German | French |
Abbröckeln von Kartellen | dissolution des cartels |
Absatz von Walderzeugnissen | débouché pour produits forestiers |
Abschreibung von Beständen | dépréciation des stocks |
absichtliche Erzeugung von Embryonen zu illegalen Zwecken | création volontaire d'embryons à des fins illicites |
Abweichungen vom Franchisesystem | déviation de la franchise |
allgemeine Rückstellung von Umlauf befindlicher Auszahlungen | provision générale sur décaissements |
Allgemeine Verordnung vom 7.Dezember 1998 über die Einfuhr von landwirtschaftlichen Erzeugnissen | Ordonnance du 7 décembre 1998 sur l'importation de produits agricoles |
Anzahlung von Kunden | acompte reçu |
Anzahlungen von Kunden | acomptes de clients |
aufklaerende Etikettierung von Waren | étiquetage informatif |
Auflösung von Rückstellungen und Wertberichtigungen | virements des comptes de provisions |
Aufwendungen für die Inanspruchnahme von Diensten | achats d'études et prestations de service |
Ausfuehrung eines Geschaefts fuer Rechnung von | traiter pour le compte de |
Ausgabe von Aktien | émission d'actions |
Aushangtafel zum Anschreiben von Preisen | pancarte d'affichage des prix |
Aushangtafel zum Anschreiben von Preisen | ardoise de commerçant |
Ausschüttung von Gewinnen | distribution des résultats |
ausserhalb von Geschaeftsraeumen abgeschlossener Vertrag | contrat négocié en dehors des établissements commerciaux |
Außenhandel von EGKS-Stahlerzeugnissen mit einigen Drittländern | commerce extérieur de produits CECA avec certains pays tiers |
Außen-und Binnenhandel von EGKS-Stahlerzeugnissen | commerce extérieur et intracommunautaire de produits CECA |
AVIA Vereinigung unabhängiger Schweizer Importeure von Erdölprodukten | AVIA Fédération d'Importateurs Suisses Indépendants en Produits Pétroliers |
Befreiung von der Anmeldung | dispense de notification |
Bekanntmachung der Wettbewerbskommission.Untersuchung betreffend den Vertrieb von UhrenSUMRA | Communication de la commission de la concurrence.Enquête concernant la distribution de montresSUMRA |
Bekanntmachung über die Einleitung einer Überprüfung der Antidumpingmassnahmen betreffend die Einfuhren von... | avis d'ouverture d'une procédure de réexamen des mesures antidumping concernant les importations de... |
Bekanntmachung über die Einleitung einer Überprüfung der Antidumpingmassnahmen betreffend die Einfuhren von... | avis d'ouverture d'une procédure antidumping |
Berücksichtigung von Verlusten ausländischer Tochtergesellschaften | prise en compte des pertes des filiales |
Bewertung von Vermögen nach seinem Marktwert | évaluation des actifs à la valeur actuelle |
Bundesbeschluss vom 6.März 1996 zum Übereinkommen von 1995 betreffend Getreidehandel des Internationalen Getreideabkommens von 1995 | Arrêté fédéral du 6 mars 1996 relatif à la Convention sur le commerce des céréales de 1995 de l'Accord international sur les céréales de 1995 |
Bundesbeschluss vom 22.März 1995 über das Internationale Kaffee-Übereinkommen von 1994 | Arrêté fédéral du 22 mars 1995 portant approbation de l'Accord international de 1994 sur le café |
Bundesbeschluss vom 17.März 1994 über das Internationale Kakao-Übereinkommen von 1993 | Arrêté fédéral du 17 mars 1994 portant approbation de l'Accord international de 1993 sur le cacao |
Bundesbeschluss vom 14.März 1996 über das Internationale Tropenholz-Übereinkommen von 1994 | Arrêté fédéral du 14 mars 1996 portant approbation de l'accord international de 1994 sur les bois tropicaux |
Bundesbeschluss über das Inverkehrbringen von Bauprodukten | Arrêté fédéral concernant la mise sur le marché des produits de construction |
