German | French |
Abkommen vom 22.Juli 1972 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft. | Accord du 22 juillet 1972 entre la Confédération suisse et la Communauté économique européenne. |
Abkommen vom 22.Juli 1972 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft.Beschluss Nr.3/92 des Gemischten Ausschusses Schweiz-EWG zur Änderung des Protokolls Nr.3 über die Bestimmung des Begriffs "Erzeugnisse mit Ursprung in" oder "Ursprungserzeugnisse" und über die Methoden der Zusammenarbeit der Verwaltungen | Accord du 22 juillet 1972 entre la Confédération suisse et la Communauté économique européenne.Décision no 3/92 du Comité mixte Suisse CEE modifiant le protocole no 3 relatif à la définition de la notion de "produits originaires" et aux méthodes de coopération administrative |
Abkommen vom 13.März 1979 zwischen den Zentralbanken der Mitgliedstaaten der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft über die Funktionsweise des Europäischen Währungssystem | accord, du 13 mars 1979, fixant entre les banques centrales des Etats membres de la Communauté économique européenne les modalités de fonctionnement du système monétaire européen |
Abkommen vom 21.November 1990 zwischen der Schweiz und der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft über die Erleichterung der Kontrollen und Formalitäten im Güterverkehr | Accord du 21 novembre 1990 entre la Suisse et la Communauté économique européenne relatif à la facilitation des contrôles et des formalités lors du traitement des marchandises |
Abkommen zur Gründung einer Assoziation zwischen der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und Malta | Accord créant une association entre la Communauté économique européenne et Malte |
Abkommen zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Französischen Republik über die grenzüberschreitende Zusammenarbeit in Justiz-,Polizei und Zollsachen | Accord entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République française relatif à la coopération transfrontalière en matière judiciaire,policière et douanière |
Abkommen zwischen der Europäischen Gemeinschaft und den Vereinigten Staaten von Amerika über gesundheitspolizeiliche Maßnahmen zum Schutz der Gesundheit von Mensch und Tier im Handel mit lebenden Tieren und Tierprodukten | accord entre la Communauté européenne et les Etats-Unis d'Amérique relatif aux mesures sanitaires de protection de la santé publique et animale applicables au commerce d'animaux vivants et de produits animaux |
Abkommen zwischen der Europäischen Gemeinschaft und den Vereinigten Staaten von Amerika über Zusammenarbeit und gegenseitige Amtshilfe im Zollbereich | Accord de coopération douanière et d'assistance mutuelle en matière douanière entre la Communauté européenne et les Etats-Unis d'Amérique |
Abkommen zwischen der Regierung der Bundesrepublik Deutschland und dem Europäischen Währungsinstitut über den Sitz des Instituts | Accord entre le Gouvernement de la République fédérale d'Allemagne et l'Institut monétaire européen concernant le siège de l'Institut |
Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft | Accord entre la Confédérations suisse et la CEE |
Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Italienischen Republik über die Zusammenarbeit der Polizei-und Zollbehörden | Accord entre la Confédération suisse et la République italienne relatif à la coopération entre les autorités de police et de douane |
Abkommen über eine Zusammenarbeit und eine Zollunion zwischen der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und der Republik San Marino | accord de coopération et d'union douanière entre la Communauté économique européenne et la République de Saint-Marin |
Abstimmung zwischen den Salden der einzelnen Banken | rapprochement entre le solde des comptes bancaires |
Abweichung zwischen Währungen | différentiel entre les monnaies |
