Ukrainian | English |
багатство належить не тому, хто його має, а тому, хто отримує від нього задоволення | wealth is not his that has it, but his who enjoys it |
бережи мене, Боже, від того, кому я довіряю | God save me from those I confide in |
буває і від гарного отця дурна вівця | accidents will happen in the best regulated families |
буває і від гарного отця дурна вівця | many a good cow has an bad calf |
буває і від гарного отця дурна вівця | every family has a black sheep |
буває і від гарного отця дурна вівця | many a good father has a bad son |
буває і від гарного отця дурна вівця | many a good cow has an evil calf |
буває і від гарного отця дурна вівця | accidents may happen in the best regulated families |
буває і від гарного отця родиться дурна вівця | many a good cow has an evil calf |
буває і від гарного отця родиться дурна вівця | many a good cow has an bad calf |
буває і від гарного отця родиться дурна вівця | every family has a black sheep |
буває і від гарного отця родиться дурна вівця | accidents will happen in the best regulated families |
власна вихованість – найкращий захист від невихованості інших | a man's own good breeding is the best security against other people's ill manners |
воля пташці краща від золотої клітки | no man loves his fetters, be they made of gold |
врятуй злодія від шибениці, і він першим переріже тобі горло | save a thief from the gallows, and he will be the first to cut your throat |
все залежить від обставин | circumstances after cases |
від безділля до проступку один крок | by doing nothing we learn to do ill |
від безділля до проступку один крок | idleness is the mother of all evil |
від безділля до проступку один крок | by doing nothing, we leam to do ill |
від безділля до проступку один крок | idleness is the root of all evil |
від безділля до проступку один крок | idleness is the mother of all vice |
від безділля до проступку один крок | idleness is the mother of all sin |
від безділля до проступку один крок | idleness is the root of all sin |
від безділля до проступку один крок | the devil finds work for idle hands to do |
від безділля до проступку один крок | sloth is the mother of vice |
від безділля до проступку один крок | satan finds some mischief still for idle hands to do |
від безділля до проступку один крок | leisure breeds lust |
від безділля до проступку один крок | idleness is the root of all vice |
від безділля до проступку один крок | an idle brain is the devil's workshop |
від біди люди розумнішають, а від гаразду – дуріють | hunger breaks stone walls |
від біди люди розумнішають, а від гаразду – дуріють | necessity teaches a naked woman to spin |
від біди люди розумнішають, а від гаразду – дуріють | necessity is the mother of invention |
від біди люди розумнішають, а від гаразду – дуріють | needs must when the devil drives |
від біди люди розумнішають, а від гаразду – дуріють | need makes the old wife trot |
від біди люди розумнішають, а від гаразду – дуріють | beggars can't be choosers |
від біди тікав, та в горе попав | out of the smoke into the smother |
від біди тікав, та в горе попав | out of the mire into the swamp |
від великого до смішного – один крок | there's only a hair's breadth between a hero and a fool |
від великого до смішного – один крок | from the sublime to the ridiculous is only a step |
від гнилого яблука і здорове гниє | the rotten apple injures its neighbors |
від гнилого яблука і здорове гниє | one scabbed sheep will mar a whole flock |
від гнилого яблука і здорове гниє | one drop of poison infects the whole tun of wine |
від гнилого яблука і здорове гниє | evil communications corrupt good manners |
від горілки кожний з розуму сходить | when the rum is in, the wit is out |
від горілки кожний з розуму сходить | drunkenness is voluntary madness |
від грошей усе лихе на світі | money is the root of all evil |
від грошей усе лихе на світі | muck and money go together |
від грошей усе лихе на світі | money often unmakes the men who make it |
від грошей усе лихе на світі | honour and profit lie not in one sack |
від добра добра не шукають | let well alone |
від добра добра не шукають | the best is oftentimes the enemy of the good |
від добра добра не шукають | enough is as good as feast |
від долі не втечеш | God's clock strikes on time |
від долі не втечеш | for every Jack there is a Jill |