Bundesgesetz über das Inverkehrbringen von Bauprodukten | Loi fédérale relative à la mise sur le marché des produits de construction |
Bundesratsbeschluss betreffend die Einfuhr und die Übernahme von Säurekasein | Arrêté du Conseil fédéral concernant l'importation et la prise en charge de caséine acide |
Bundesratsbeschluss über die Einfuhr von Eiern | Arrêté du Conseil fédéral sur l'importation des oeufs |
Bundesratsbeschluss über die Einfuhr von Kartoffelerzeugnissen für die menschliche Ernährung | Arrêté du Conseil fédéral réglant l'importation de produits de pommes de terre destinés à l'alimentation humaine |
Bundesratsbeschluss über die Einfuhr von Speisekartoffeln | Arrêté du Conseil fédéral sur l'importation de pommes de terre de table |
Bundesratsbeschluss über die Überwachung der Qualität von Tafelobst im Grosshandel | Arrêté du Conseil fédéral concernant la surveillance de la qualité des fruits de table dans le commerce de gros |
den Abstand in Raten von 20 v H verringern | réduire l'écart par tranches de 20 % |
Depolarisation von Radiowellen in der Atmosphäre | dépolarisation atmosphérique des ondes radio |
Einfuhr von Waren | importation de marchandises |
Einfuhr von Waren | importation d'un bien |
Einkünfte aus dem Betrieb von unter ausländischer Flagge fahrenden Schiffen | bénéfice d'exploitation de navire battant pavillon étranger |
Einlösung von Obligationen | remboursement d'obligations |
endgültige Ausfuhr von Freigut | exportation en simple sortie |
Erfassung von Kaufkraftänderungen im Rechnungswesen | comptes corrigés des variations monétaires |
Erlass von Ausfuhrabgaben | remise des droits à l'exportation |
Erprobung von neuen Produkten | test des nouveaux produits |
Erträge aus dem Abgang von Vermögensgegenständen-Umlaufvermögen | produits des cessions d'éléments d'actif |
Erträge aus der Auflösung von Rückstellungen | reprises sur amortissements et provisions |
Erträge aus der Auflösung von Rückstellungen und Wertberichtigungen | virements des comptes de provisions |
Erträge aus der Auflösung von Wertberichtigungen und Rückstellungen | reprise sur provisions antérieures |
Erwerb von Gegenständen des Anlagevermögens | acquisition d'immobilisations corporelles |
Erzeugnis von gesunder oder handelsüblicher Beschaffenheit | produit sain,loyal ou marchand |
Erzeugnisse koennen in Daenemark von den Interventionsstellen aufgekauft werden | des produits peuvent être achetés à l'intervention au Danemark |
Fehlleitung von Mitteln | allocation inappropriée de moyens |
Forderungen an Kreditinstitute mit Laufzeit von mehr als einem Monat | avoir en banque à terme |
Forderungen an Kreditinstitute mit Restlaufzeit von mehr als einem Monat | avoir en banque à terme |
freier Verkehr von Waren,Personen,Kapital und Dienstleistungen | libre circulation des marchandises,des personnes,des capitaux et des services |
Freisetzungswert von Grundstücken | valeur de libération des biens |
für die Bedienung von Anleihen hinterlegte Gelder | dépôt spécial pour service d'emprunts |
gegen Einreichung von Coupon Nr.XY | contre remise du coupon n° XY |
gegen Einreichung von Coupon Nr.XY | contre remise du coupon numéro XY |
gegen Einreichung von Kupon Nr.XY | contre remise du coupon numéro XY |
gegen Einreichung von Kupon Nr.XY | contre remise du coupon n° XY |
Gegenseitiges Weitergeben von Daten | Communication réciproque de données |
Gewinnberichtigung von verbundenen Unternehmen | redressement des bénéfices d'entreprises associées |
Gewinnberichtigung von verbundenen Unternehmen | correction de bénéfices d'entreprises associées |
Gewinne aus Veräusserung von betrieblichem Anlagevermögen | bénéfices provenant de l'aliénation d'actifs immobilisés d'exploitation |