Aufhebung Satzstaffelung zwischen Grossisten/Detallistenstufe | Suppression de la gradation des taux applicables aux grossistes et aux détaillants |
Befugnisweiterübertragung zwischen Generaldirektionen/Dienststellen | subdélégation croisée |
Befugnisweiterübertragung zwischen Generaldirektoren/Dienstleitern | subdélégation croisée |
Beschluss Nr.1/92 des Gemischten Ausschusses zur Aenderung des Uebereinkommens vom 20.Mai 1987 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Oesterreich,der Republik Finnland,der Republik Island,des Königreichs Norwegen,des Königreichs Schweden und der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft über ein gemeinsames Versandverfahren | Décision n 1/92 de la Commission mixte relative à l'amendement de la Convention du 20 mai 1987 entre la Confédération suisse et la République d'Autriche,la République de Finlande,la République d'Islande,le Royaume de Norvège,le Royaume de Suède et la Communauté économique européenne relative à un régime de transit commun |
Beschluss Nr.1/94 des Gemischten Ausschusses zur Änderung des Übereinkommens vom 20.Mai 1987 zwischen der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und der Republik Österreich,der Republik Finnland,der Republik Island,dem Königreich Norwegen,dem Königreich Schweden und der Schweizerischen Eidgenossenschaft über ein gemeinsames Versandverfahren | Décision no 1/94 de la Commission mixte relative à l'amendement de la Convention du 20 mai 1987 entre la Communauté économique européenne et la République d'Autriche,la République de Finlande,la République d'Islande,le Royaume de Norvège,le Royaume de Suède et la Confédération suisse relative à un régime de transit commun |
Bundesbeschluss vom 22.März 1995 betreffend die Änderung der Übereinkommen zur Vereinfachung der Förmlichkeiten im Warenverkehr und über ein gemeinsames Versandverfahren vom 20.Mai 1987 zwischen der Europäischen Gemeinschaft und den einzelnen EFTA-Ländern | Arrêté fédéral du 22 mars 1995 portant sur la modification des conventions du 20 mai 1987 entre la Communauté européenne et les pays de l'AELE relatives à la simplification des formalités dans les échanges de marchandises et à un régime de transit commun |
Bundesbeschluss über den Vertrag zwischen der Schweiz und dem Fürstentum Liechtenstein betreffend die leistungsabhängige Schwerverkehrsabgabe im Fürstentum Liechtenstein | Arrêté fédéral relatif au Traité entre la Suisse et la Principauté de Liechtenstein concernant la redevance sur le trafic des poids lourds dans la Principauté de Liechtenstein |
Bundesbeschluss über die Vereinbarungen im Agrarbereich zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und den Republiken Estland,Lettland und Litauen | Arrêté fédéral portant approbation des arrangements relatifs aux produits agricoles entre la Confédération suisse et les Républiques d'Estonie,de Lettonie et de Lituanie |
die Beseitigung der mengenmaessigen Beschraenkungen zwischen den Mitgliedstaaten | l'élimination des restrictions quantitives entre les Etats membres |
die mit dem Kapitalverkehr zwischen den Mitgliedstaaten zusammenhaengenden laufenden zahlungen | les paiements courants afférents aux mouvements de capitaux entre les Etats membres |
Differenz zwischen Umlaufvermögen und kurzfristigen Verbindlichkeiten | fonds de roulement |
EDV-System für den Datenaustausch zwischen den Wertpapierbörsen der Gemeinschaft | système informatisé d'échanges de données entre les Bourses de la Communauté |
ein Zollsatz,durch den der Abstand zwischen...um 30 v H verringert wird | un droit réduisant de 30 % l'écart entre... |
finanzieller Ausgleich zwischen den Bahnen | compensation bilatérale |
Forderungen Wertberichtigung für die Differenz zwischen den Anschaffungskosten und dem Marktwert einer Aktie / eines Eigenkapitaltitels | provision pour dépassement du coût d'acquisition des titres de placement par rapport à leur valeur sur le marché |
freier Grenzverkehr zwischen den Gemeinschaftsländern | libre circulation aux frontières intérieures de la Communauté |
