German | French |
Abkommen zwischen der Schweiz und Frankreich betreffend die Stellung gewisser schweizerischer Benützer französischer Grundstücke unter den Gesetzgebungen über Familienzulagen | Convention entre la Suisse et la France relative à la situation,au regard des législations d'allocations familiales,de certains exploitants suisses de terres françaises |
Abkommen zwischen der Schweiz und Frankreich zur Regelung der Stellung der unselbständig erwerbenden Grenzgänger an der französisch-genferischen Grenze unter den Gesetzgebungen über Familienzulagen | Convention entre la Suisse et la France réglant la situation,au regard des législations d'allocations familiales des travailleurs salariés frontaliers à la frontière franco-genevoise |
Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und den Kantonen Waadt und Wallis über den Strassentunnel unter dem Grossen St.Bernhard | Convention entre la Confédération suisse et les cantons de Vaud et du Valais au sujet du tunnel routier sous le Grand-Saint-Bernard |
Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Italienischen Republik über den Bau und Betrieb eines Strassentunnels unter dem Grossen St.Bernhard | Convention entre la Confédération suisse et la République italienne relative à la construction et à l'exploitation du tunnel routier sous le Grand-Saint-Bernard |
Abkommen über das Verbot von Kernwaffenversuchen in der Luft,im Weltraum und unter Wasser | Traité interdisant les essais d'armes nucléaires dans l'atmosphère,dans l'espace cosmique et sous l'eau |
Abkommen über die Abgabe eines Reiseausweises an Flüchtlinge,die unter dem Schutze des Intergouvernementalen Komitees für die Flüchtlinge stehen | Accord concernant la délivrance d'un titre de voyage à des réfugiés relevant de la compétence du Comité intergouvernemental pour les réfugiés |
Abrede,wonach jemand einen Wechsel nur unter Vorbehalt des Inkassos beim Verfall zur Diskontierung entgegennimmt | clause sauf encaissement |
Absicht,das unter Strafschutz stehende Gut zu verletzen | dolus |
Abstimmung unter Namensaufruf | vote par appel nominal |
ahnden, unter Strafe stellen | sanctionner |
Annahme unter dem Vorbehalt der Rechtswohltat des Inventars | acceptation sous bénéfice d'inventaire |
Annahme unter dem Vorbehalt der Rechtswohltat des Inventars | acceptation bénéficiaire |
Annahme unter dem Vorbehalt der Rechtswohltat des Inventars | acceptation à concurrence de l'actif net |
Annahme unter Vorbehalt eines Inventars | acceptation à concurrence de l'actif net |
Annahme unter Vorbehalt eines Inventars | acceptation sous bénéfice d'inventaire |
Annahme unter Vorbehalt eines Inventars | acceptation bénéficiaire |
Annahme unter öffentlichem Inventar | acceptation sous bénéfice d'inventaire |
Annahme unter öffentlichem Inventar | acceptation bénéficiaire |
Antrag, die Vernehmung unter Eid oder eidesstattlicher Versicherung durchzuführen | demande de recevoir la déposition sous serment ou avec affirmation |
a)offiziell anerkannte Benennung für einen Beruf b)Bezeichnung,unter der ein Beruf ausgeübt wird | désignation professionnelle |
a)offiziell anerkannte Benennung für einen Beruf b)Bezeichnung,unter der ein Beruf ausgeübt wird | dénomination professionnelle |
Arbeit unter erschwerten Arbeitsbedingungen | travaux pénibles |
Arbeitsplatz unter extremen klimatischen Bedingungen | postes de travail chaud |
aufgezwungene Vermittlung unter Kriegsandrohung | médiation armée |
Bedienstete,die unter das Personalstatut fallen | personnel statutaire |
Bericht vom 19.August 1998 über die verstärkte Zusammenarbeit mit Osteuropa und den Staaten der GUS unter dem zweiten Rahmenkredit 1992-1997 | Rapport du 19 août 1998 sur le renforcement de la coopération avec l'Europe de l'Est et les pays de la CEI dans le cadre du deuxième crédit de programme 1992-1997 |