Gewährung von Lieferprioritäten | honorer en priorité les commandes |
Harmonisierung der Verfahren fuer die Ausfuhr von Waren | harmonisation des procédures d'exportation des marchandises |
Herausgabe von Vorführmaterial | restitution du matériel de démonstration |
Herausgabe von vorhandenen Vorräten | restitution du stock |
Herausnahme von Marken aus dem Sortiment | retrait de marques de catalogue |
Herstellung von Gegenständen des Anlagevermögens | fabrication d'immobilisations |
im Auftrag und fuer Rechnung von.... | d'ordre et pour compte de.... |
im Rahmen von Verträgen abgesetzte landwirtschaftliche Erzeugung | production agricole vendue sous contrat au préalable |
Import von Embryonen aus Drittländern | importation d'embryons de pays tiers |
Interessengemeinschaft der schweizerischen Vertriebsfirmen und Hersteller von Handfeuerlöschern | Groupement suisse des vendeurs et constructeurs d'extincteurs |
Internationales Getreide-Abkommen von 1995 | Accord international sur les céréales de 1995 |
Internationales Kaffee-Übereinkommen von 1994 vom 30.März 1994 | Accord international de 1994 sur le café du 30 mars 1994 |
Kuehlbehaelter zum Aufbewahren von gefrorenen Erzeugnissen | conservateur de produits congelés |
Kuehlbehaelter zum Aufbewahren von Speiseeis | conservateur de crème glacée |
kurzfristig fälliger Teil von langfristigen Finanzverbindlichkeiten | part à rembourser de dettes financières à long terme |
Markt für den Verleih von Videokassetten | marché de la location des vidéocassettes |
Nacherhebung von Ausfuhrabgaben | recouvrement à posteriori des droits à l'exportation |
Nacherhebung von Einfuhrabgaben | recouvrement à posteriori des droits à l'importation |
Nahrungsmittelhilfe-Übereinkommen von 1995 | Convention relative à l'aide alimentaire de 1995 |
Nebenerlöse aus Abgabe von Energien und Abfällen | ventes de produits résiduels |
Neubewertung von Anlagevermögen | réévaluation des immobilisations |
Neubewertung von Bilanzposten | réévaluation des postes de bilan |
Paralleleinfuhr von Kraftfahrzeugen | importation parallèle d'automobiles |
Planung von paarweise angelegten Stationen mit "Standort-Diversity" | planifier des paires de stations en diversité d'emplacement |
Preisgabe von Berufsgeheimnissen | divulgation du secret professionnel |
Referenz von Produktserien | référence de gamme |
Refinanzierung von Forderungen | refinancement |
Refinanzierung von Forderungen | mobilisation de créances |
Regelung zum Ausgleich von "Zugangsdefizit" | système de type "déficit d'accès" |
Regen von ausgedehnter Natur | pluie stratiforme |
restriktive Regelung für die Einfuhr von Eiern | régime restrictif à l'importation des oeufs |
Rückerstattung von Billetkosten | remboursement du prix du billet |
Schranke aufgrund von Produktdifferenzierung | barrière par la différenciation des produits |
Schweizerische Gesellschaft für Logistik:Verein,der sich mit allen Augaben des Waren-und Informationsflusses von der Beschaffung bis zum Absatz befasst | Association suisse de logistique |
Schweizerischer Verband von Comestibles-Importeuren und-Händlern | Société suisse des importateurs et marchands de comestibles |
Seeverkehrsunternehmen ohne Einsatz von Schiffen | transporteur maritime non exploitant de navires |
stufenweise Gewährung von Anteilen | attribution de titres selon une règle proportionnelle |
Transaktionen für Rechnung von | opérations pour compte |
Treuhandstelle der Schweizerischen Fabrikanten und Importeure von Seifen und Textilwaschmitteln | Office fiduciaire des fabricants et importateurs suisses de savons et produits de lessives |
Umbuchung von Kosten | transfert de coûts |
Umgehung von Antidumpingzöllen | contournement des droits antidumping |