gegenseitige Kreditfazilität zwischen den Systemen | facilité d'emprunt mutuel |
Gemeinsame Erklärung der Vertragsparteien anlässlich der Unterzeichnung des Abkommens zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Französischen Republik über die grenzüberschreitende Zusammenarbeit in Justiz-,Polizei-und Zollsachen | Déclaration commune des Parties contractantes à l'occasion de la signature de l'Accord entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République française relatif à la coopération transfrontalière en matière judiciaire,policière et douanière |
Gemischte Kommission für die Vereinbarung zwischen der Schweiz und der EWG über den Textilveredelungsverkehr | Commission mixte de l'accord "trafic de perfectionnement textile CEE-Suisse" |
Gemischte Kommission für die Vereinbarung zwischen der Schweiz und der EWG über den Textilveredlungsverkehr | Commission mixte de l'accord entre la Suisse et la CEE sur le trafic de perfectionnement dans le secteur textile |
Gemischter Ausschuss für den Handel und die Zusammenarbeit zwischen der Europäischen Gemeinschaft und der Palästinensischen Behörde | comité mixte pour le commerce et la coopération entre la Communauté européenne et l'Autorité palestinienne |
Geschäft oder Vereinbarung zwischen Unternehmen des Finanzsektors | opération ou transaction interprofessionnelle |
Geschäft zwischen Unternehmen des Finanzsektors | transaction interprofessionnelle |
grenzüberschreitender Technologietransfer zwischen den Unternehmen | transfert international de technologies entre les entreprises |
Handelsverkehr zwischen den Mitgliedstaaten | trafic entre les Etats membres |
Hedging zwischen Positionen | opération de couverture entre positions |
höchstzulässige Relationen zwischen diesen Mindestreserven und ihrer Basis | rapports maxima autorisés entre ces réserves et leur bases |
Interinstitutionelle Vereinbarung vom 2. Dezember 2013 zwischen dem Europäischen Parlament, dem Rat und der Kommission über die Haushaltsdisziplin, die Zusammenarbeit im Haushaltsbereich und die wirtschaftliche Haushaltsführung | accord interinstitutionnel du 2 décembre 2013 entre le Parlement européen, le Conseil et la Commission sur la discipline budgétaire, la coopération en matière budgétaire et la bonne gestion financière |
Interinstitutionelle Vereinbarung zwischen dem Europäischen Parlament, dem Rat und der Europäischen Kommission über die Haushaltsdisziplin und die wirtschaftliche Haushaltsführung | accord interinstitutionnel entre le Parlement européen, le Conseil et la Commission sur la discipline budgétaire et la bonne gestion financière |
Interinstitutionelle Vereinbarung zwischen dem Europäischen Parlament, dem Rat und der Europäischen Kommission über Vorschriften zur Finanzierung der Gemeinsamen Außen- und Sicherheitspolitik | accord interinstitutionnel entre le Parlement européen, le Conseil et la Commission européenne relatif à des dispositions concernant le financement de la politique étrangère et de sécurité commune |
Internes Abkommen zwischen den im Rat vereinigten Vertretern der Regierungen der Mitgliedstaaten über die Finanzierung und Verwaltung der Hilfen der Gemeinschaft im Rahmen des zweiten Finanzprotokolls des vierten AKP-EG-Abkommens | Accord interne entre les représentants des gouvernements des Etats membres, réunis au sein du Conseil, relatif au financement et à la gestion des aides de la Communauté dans le cadre du second protocole financier de la quatrième convention ACP-CE |
Kassakursabstand zwischen zwei Währungen | écart instantané maximal entre deux monnaies |
Kaufgeschäft zwischen verbundenen Personen | vente entre personnes liées |
Kooperation zwischen europäischen Unternehmen und solchen in außergemeinschaftlichen Mittelmeerländern | coopération entre des entreprises européennes et des pays tiers méditerranéens |