від долі не втечеш | what must be, must be |
від долі не втечеш | nothing with God is accidental |
від долі не втечеш | no flying from fate |
від долі не втечеш | every bullet has its billet |
від кохання та долі не захистишся | hanging and wiving goes by destiny |
від кохання та долі не захистишся | against love and fortune there is no defense |
від лося – лосята, а від свині – поросята | as the baker, so the buns |
від лося – лосята, а від свині – поросята | as the father, so the sons |
від лося – лосята, а від свині – поросята | as the old cock crows, so doth the young |
від лося – лосята, а від свині – поросята | like master, like man |
від лося – лосята, а від свині – поросята | like father, like son |
від лося – лосята, а від свині – поросята | like begets like |
від лося – лосята, а від свині – поросята | a crooked stick throws a crooked shadow |
від любого пана люба й рана | love cures the very wound it makes |
від любого пана люба й рана | a blow from a lover is as sweet as eating raisins |
від маленької течі може потонути великий корабель | many a pickle makes a mickle |
від маленької течі може потонути великий корабель | many small makes a great |
від маленької течі може потонути великий корабель | many drops of water will sink a ship |
від маленької течі може потонути великий корабель | many a little makes a mickle |
від маленької течі може потонути великий корабель | little leaks sink the ship |
від маленької течі може потонути великий корабель | a small leak will sink a great ship |
від малих дітей болить голова, а від великих – серце | little children, little troubles, big children, big troubles |
від малих дітей болить голова, а від великих – серце | children are certain cares |
від народження до дня смерті, немає нічого настільки поганого, що не могло б бути ще гірше | it's never so bad that it can't be worse |
від народження до дня смерті, немає нічого настільки поганого, що не могло б бути ще гірше | one is never so badly off but that he can find another who is worse |
від народження до дня смерті, немає нічого настільки поганого, що не могло б бути ще гірше | from the day you were born till you ride in a hearse, there's nothing so bad but it might have been worse |
від неробства розум тупіє | sloth, like rust, consumes faster than labor wears, while the used key is always bright |
від неробства розум тупіє | unused wings cannot soar |
від неробства розум тупіє | idleness makes the wit rust |
від однієї роботи без розваг засмутиться і Джек | work done, have you fun |
від однієї роботи без розваг засмутиться і Джек | all work and no play makes Jack a dull boy |
від повноти серця глаголять вуста | out of the fullness of the heart the mouth speaks |
від повноти серця глаголять вуста | out of the abundance of the heart, the mouth speaks |
від поганого коріння не жди доброго насіння | good can never grow out of evil |
від поганого коріння не жди доброго насіння | like begets like |
від поганого коріння не жди доброго насіння | two blacks do not make a white |
від поганого коріння не жди доброго насіння | two wrongs do not make a right |
від поганого коріння не жди доброго насіння | like father, like son |
від поганого коріння не жди доброго насіння | know the breed, know the dog |
від поганого коріння не жди доброго насіння | black will take no other hue |
від поганого коріння не жди доброго насіння | a tree is known by its fruit |
від поганого коріння не жди доброго насіння | a crooked stick throws a crooked shadow |
від радості кучері в'ються, а від горя січуться | fretting cares make gray hairs |
від радості кучері в'ються, а від горя січуться | care killed a cat |
від роботи не будеш багатий, а будеш горбатий | muck and money go together |
від роботи не будеш багатий, а будеш горбатий | money often unmake the men who make it |
від роботи не будеш багатий, а будеш горбатий | honour and profit lie not in one sack |
від розплати не втечеш | the mills of God grind slowly |
від розплати не втечеш | the wheels of the gods grind slowly |
від розплати не втечеш | God's mill grinds slow but sure |
від своєї долі не втечеш | every bullet has its billet |
від своїх гріхів не втечеш | your sins will find you out |
від своїх гріхів не втечеш | whichever way you turn about, be sure, your sins will find you out |