Umrechnung von Abschlüssen in Fremdwährung | conversion des comptes libellés en devises étrangères |
Umstrukturierung durch Substituierung von Wertpapieren | restructuration par substitution de titres |
Umwandlung von Amplitudenzahlverteilungen | conversion des distributions de décompte |
Umwandlung von Gewinnen | incorporation de bénéfices |
unmittelbare Zahlung von Ruhegehalt und Rente | charge directe de pension |
unsachgemässe Verteilung von Mitteln | allocation inappropriée de moyens |
Unterhalt,Reparaturen,Ersatz von Büroeinrichtungen | entretien,réparations,remplacement d'installations de bureau |
Unterhalt,Reparatur,Ersatz von Lagereinrichtungen | entretien,réparations,remplacements d'installations d'entreposage |
Unterhalt,Reparatur,Ersatz von Personaleinrichtungen | entretien,réparations,remplacements d'installations pour le personnel |
Unterhalt,Reparatur,Ersatz von Produktionsanlagen | entretien,réparations,remplacements d'installations de production |
Unterhalt,Reparatur,Ersatz von Verkaufseinrichtungen | entretien,réparations,remplacements d'installations de vente |
unverzinsliche Vorschuesse,die von den Finanzbeitraegen abgezogen werden | des avances sans intérêts qui viennent en déduction des contributions financières |
Veralten von Investition | obsolescence de l'investissement |
Verband der Hersteller von Bäckerei-und Konditoreihalbfabrikaten | Association des fabricants des produits auxiliaires pour la boulangerie et la pâtisserie |
Verband schweizerischer Unternehmungen für Bau und Unterhalt von Ta... | Association des entreprises suisses de révision et de nettoyage de... |
Verband schweizerischer Unternehmungen für Bau und Unterhalt von Ta... | Association d'entreprises Suisses d'installation et de révision de... |
Verband von Lieferanten versilberter Bestecke | Association des fournisseurs de couverts argentés |
Verbindlichkeiten gegenüber Kreditinstituten mit einer Restlaufzeit von mehr als einem Monat | engagement envers les banques à terme |
Verbindlichkeiten gegenüber Kreditinstituten mit einer Restlaufzeit von mehr als einem Monat | engagement en banque à terme |
Verbindlichkeiten gegenüber Kreditinstituten mit Laufzeiten von mehr als einem Monat | engagement envers les banques à terme |
Verbindlichkeiten gegenüber Kreditinstituten mit Laufzeiten von mehr als einem Monat | engagement en banque à terme |
Verbuchung von Ausgaben | imputation de dépenses |
Vereinbarungen zwischen Unternehmen,Beschlüsse von Unternehmensvereinigungen oder aufeinander abgestimmte Verhaltensweisen | accords entre entreprises,décisions d'associations d'entreprises ou pratiques concertées |
Vereinigung unabhängiger Schweizer Importeure von Erdölprodukten | Fédération d'Importateurs Suisses indépendants en produits pétroliers |
Verfügbarkeit von Kapital | disponibilité des capitaux |
Verfügung des EVD über die Einfuhr von eingedicktem Traubensaft | Ordonnance du DFEP concernant l'importation de jus de raisin concentré |
Verfügung des EVD über die Einfuhr von roten Traubensäften | Ordonnance du DFEP concernant l'importation de jus de raisins rouges |
vergleichende Angabe über die Preise von Dienstleistungen | information comparative sur les prix des services |
Verkauf und Vermarktung von Luftverkehrsdienstleistungen | vente et commercialisation des services de transport aérien |
Verkauf von ungeschlagenem Holz | vente sur pied |
Verlust von in anderen Mitgliedstaaten belegenen Betriebsstätten | perte extra-territoriale |
Verluste aus dem Abgang von Wertpapieren des Umlaufvermögens | charges nettes sur cession de valeurs mobilières de placement |
Vermittlung von Kredit | négociation de crédit |