Bestätigung unter Eid | attestation sous serment |
Briefwechsel zwischen der Schweiz und der EG-Kommission über die nicht unter das Freihandelsabkommen Schweiz-EWG fallenden Warenmit Anhängen | Echange de lettres entre la Suisse et la Commission des CE portant sur les produits non couverts par l'accord de libre-échange Suisse-CEEavec annexes |
Bundesbeschluss betreffend die Errichtung eines schweizerischen Nationalparkes im Unter-Engadin | Arrêté fédéral concernant la création d'un parc national suisse dans la Basse-Engadine |
Bundesbeschluss betreffend die Genehmigung des Abkommens zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Italienischen Republik über den Bau und Betrieb eines Strassentunnels unter dem Grossen St.Bernhard | Arrêté fédéral approuvant la convention entre la Confédération suisse et la République italienne,relative à la construction et à l'exploitation d'un tunnel routier sous le Grand-Saint-Bernard |
Bundesbeschluss betreffend Unterstellung der konzessionierten Schiffahrtsunternehmungen unter die Bundesgesetzgebung über die Verpflichtung zur Abtretung von Privatrechten | Arrêté fédéral appliquant aux entreprises de navigation concédées la législation fédérale en matière d'expropriation pour cause d'utilité publique |
Bundesbeschluss vom 4.Juni 1992 über einen Bürgschafts-Rahmenkredit für die Sicherung eines ausreichenden Bestandes an Hochseeschiffen unter Schweizer Flagge | Arrêté fédéral du 4 juin 1992 ouvrant un crédit-cadre pour cautionnement visant à assurer un effectif suffisant de navires de haute mer battant pavillon suisse |
Bundesbeschluss über die Bestätigung der Bundesratsbeschlüsse über die Seeschiffahrt unter der Schweizerflagge,über die Versicherung der Besatzung der schweizerischen Seeschiffe gegen Unfall und Krankheit und über den Heuervertrag der Schiffsleute | Arrêté fédéral confirmant les arrêtés du Conseil fédéral qui concernent la navigation maritime sous pavillon suisse,l'assurance des équipages des navires suisses contre les accidents et la maladie et le contrat d'engagement des marins |
Bundesbeschluss über die Genehmigung der in den Multilateralen Handelsverhandlungen unter der Ägide des GATTTokio-Rundeerzielten Ergebnisse | Arrêté fédéral approuvant les résultats des négociations multilatérales conduites sous l'égide du GATTTokyo-Round |
Bundesbeschluss über die Unterstellung der Hypothekarzinsen unter die Preisüberwachung | Arrêté fédéral concernant l'assujettissement des intérêts hypothécaires à la surveillance des prix |
Bundesgesetz vom 23.September 1953 über die Seeschiffahrt unter der Schweizer Flagge | Loi fédérale du 23 septembre 1953 sur la navigation maritime sous pavillon suisse |
Bundesgesetz über die Verteilung der Abgeordneten des Nationalrates unter die Kantone | Loi fédérale répartissant entre les cantons les députés au Conseil national |
Bundesratsbeschluss betreffend die Unterstellung der Abteilung für Luftschutz unter den Generalstabschef | Arrêté du Conseil fédéral subordonnant le service de la protection antiaériennne au chef de l'état-major général |
Bundesratsbeschluss betreffend die Unterstellung von Zivilpersonen unter die Militärversicherung | Arrêté du Conseil fédéral mettant les civils au bénéfice de l'assurance militaire |
Bundesratsbeschluss betreffend die Änderung der Verordnung über die Prüfung der Gefässe für die Beförderung von verdichteten,verflüssigten oder unter Druck gelösten Gasen und von brennbaren oder giftigen Stoffen | Arrêté du Conseil fédéral modifiant l'ordonnance sur l'examen des récipients servant au transport des gaz comprimés,liquéfiés ou dissous sous pression et des matières combustibles ou vénéneuses |