від слова до діла – як від землі до неба | saying and doing are two things |
від слова до діла – як від землі до неба | words are but wind |
від слова до діла – як від землі до неба | easier said than done |
від слова до діла – як від землі до неба | deeds, not words |
від смерті ані відхреститися, ані відмолитися | death when it comes will have no denial |
від смерті ані відхреститися, ані відмолитися | there is a remedy for all things but death |
від смерті ані відхреститися, ані відмолитися | death takes no denial |
від смерті не втечеш | there is a remedy for all things but death |
від смерті не втечеш | as well be hanged for a sheep as for a lamb |
від смерті не втечеш | eat, drink and be merry, for tomorrow you will die |
від смерті не втечеш | every door may be shut, but death's door |
від смерті не втечеш | he that fears death lives not |
від смерті не втечеш | death takes no denial |
від смерті не втечеш | a man can die but once |
від смерті не відкупишся | death when it comes will have no denial |
від смерті не відкупишся | there is a remedy for all things but death |
від смерті не відкупишся | death takes no denial |
від собаки києм одженешся, від чорта відхрестишся, а від лихого не відчепишся | every path has a puddle |
від собаки києм одженешся, від чорта відхрестишся, а від лихого не відчепишся | into each life rain must fall |
від собаки києм одженешся, від чорта відхрестишся, а від лихого не відчепишся | every man must eat a peck of dirt before he dies |
від солодких слів кислиці не солодшають | the belly is not filled with fair words |
від солодких слів кислиці не солодшають | words pay no debts |
від солодких слів кислиці не солодшають | the mouth is not sweetened by saying "honey", "sugar", and "sugar-plum" |
від солодких слів кислиці не солодшають | it is not with saying "honey, honey" that sweetness comes into the mouth |
від солодких слів кислиці не солодшають | praise is not pudding |
від солодких слів кислиці не солодшають | fine words butter no parsnips |
від солодких слів кислиці не солодшають | fair words butter no cabbage |
від теплого слова і лід розмерзає | fair and softly goes far in a day |
від теплого слова і лід розмерзає | soft and fair goes far |
від теплого слова і лід розмерзає | soft fire sweet malt |
від теплого слова і лід розмерзає | a soft answer turneth away wrath |
від трудів праведних не наживеш палат камінних | money often unmake the men who make it |
від трудів праведних не наживеш палат камінних | muck and money go together |
від трудів праведних не наживеш палат камінних | honour and profit lie not in one sack |
від чого бик брикає, від того кінь здибає | one person's loss is another's gain |
від чого бик брикає, від того кінь здибає | what's good for one is bad for another |
від чого бик брикає, від того кінь здибає | one man's meat is another man's poison |
від чого бик брикає, від того кінь здибає | one man's breath is another man's death |
від чужої біди голова не болить | we all have strength enough to bear the misfortunes of others |
від чужої біди голова не болить | another's cares will not rob you of sleep |
відмовся від честолюбства, бо саме від цього пороку пали ангели | fling away ambition, by that sin fell the angels |
віслюк від стусанів конем не стане | the leopard cannot change his spots |
віслюк від стусанів конем не стане | throw nature out of the door, it will come back again through the window |
віслюк від стусанів конем не стане | you cannot make a silk purse out of a sow's ear |
віслюк від стусанів конем не стане | you cannot wash charcoal white |
віслюк від стусанів конем не стане | what is bred in the bone will come out in the flesh |
віслюк від стусанів конем не стане | nature will have its course |
гірше болить від язика, як від ножа | words hurt more than swords |
гірше болить від язика, як від ножа | wounds made by words are hard to heal |
гірше болить від язика, як від ножа | words cut more than swords |
гірше болить від язика, як від ножа | the tongue is not steel but yet it cuts |
гірше болить від язика, як від ножа | the tongue is not steel yet it cuts |
гірше болить від язика, як від ножа | the tongue is not steel but it cuts |
давні пригоди боронять від шкоди | an old ox makes a straight furrow |
давні пригоди боронять від шкоди | experience in the father of wisdom and memory is the mother |