Verordnung des BLW vom 12.Januar 2000 über die Festlegung von Perioden und Fristen sowie die Freigabe von Zollkontingentsteilmengen für die Einfuhr von frischem Gemüse,frischem Obst und von frischen Schnittblumen | Ordonnance de l'OFAG du 12 janvier 2000 sur la fixation des périodes et des délais ainsi que sur l'autorisation de parties de contingent tarifaire de légumes frais,de fruits frais et de fleurs coupées fraîches |
Verordnung des EFD vom 20.Juni 2000 über die steuerbefreite Einfuhr von Gegenständen in kleinen Mengen,von unbedeutendem Wert oder mit geringfügigem Steuerbetrag | Ordonnance du DFF du 20 juin 2000 régissant la franchise d'impôt à l'importation de biens en petites quantités,d'une valeur minime ou dont le montant de l'impôt est insignifiant |
Verordnung des EFD vom 20.Juni 2000 über die Steuerbefreiung von Inlandlieferungen von Privatgegenständen zwecks Ausfuhr im Reisenden-und Grenzverkehr | Ordonnance du DFF du 20 juin 2000 régissant l'exonération fiscale de livraisons de biens privés sur le territoire suisse en vue de l'exportation dans le trafic des voyageurs et le trafic frontière |
Verordnung des EVD vom 15.April 1992 über Ausnahmen von der Stempelungspflicht von Importeiern | Ordonnance du DFEP du 15 avril 1992 concernant les exceptions à l'obligation d'estampillage lors de l'importation d'oeufs |
Verordnung des EVD vom 7.Dezember 1993 über Ausnahmen bei der Einfuhr von Naturwein | Ordonnance du DFEP du 7 décembre 1993 sur les exceptions lors de l'importation de vins naturels |
Verordnung des EVD vom 12.Dezember 1994 über die Festsetzung der Einfuhrmenge von Importpferden | Ordonnance du DFEP du 12 décembre 1994 fixant le nombre de chevaux admis à l'importation |
Verordnung des EVD vom 7.Dezember 1998 über Saat-und Pflanzgut von Acker-und Futterpflanzenarten | Ordonnance du DFE du 7 décembre 1998 sur les semences et les plants des espèces de grandes cultures et de plantes fourragères |
Verordnung des EVD vom 28.Februar 1994 betreffend die Einfuhr und die Übernahme von Tomaten und Gurken | Ordonnance du DFEP du 28 février 1994 concernant l'importation et la prise en charge de tomates et concombres |
Verordnung des EVD vom 8.Juni 1995 betreffend die Einfuhr und Übernahme von Säurekasein | Ordonnance du DFEP du 8 juin 1995 concernant l'importation et la prise en charge de caséine acide |
Verordnung des EVD vom 11.Juni 1999 über die Produktion und das Inverkehrbringen von anerkanntem Vermehrungsmaterial und Pflanzengut von Obst,Beerenobst und Reben | Ordonnance du DFE du 11 juin 1999 sur la production et la mise en circulation du matériel de multiplication et des plants d'espèces fruitières et de vigne certifiéss.I. |
Verordnung des EVD vom 30.Mai 1995 über die Einfuhr von Naturwein,Traubenmost,Traubensaft und frischen Weintrauben zur Kelterung | Ordonnance du DFEP du 30 mai 1995 sur l'importation des vins naturels,des moûts de raisins,des jus de raisins et des raisins frais pour le pressurage |
Verordnung des EVD über Ausnahmen von der Einfuhrbewilligungspflicht für Fleisch,Fleisch-und Wurstwaren | Ordonnance du DFEP instituant des dérogations au régime du permis pour l'importation de viande et de produits carnés,de saucisses et de saucissons |
Verordnung des EVD über die bewilligungsfreie Einfuhr von Tafeläpfeln und Tafelbirnen | Ordonnance du DFEP concernant l'importation sans permis de pommes et de poires de table |
Verordnung des EVD über die Rückerstattung von Preiszuschlägen auf Speseölen und Speisefetten | Ordonnance du DFEP concernant le remboursement des suppléments de prix perçus sur les huiles et les graisses comestibles |
