої сокири падаєa small leak will sink a great ship