Bundesratsbeschluss über die Seeschiffahrt unter Schweizerflagge | Arrêté du Conseil fédéral concernant la navigation maritime sous pavillon suisse |
Bundesratsbeschluss über die Unterstellung der Traintruppe unter die Abteilung für Infanterie | Arrêté du Conseil fédéral subordonnant les troupes du train au service de l'infanterie |
Bundesratsbeschluss über die Unterstellung des Chemischen Dienstes unter die Abteilung für Sanität | Arrêté du Conseil fédéral subordonnant le service chimique au service de santé |
Bundesratsbeschluss über die Unterstellung des Delegierten für Arbeitsbeschaffung und der Zentralstelle für Arbeitsbeschaffung unter das Eidgenössische Volkswirtschaftsdepartement | Arrêté du Conseil fédéral subordonnant le délégué aux possibilités de travail et la centrale au DFEP |
Bundesratsbeschluss über die Unterstellung von Gemeinden unter den Bundesbeschluss über Massnahmen gegen Missbräuche im Mietwesen | Arrêté du Conseil fédéral désignant les communes soumises à l'arrêté fédéral qui institue des mesures contre les abus dans le secteur locatif |
der Beteiligte liegt in einem oder mehreren Punkten unter | la partie succombe respectivement sur un ou plusieurs chefs |
der Gerichtshof entscheidet unter Ausschluss der oeffentlichkeit | la Cour de justice statue à huis clos |
der Gerichtshof unter Mitwirkung der Richter...und... | la Cour,composée de MM...., |
die Agentur steht unter der Aufsicht der Kommission | l'Agence est placée sous le contrôle de la Commission |
Die Nebenbeschäftigungen von Beamten und die beruflichen Aktivitäten ehemaliger Beamter unter dem besonderen Blickwinkel der Interessenkonflikte.Bericht der Geschäftsprüfungskommission des Nationalrates vom 12.März 1999 | Les occupations accessoires des fonctionnaires et les activités professionnelles d'anciens fonctionnaires,plus particulièrement sous l'angle des conflits d'intérêts.Rapport de la Commission de gestion du Conseil national du 12 mars 1999 |
die unter den Parteien verhandelten Punkte | les points débattus entre les deux parties |
Eidgenössische Volksinitiative betreffend "Das freie Wort" unter gleichzeitiger Abschaffung des Verbots der Rassendiskriminierung | Initiative populaire fédérale pour la liberté de parole et la levée simultanée de l'interdiction du racisme |
Eidgenössische Volksinitiative "für Volksabstimmungen über Volksinitiativen innert sechs Monaten unter Ausschluss von Bundesrat und Parlament" | Initiative populaire fédérale "pour que les initiatives populaires soient soumises au vote dans les six mois et que le Conseil fédéral et l'Assemblée fédérale soient forclos" |
Eigentumsübertragung unter Lebenden | mutation entre vifs |
ein die Streitsache an die untere InstaNz zurückweisendes Urteil | arrêt de renvoi |
eine Anschrift angeben, unter der man in einem Staat zu erreichen ist | élire domicile dans un Etat |
eine Anschrift geben,unter der in dem betreffenden Staat zu erreichen ist | élire domicile dans l'Etat en question |
eine Sache vernehmen unter Ausschluß der Öffentlichkeit | entendre une cause à huis clos |
eine unter das allgemeine Strafrecht fallende, in Steuerverkürzungsabsicht begangene Zuwiderhandlung | délit de droit commun commis dans le but de fraude fiscale |
einen Nachlass unter die Erben verteilen | lotir une succession entre les héritiers |
Einkommen von Kindern unter elterlicher Gewalt | revenu d'enfant sous autorité parentale |
Einkommen von Kindern unter elterlicher Gewalt | revenu d'enfant |
Entscheid der höheren Instanz über die Zuständigkeit zweier oder mehrerer unterer Gerichte oder zweier Gerichtsbarkeiten | réglement de juges |
Erbschaftsannahme unter dem Vorbehalt der Errichtung eines Inventars | acceptation sous bénéfice d'inventaire |