Verordnung des EVD über Verwertung und Einfuhr von Gerste,Hafer,Mais und Ackerbohnen zu Saatzwecken | Ordonnance du DFEP concernant le placement et l'importation des semences d'orge,d'avoine,de maïs ainsi que de féverole |
Verordnung 17.Mai 1995 über die Einfuhr von Saatkartoffeln,Speisekartoffeln und Kartoffelerzeugnissen für die menschliche Ernährung | Ordonnance du 17 mai 1995 concernant l'importation de plants de pommes de terre,de pommes de terre de table et de produits de pommes de terre destinés à l'alimentation humaine |
Verordnung vom 20.April 1988 über die Ein-,Durch-und Ausfuhr von Tieren und Tierprodukten | Ordonnance du 20 avril 1988 concernant l'importation,le transit et l'exportation d'animaux et de produits animaux |
Verordnung vom 7.Dezember 1998 über den Rebbau und die Einfuhr von Wein | Ordonnance du 7 décembre 1998 sur la viticulture et l'importation de vin |
Verordnung vom 7.Dezember 1998 über die Einfuhr von Milch und Milchprodukten,Speiseölen und Speisefetten sowie von Kaseinen und Kaseinaten | Ordonnance du 7 décembre 1998 sur l'importation de lait et de produits laitiers,d'huiles et de graisses comestibles,ainsi que de caséines et de caséinates |
Verordnung vom 7.Dezember 1998 über die Einfuhr von Tieren der Pferdegattung | Ordonnance du 7 décembre 1998 sur l'importation d'animaux de l'espèce chevaline |
Verordnung vom 7.Dezember 1998 über die Ein-und Ausfuhr von Gemüse,Obst und Gartenbauerzeugnissen | Ordonnance du 7 décembre 1998 sur l'importation et l'exportation de légumes,de fruits et de plantes horticoles |
Verordnung vom 7.Dezember 1998 über die Festlegung von Zollansätzen und die Einfuhr von Saatgetreide,Futtermitteln,Stroh und Waren,bei deren Verarbeitung Futtermittel anfallen | Ordonnance du 7 décembre 1998 sur la fixation de droits de douane et sur l'importation de semences de céréales,de matières fourragères,de paille et de marchandises dont les déchets de transformation servent à l'alimentation des animaux |
Verordnung vom 7.Dezember 1998 über die Kontrolle von Traubenmosten,Traubensäften und Weinen für die Ausfuhr | Ordonnance de l'OFAG du 7 décembre 1998 concernant le contrôle des moûts de raisin,jus de raisin et vins destinés à l'exportation |
Verordnung vom 7.Dezember 1998 über die Marktentlastungsmassnahmen bei Steinobst und die Verwertung von Kernobst | Ordonnance du 7 décembre 1998 sur les mesures d'allégement du marché des fruits à noyau et sur la mise en valeur des fruits à pépins |
Verordnung vom 7.Dezember 1998 über die Verwertung sowie die Ein-und Ausfuhr von Kartoffeln | Ordonnance du 7 décembre 1998 concernant la mise en valeur ainsi que l'importation et l'exportation de pommes de terre |
Verordnung2/94vom 2.Februar 1994 über die Einfuhr von erlegten Wildschweinen | Ordonnance2/94du 2 février 1994 concernant l'importation de sangliers tirés à la chasse |
Verordnung vom 25.Februar 1998 über die Erhebung von Gebühren im Kartellgesetz | Ordonnance du 25 février 1998 sur la perception d émoluments dans la loi sur les cartels |
Verordnung vom 26.Januar 1994 über das Inverkehrbringen von Düngern und diesen gleichgestellten Erzeugnissen | Ordonnance du 26 janvier 1994 sur la mise dans le commerce des engrais et des produits assimilés aux engrais |
Verordnung vom 26.Januar 1994 über das Inverkehrbringen von Pflanzenbehandlungsmitteln und Mitteln zum Schutz von Erntegütern | Ordonnance du 26 janvier 1994 sur la mise dans le commerce des produits de traitement des plantes et de protection des récoltes |
Verordnung vom 15.Januar 1997 über die Einfuhr von Obstgehölzen | Ordonnance du 15 janvier 1997 concernant l'importation de plants d'arbres fruitiers |
Verordnung vom 26.Januar 1994 über die Produktion und das Inverkehrbringen von Saat-und Pflanzgut | Ordonnance du 26 janvier 1994 sur la production et la mise dans le commerce des semences et plants |