Kooperation zwischen europäischen Unternehmen und solchen in außergemeinschaftlichen Mittelmeerländern | Programme de coopération décentralisée dans le domaine de l'investissement |
Kooperation zwischen örtlichen europäischen Gebietskörperschaften und außergemeinschaftlichen Mittelmeerländern | coopération entre collectivités locales européennes et des pays tiers méditerranéens |
Kooperationsvereinbarung zur Umsetzung des Beschlusses der Kommission K2010 7499 zwischen der Europäischen Kommission und der Europäischen Investitionsbank | Accord de coopération sur la mise en oeuvre de la décision C2010 7499 de la Commission entre la Commission européenne et la Banque européenne d'investissement |
Kursdifferenz zwischen An- und Verkauf | différence de prix entre achat et vente |
Multilaterales Garantieabkommen zwischen den nationalen Versicherungsbüros | Convention multilatérale de garantie entre bureaux nationaux d'assureurs |
Netz für die Kooperation zwischen Europäischen Unternehmen | réseau informatisé pour la coopération entre entreprises |
Netz für die Kooperation zwischen Europäischen Unternehmen | Réseau européen de coopération et de rapprochement des entreprises |
Netz für die Kooperation zwischen Europäischen Unternehmen | Réseau de coopération et de rapprochement d'entreprises |
Nichtdiskriminierung/Gleichbehandlung zwischen in-und ausländischen Emittenten und bei Zuteilungen zu Marktsegmenten | principes lors de l'approbation des règlements de cotation:information des émetteurs |
Notenaustausch vom 5.September 1991/9.Januar 1992 zwischen der Schweiz und Frankreich über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen bei Vallorbe-le-Creux/La Ferrière-sous-Jougne | Echange de notes des 5 septembre 1991/9 janvier 1992 entre la Suisse et la France relatif à la création d'un bureau à contrôles nationaux juxtaposés à Vallorbe-le-Creux/La Ferrière-sous-Jougne |
Partnerschaft zwischen Unternehmen | partenariat interentreprises |
Partnerschaft zwischen Zollämtern | jumelage entre bureaux de douane |
Preisgestaltung zwischen den Banken | tarification interbancaire |
private Vereinbarung zwischen Banken | arrangement privé entre banques |
Protokoll ueber den Beitritt Griechenlands zum Uebereinkommen zwischen den Mitgliedstaaten der Europaeischen Wirtschaftsgemeinschaft ueber gegenseitige Unterstuetzung ihrer Zollverwaltungen | Protocole pour l'adhésion de la Grèce à la Convention pour l'assistance mutuelle douanière conclue entre les Etats membres de la Communauté économique européenne |
Saldo zwischen den Ist-Einnahmen und-Ausgaben | solde entre les recettes et les dépenses réelles |
Spanne zwischen Angebots- und Kaufpreis | écart entre taux vendeur et acheteur |
Spanne zwischen Angebots- und Kaufpreis | écart entre cours vendeur et acheteur |
Spanne zwischen Geldkurs und Briefkurs | marge entre prix acheteur et prix vendeur |
Telematiknetz zwischen Behörden für die Statistik über den Warenverkehr zwischen Mitgliedsstaaten | réseau télématique entre administrations pour les statistiques des échanges de biens entre Etats membres |
Ueberweisung zwischen den Konten | transfert entre comptes |
Verbindung zwischen Wertpapierabrechnungssystemen | lien entre systèmes de règlement de titres |
Verbindung zwischen Wertpapierabwicklungssystemen | lien entre systèmes de règlement de titres |
Vereinbarung vom 13./19.März 1996 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Österreichischen Bundesregierung zur Änderung der Vereinbarung vom 23.Juni 1993 über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen beim Bahnhof St.Margrethen | Arrangement du 13/19 mars 1996 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement fédéral autrichien relatif à la modification de l'Arrangement du 23 juin 1993 concernant la création,en gare de St.Margrethen,de bureaux à contrôles nationaux juxtaposés |
Vereinbarung zwischen Arbeitgeber und Arbeitnehmer,höhere ausländische Steuern bei einer Auslandsentsendung zu ersetzen | accord d'égalisation des impôts |