давні пригоди боронять від шкоди | experience is the mother of wisdom |
давні пригоди боронять від шкоди | experience teaches wisdom |
давні пригоди боронять від шкоди | old birds are not to be caught with chaff |
давні пригоди боронять від шкоди | you never know what you can do till you try |
давні пригоди боронять від шкоди | an old fox in not easily snared |
давні пригоди боронять від шкоди | a word is enough to the wise |
день меркне від ночі, а чоловік від горя | fretting cares make gray hairs |
день меркне від ночі, а чоловік від горя | care killed a cat |
добра слава краще від багатства | fair play's a jewel |
добра слава краще від багатства | a good name is better than riches |
добра слава краще від багатства | honesty is the best policy |
добра слава краще від багатства | a clean hand wants no washing |
добрий сусід дорожчий від брата | better a neighbor near than a brother far |
добрий сусід дорожчий від брата | God gives relatives |
добрий сусід дорожчий від брата | thank God we can choose our friends |
добрий сусід дорожчий від брата | a close neighbor is better than a faraway brother |
добрі діла краще від добрих слів | easier said than done |
добрі діла краще від добрих слів | fine words butter no parsnips |
добрі діла краще від добрих слів | doing is better than saying |
добрі діла краще від добрих слів | deeds, not words |
добрі діла краще від добрих слів | actions speak louder than words |
друг на ринку краще від грошей у гаманці | it is better to have a friend in the market than money in one's coffer |
друг на ринку краще від грошей у гаманці | it is better to have a friend in the market than money in the bank |
друг на ринку краще від грошей у гаманці | a friend in the market is better than money in the purse |
друг на ринку краще від грошей у гаманці | a friend in court is better than a penny in purse |
дуб від бурі валиться, а очерет стоїть як стояв | oaks may fall when reeds stand the storm |
живий солдат краще від мертвого героя | a live soldier is better than a dead hero |
життя, сховане від сторонніх очей, – щасливе життя | hidden life, happy life |
життя сховане від сторонніх очей – щасливе життя | hidden life, happy life |
жінка перша – від Бога, друга – від людей, а третя – від чорта | to marry once is a duty, twice is folly, thrice is madness |
жінка перша – від Бога, друга – від людей, а третя – від чорта | the first wife is matrimony, the second, company, the third, heresy |
жіночий язик гостріший від меча | a woman's strength is in her tongue |
жіночий язик гостріший від меча | a woman fights with her tongue |
з ким поведешся, від того й наберешся | he that lives with cripples learns to limp |
з ким поведешся, від того й наберешся | he who goes with crabs learns to walk backwards |
з ким поведешся, від того й наберешся | he that lies down with dogs must rise with fleas |
задоволення від того, що маєш, втрачається через прагнення більшого | the pleasure of what me enjoy is lost by coveting more |
задоволення від того, що ми маємо, втрачається через наше пристрасне прагнення мати більше | the pleasure of what we enjoy is lost by coveting more |
заздрий від чужого щастя сохне | envy has no holiday |
здоров'я дорожче від багатства | good health is above wealth |
злодій від злодія не вкраде | there is honour among thieves |
злодій від злодія не вкраде | wolf never wars against wolf |
злодій від злодія не вкраде | hawk will not pick out hawk's eyes |
злодій від злодія не вкраде | dog does not eat dog |
кожен говорить добре про тих, від кого він залежить | everyone speaks well of the bridge which carries him over |
кожен говорить добре про тих, від кого він залежить | praise the bridge that carries you over |
кожен говорить добре про тих, від кого він залежить | everybody loves a lord |
коли від неї тікають, вона буде переслідувати | follow love and it will flee |
коли від неї тікають, вона буде переслідувати | flee love and it will follow you |
корона – це не ліки від головного болю | a crown is no cure for a headache |
любов виліковує від кокетства | love cures coquetry |
любов, вогонь і кашель від людей не сховаєш | poverty and love are hard to hide |
любов, вогонь і кашель від людей не сховаєш | love and a cough cannot be hid |