Verordnung vom 15.Januar 1997 über die Überwachung der Qualität von Tafelobst im Grosshandel | Ordonnance du 15 janvier 1997 concernant la surveillance de la qualité des fruits de table dans le commerce de gros |
Verordnung vom 3.Juni 1998 über die Änderung von Erlassen im Zusammenhang mit der Revision der Einfuhrbelastung von Fettmischungen und der Umtarifierung von Zuckermais,Nahrungsmittelzubereitungen aus nicht gerösteten Getreideflocken und Zubereitungen auf der Grundlage von Kaffee | Ordonnance du 3 juin 1998 relative à la modification des actes législatifs concernant la révision de la charge à l'importation pour les mélanges de graisses et le reclassement du maïs doux,des préparations alimentaires obtenues à base de flocons de céréales non grillés et des préparations à base de café |
Verordnung vom 17.Mai 1995 betreffend die Einfuhr und die Übernahme von Säurekasein | Ordonnance du 17 mai 1995 concernant l'importation et la prise en charge de caséine acide |
Verordnung vom 28.Mai 1997 über die Ausstellung von Ursprungsnachweisen | Ordonnance du 28 mai 1997 sur l'établissement des preuves d'origine |
Verordnung vom 17.Mai 1995 über die Durchführung von Versandkontrollen | Ordonnance du 17 mai 1995 concernant l'exécution d'inspections avant expédition |
Verordnung vom 17.Mai 1995 über die Einfuhr von Gemüse,frischem Obst und Schnittblumen | Ordonnance du 17 mai 1995 sur l'importation de légumes,de fruits frais et de fleurs coupées |
Verordnung vom 17.Mai 1995 über die Einfuhr von Milch und Milchprodukten sowie von Speiseölen und Speisefetten | Ordonnance du 17 mai 1995 sur l'importation de lait et de produits laitiers ainsi que d'huiles et de graisses comestibles |
Verordnung vom 17.Mai 1995 über die Einfuhr von Mostobst und Obsterzeugnissen | Ordonnance du 17 mai 1995 concernant l'importation de fruits à cidre et de produits de fruits |
Verordnung vom 17.Mai 1995 über die Einfuhr von Zucht-und Nutztieren und von Samen | Ordonnance du 17.mai 1995 concernant l'importation d'animaux d'élevage et de rente et de semence |
Verordnung vom 17.Mai 1995 über die Ein-und Ausfuhr von Tieren der Pferdegattung | Ordonnance du 17 mai 1995 réglant l'importation et l'exportation des animaux de l'espèce chevaline |
Verordnung vom 18.Mai 1994 über die Gebühren für die Erteilung von Bewilligungen im Warenverkehr mit dem Ausland | Ordonnance du 18 mai 1994 sur les émoluments pour la délivrance des permis dans le trafic des marchandises avec l'étranger |
Verordnung vom 26.Mai 1999 über die Produktion und das Inverkehrbringen von Futtermitteln | Ordonnance du 26 mai 1999 sur la production et la mise en circulation des aliments pour animaux |
Verordnung vom 13.Mai 1992 über die Änderung von Erlassen im Zusammenhang mit der Revision der Einfuhrbelastung von Paniermehl | Ordonnance du 13 mai 1992 concernant la modification des actes législatifs relatifs à la révision de la charge à l'importation pour la chapelure |
Verordnung vom 29.November 1991 des EVD über die Ausnahmen bei der Einfuhr von Naturwein | Ordonnance du 29 novembre 1991 du DFEP sur les exceptions lors de l'importation de vins naturels |
Verordnung vom 18.Oktober 1995 über die Berechnung der beweglichen Teilbeträge bei der Einfuhr von Erzeugnissen aus Landwirtschaftsprodukten | Ordonnance du 18 octobre 1995 concernant le calcul des éléments applicables à l'importation de produits agricoles transformés |
Verordnung vom 25.Oktober 1995 über die Einfuhr von Geflügel | Ordonnance du 25 octobre 1995 sur l'importation de volaille |