Vereinbarung zwischen der Schweiz und der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft über den Textil-Veredelungsverkehr | Arrangement entre la Suisse et la Communauté économique européenne sur le trafic de perfectionnement dans le secteur textile |
Vereinbarung zwischen Unternehmen | accord entre entreprises |
Verhältnis zwischen Haushaltsansätzen und tatsächlichen Ausgaben | rapport prévision exécution |
Verhältnis zwischen Krediten und dem Gesamtportfolio der Weltbank | ratio missions d'évaluation/réserve de projets |
Verhältnis zwischen Krediten und dem Gesamtportfolio der Weltbank | ratio départs en missions d'évaluation/réserve de projets |
Vertrag zwischen Bürgen | convention entre garants |
Vertrag zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Fürstentum Liechtenstein betreffend die leistungsabhängige Schwerverkehrsabgabe im Fürstentum Liechtenstein | Traité entre la Confédération suisse et la Principauté de Liechtenstein relatif à la redevance sur le trafic des poids lourds liée aux prestations dans la Principauté de Liechtenstein |
Vertrag zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft,der Republik Österreich und dem Fürstentum Liechtenstein über die grenzüberschreitende Zusammenarbeit der Sicherheits-und Zollbehörden | Accord entre la Confédération suisse,la République d'Autriche et la Principauté de Liechtenstein concernant la coopération transfrontalière des autorités compétentes en matière de sécurité et de douane |
Vertrag über die Schaffung einer Währungs-,Wirtschafts-und Sozialunion zwischen der Bundesrepublik Deutschland und der Deutschen Demokratischen Republik | Traité sur la création d'une union monétaire,économique et sociale entre la République fédérale d'Allemagne et la République démocratique allemande |
Warenverkehr zwischen Mitgliedstaaten | échange de biens entre Etats membres |
Warenverzeichnis für die Statistik des Aussenhandels der Gemeinschaft und des Handels zwischen ihren Mitgliedstaaten | nomenclature des marchandises pour les statistiques du commerce extérieur de la Communauté et du commerce entre ses Etats membres |
Warenverzeichnis für die Statistik des Außenhandels der Gemeinschaft und des Handels zwischen ihren Mitgliedstaaten | Nomenclature des marchandises pour les statistiques du commerce extérieur de la Communauté et du Commerce entre ses Etats-Membres |
Zusammenarbeit Zwischen den Organen im Rahmen des Haushaltsverfahrens | collaboration entre les institutions dans le cadre de la procédure budgétaire |
Zusammenarbeit zwischen Polizei- und Zollbehörden in den nordischen Ländern | Coopération de police et de douane des pays nordiques |
Zusammenarbeit zwischen Unternehmen | coopération interentreprises |
Zuschreibung der Differenz zwischen dem Einbuchungswert in das Anlageportfolio und dem Rückzahlungswert | décote du portefeuille d'investissement |
zweiseitiger Ausgleich zwischen den Bahnen | compensation bilatérale |
zwischen den Banken vereinbarte Transaktion | transaction interbancaire |
zwischen Einzelpersonen abgewickelter Freiverkehr | transaction de gré à gré entre particuliers |
zwischen Unternehmen | négoce de l'entreprise à l'entreprise |
zwischen Unternehmen | commerce interentreprise |
Übereinkommen vom 20.Mai 1987 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Österreich,der Republik Finnland,der Republik Island,dem Königreich Norwegen,dem Königreich Schweden und der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft über ein gemeinsames Versandverfahren | Convention du 20 mai 1987 entre la Confédération suisse et la République d'Autriche,la République de Finlande,la République d'Islande,le Royaume de Norvège,le Royaume de Suède,et la Communauté économique européenne relative à un régime de transit commun |
Übereinkommen zwischen den Mitgliedern der Welthandelsorganisation über Kontrollen vor dem Versand | accord sur l'inspection avant expédition entre les membres de l'Organisation mondiale du commerce |