людині не варто сердитися у двох випадках: коли від неї залежить змінити становище і коли від неї нічого не залежить | two things a man should never be angry at: what he can help and what he cannot help |
мені ніхто, і від мене нічого | no longer pipe, no longer dance |
море не відмовляється від жодної річки | the sea refuses no river |
найдовші п'ять років у житті жінки – від двадцяти дев'яти до тридцяти років | the longest five years in a woman's life is between twenty-nine and thirty |
найкращі ліки від образи – забути про неї | the best remedy for an injury is to forget it |
не бери від породи, а бери від природи | better a good cow than a cow of a good kind |
не бери від породи, а бери від природи | a good character is better than a distinguished family |
не важко сказати добре слово, а користь від нього велика | good words cost nothing and are worth much |
не май таких думок, від яких тобі довелося б червоніти, будь вони висловлені | entertain no thoughts which you would blush at in words |
не прагни майбутнього – цим ти відганяєш від себе життя | don't wish for tomorrow – you're wishing your life away |
неприємності виникають від неробства | trouble springs from idleness |
нехай той, хто стомився від щасливого життя, візьме шлюб | whoever is tired of a happy day, let him take a wife |
нічого не чекай від того, хто багато обіцяє | expect nothing from him whom is lavish of his promises |
нічого не чекай від того, хто багато обіцяє | he that promises too much means nothing |
нічого не чекай від того, хто багато обіцяє | expect nothing from him who promises a great deal |
перо сильніше від меча | the pen is mightier than the sword |
перша жінка від Бога, друга від людей, третя від чорта | to marry once is a duty, twice is folly, thrice is madness |
перша жінка від Бога, друга від людей, третя від чорта | to marry once is a mistake, to marry twice is fatal |
перша жінка від Бога, друга від людей, третя від чорта | the first wife is matrimony, the second, company, the third heresy |
перша жінка суджена, друга – раджена, а третя – від чорта | to marry once is a mistake, to marry twice is fatal |
перша жінка – суджена, друга – раджена, а третя – від чорта | the first wife is matrimony, the second, company, the third, heresy |
перша жінка – суджена, друга – раджена, а третя – від чорта | to marry once is a duty, twice is folly, thrice is madness |
перша жінка суджена, друга – раджена, а третя – від чорта | to marry once is a duty, twice is folly, thrice is madness |
перша жінка суджена, друга – раджена, а третя – від чорта | the first wife is matrimony, the second, company, the third heresy |
полюбиться сатана – краще від ясного сокола | love is blind – and if the blind lead the blind, both shall fall into the ditch |
полюбиться сатана – краще від ясного сокола | love is blind |
полюбиться сатана – краще від ясного сокола | love is blind but neighbours aren't |
полюбиться сатана – краще від ясного сокола | beauty lies in lover's eyes |
полюбиться сатана – краще від ясного сокола | Jack is no judge of Jill's beauty |
полюбиться сатана – краще від ясного сокола | beauty is in the eye of the beholder |
поспіх від чорта | haste is from the Devil |
похвала від дружини – це справжня похвала | praise from a wife is praise indeed |
правда ясніша від сонця та її з свічкою шукають | truth lies at the bottom of a well |
правда ясніша від сонця та її з свічкою шукають | truth keeps to the bottom of a well |
раб одної людини не може бути вільним і від всіх інших | he that is one man's slave is free from none |
риба смердить від голови | fish begins to stink at the head |
самопочуття людини значною мірою залежить від того, у що вона вдягнена | a fellow feels considerably like clothes he wears |
слово сильніше від меча | the pen is mightier than the sword |
сонце нічого не втрачає від того, що освітлює калюжу | the sun loses nothing by shining into a puddle |
стара лисиця від собак захиститься | experience is the mother of wisdom |
стара лисиця від собак захиститься | an old fox in not easily snared |
стара лисиця від собак захиститься | an old ox makes a straight furrow |
стара лисиця від собак захиститься | experience teaches wisdom |
стара лисиця від собак захиститься | old birds are not to be caught with chaff |
стара лисиця від собак захиститься | a word is enough to the wise |
терпіння – ключ від раю | patience is the key of paradise |