Verordnung vom 21.September 1998 über die Mindestanforderungen für Geschäftsräume von Waffenhandlungen | Ordonnance du 21 septembre 1998 sur les exigences minimales relatives aux locaux servant au commerce d'armes |
Verordnung vom 19.September 1996 über die Produktion und das Inverkehrbringen von Pflanzkartoffeln | Ordonnance du 19 septembre 1996 concernant la production et la mise dans le commerce des plants de pommes de terre |
Verordnung über die Ausfuhr von Kernobst und Kernobsterzeugnissen | Ordonnance sur l'exportation de fruits à pépins et de produits de ces fruits |
Verordnung über die Ausstellung von Ursprungsnachweisen | Ordonnance sur l'établissement des preuves d'origine |
Verordnung über die Aus-und Durchfuhr von Waren und Technologien im Bereich der ABC-Waffen und Raketen | Ordonnance sur l'exportation et le transit de marchandises et de technologies ayant trait aux armes ABC et aux missiles |
Verordnung über die Beschränkung der Einfuhr von Frischmilch | Ordonnance limitant l'importation de lait frais |
Verordnung über die Ein-,Durch-und Ausfuhr von Tieren und TierproduktenEDAV | Ordonnance concernant l'importation,le transit et l'exportation d'animaux et de produits animauxOITE |
Verordnung über die Einfuhr von Pferden,Maultieren und EselnPferdeeinfuhr-Verordnung | Ordonnance réglant l'importation de chevaux,de mulets et d'ânesOrdonnance sur l'importation de chevaux |
Verordnung über die Einfuhr von Speiseölen und Speisefetten | Ordonnance sur l'importation d'huiles et graisses comestibles |
Verordnung über die Einfuhr von Vollmilchpulver | Ordonnance concernant l'importation de poudre de lait entier |
Verordnung über die Eröffnung von Präferenzen | règlement portant ouverture de préférence |
Verordnung über die gewerbsmässige Anzucht,den Handel und die Einfuhr von Obstgehölzen | Ordonnance sur la culture professionnelle,le commerce et l'importation de plants d'arbres fruitiers |
Verordnung über die Überwachung der Einfuhr von Käse | Ordonnance sur la surveillance des importations de fromage |
Verschaffung von Kunden | achalandage |
Verschiebung von Angebot und Nachfrage | fluctuation en fonction de l'offre et de la demande |
Versenden von Werbemitteln und Trägern von Bekanntmachungen | diffusion de supports publicitaires et de porteurs d'information |
Versuch von Verkehrsverlagerung | tentative de détournement de trafic |
Verteilung von Programmen | distribution de programmes |
Vertrieb von Tabakwaren | commercialisation des tabacs manufacturés |
vom Betreiber benötigte absolute Rendite | rendement absolu requis par l'opérateur |
vom Einführer zurückgewiesene Ware | marchandise refusée par l'importateur |
von den Banken aus ihren Bilanzen ausgegliederte Aktiva | avoirs désintermédiés |
von einem Staat auf einen anderen Rechsträger übertragenes Monopol | monopole d'Etat délégué |
von einzelnen Abteilungen verwaltete Kosten | charge administrée par les services |
von Null verschiedener Neigungswinkel | angle d'inclinaison non-nul |
Waren,die unter Verwendung von Erzeugnissen hergestellt sind,fuer welche... | marchandises dans la fabrication desquelles sont entrés des produits qui... |
Wartung von Teilnehmereinrichtungen | entretien de l'équipement d'abonné |
Werkstofforschung:Vom Schweizerischen Schulrat betreutes Programm | Recherches sur les matériaux:Programme pris en charge par le Conseil des EPFWF |
Wertminderung von Vermögensgegenständen | dépréciation des éléments du patrimoine |
Wettbewerb im Kleinverkauf von Strom | concurrence dans la distribution de détail |
Zusammenlegung von Aktien | réunion d'actions |
Zuschreibung von Wertberichtigungen früherer Geschäftsjahre | rectification effectuée sur correction de valeur d'exercices antérieurs |
Übernahme von Passiva | prise en charge du passif |