терпіння – ліки від усіх негараздів | patience is a remedy for every trouble |
терпіння – ліки від усіх негараздів | patience is a remedy for every sorrow |
той, хто співає, відганяє від себе турботи | he who sings drives away his cares |
той, хто співає, відганяє від себе турботи | he that sings frightens away his ills |
хрін від редьки не солодший | there is small choice in rotten apples |
хрін від редьки не солодший | the drowning man will catch at a straw |
хрін від редьки не солодший | any port in a storm |
хрін від редьки не солодший | between two evils it's not worth choosing |
хрін від редьки не солодший | among the blind the one-eyed man is king |
чим ближче до церкви, тим далі від Бога | the nearer the church, the farther from God |
чим ближче до церкви, тим далі від Бога | he who is near the church is often far from God |
шилом моря не нагрієш, від тяжкої роботи не розбагатієш | money often unmake the men who make it |
шилом моря не нагрієш, від тяжкої роботи не розбагатієш | muck and money go together |
шилом моря не нагрієш, від тяжкої роботи не розбагатієш | honour and profit lie not in one sack |
ще ніхто не втік від своєї долі | what must be, must be |
ще ніхто не втік від своєї долі | God's clock strikes on time |
ще ніхто не втік від своєї долі | nothing with God is accidental |
ще ніхто не втік від своєї долі | no flying from fate |
ще ніхто не втік від своєї долі | every bullet has its billet |
ще ніхто не збанкрутував від того, що давав милостиню | you shall not lose by giving alms |
ще ніхто не збанкрутував від того, що давав милостиню | no one becomes poor through giving alms |
яблуко від яблуньки далеко не відкотиться, а хоч відкотиться, то хвостиком обернеться | as the father, so the sons |
яблуко від яблуньки далеко не відкотиться, а хоч відкотиться, то хвостиком обернеться | as the old cock crows, so doth the young |
яблуко від яблуньки далеко не відкотиться, а хоч відкотиться, то хвостиком обернеться | like begets like |
яблуко від яблуньки далеко не відкотиться, а хоч відкотиться, то хвостиком обернеться | like father, like son |
яблуко від яблуньки далеко не відкотиться, а хоч відкотиться, то хвостиком обернеться | like master, like man |
яблуко від яблуньки далеко не відкотиться, а хоч відкотиться, то хвостиком обернеться | as the baker, so the buns |
яблуко від яблуні недалеко падає | like father like son |
яблучко від яблуньки недалеко падає | as the old cock crows, so doth the young |
яблучко від яблуньки недалеко падає | like begets like |
яблучко від яблуньки недалеко падає | like father, like son |
яблучко від яблуньки недалеко падає | like master, like man |
яблучко від яблуньки недалеко падає | as the father, so the sons |
яблучко від яблуньки недалеко падає | as the baker, so the buns |
язик жінки – єдиний обоюдогострий інструмент, який стає ще гострішим від використання | the tongue is the only tool that grows sharper with use |
язик жінки – єдиний обоюдогострий інструмент, який стає ще гострішим від використання | a woman's tongue is the only sharp-edged tool that grows keener with constant use |
язик жінки – єдиний обоюдогострий інструмент, який стає ще гострішим від використання | a woman's strength is in her tongue |
язик – це єдиний інструмент, що стає гострішим від використання | the tongue is the only tool that grows sharper with use |
язик – це єдиний інструмент, що стає гострішим від використання | a woman's tongue is the only sharp-edged tool that grows keener with constant use |
як нема розуму від роду, то не буде й до гробу | he who is born a fool is never cured |
як нема розуму від роду, то не буде й до гробу | he that is born a fool is never cured |
єдині ліки від нещастя – дія | the only cure for grief is action |
єдині ліки від нещастя – дія | there is no greater cure for misery than hard work |
єдині ліки від нещастя – дія | action is itself the best remedy for morbid thoughts |
і граб, і дуб від малої сокири падає | many a pickle makes a mickle |
і граб, і дуб від малої сокири падає | many small makes a great |
і граб, і дуб від малої сокири падає | many drops of water will sink a ship |
і граб, і дуб від малої сокири падає | many a little makes a mickle |
і граб, і дуб від малої сокири падає | little leaks sink the ship |
і граб, і дуб від малої сокири падає | a small leak will sink a great ship |