Erbschaftsannahme unter dem Vorbehalt der Errichtung eines Inventars | acceptation à concurrence de l'actif net |
Erbschaftsannahme unter dem Vorbehalt der Errichtung eines Inventars | acceptation bénéficiaire |
Erklärung des Erben,ob er die Erbschaft unter dem Vörbehalt derErrichtung eines Inventars annimmt oder auf diese verzichtet | prendre qualité |
Ermächtigung,die Trauung unter Abkürzung der Fristen oder ohne Verkündung vorzunehmen | dispense |
fallen unter | entrer dans le domaine |
fallen unter | rentrer dans le domaine |
fallen unter | rentrer dans |
fallen unter | tomber sous le coup de |
fallen unter | être compris dans |
fallen unter | entrer dans |
Forderung unter auflösender Bedingung | créance subordonnée à une condition résolutoire |
Forderung unter aufschiebender Bedingung | créance subordonnée à une condition suspensive |
Forderung unter Resolutivbedingung | créance subordonnée à une condition résolutoire |
Forderung unter Suspensivbedingung | créance subordonnée à une condition suspensive |
Freiheit unter Schutzaufsicht | liberté surveillée |
freiwillige Unterworfung des Schuldners unter die Überwachung durch einen Sachverwalter | soumission volontaire du débiteur à la surveillance d'un curateur |
Funkkonzession für das Anbieten von Mobilfunkdiensten in der Schweiz unter Nutzung von 15je nach Fall regionalen oder landesweitenDuplexkanälen im Frequenzbereich 410-430 MHz-Eröffnung der öffentlichen Ausschreibung mittels Auktion | Ouverture de l'appel d'offres public avec adjudication au plus offrant d'une concession de radiocommunication pour la fourniture de services de télécommunication mobiles en Suisse impliquant l'usage de 15 canaux duplexnationaux ou régionaux selon les casdans la bande de fréquences des 410-430 MHz |
Genehmigung der Trauung ohne Veröffentlichung des Aufgebots oder unter Abkürzung der Fristen | dispense des bans de mariage |
Gesellschaft unter fremdem Recht | société de droit étranger |
Grenzregulierungsprotokoll,aufgenommen zu Münster in dem schweizerischen Kanton Graubünden den 13.September 1859,unter der Leitung des k.k.österreichischen ersten Kreiskommissärs Gebhard Fischermit Zusatzartikel | Procès-verbal de délimination dressé à Munster dans le canton suisse des Grisons,le 13 septembre 1859,sous la direction du premier commissaire du cercle autrichien Gebhard Fischeravec article additionnel |
Gütergemeinschaft unter Ehegatten | communauté entre époux |
Gütergemeinschaft unter Ehegatten | communauté matrimoniale |
Gütergemeinschaft unter Ehegatten | communauté de biens |
Haftentlassung unter Sicherheitsleistung | libération sous caution |
Herabstufung von Schriftstücken, die unter das Berufs- oder Betriebsgeheimnis fallen | déclassification de documents couverts par le secret professionnel ou d'entreprise |
Hinterlegung eines Musters oder Modelles unter versiegeltem Umschlag | dépôt d'un dessin ou modèle sous pli cacheté |
internationales Übereinkommen, mit dem die Bestechung von ausländischen Beamten unter Strafe gestellt werden soll | convention internationale visant à incriminer la corruption de fonctionnaires publics étrangers |
Internationales Übereinkommen zur Gewährleistung eines wirksamen Schutzes gegen das unter dem Namen "Mädchenhandel" bekannte verbrecherische Treibenmit Unterzeichnungsprotokoll | Arrangement international en vue d'assurer une protection efficace contre le trafic criminel connu sous le nom de traite des blanchesavec procès verbal de signature |
jemanden unter Androhung von Verzugsfolgen auffordern, etwas zu veranlassen | mettre quelqu'un en demeure de prendre certaines mesures |
jemanden unter Vormundschaft stellen | mettre sous tutelle |
Kauf unter Vorbehalt eines günstigeren Angebotes seitens eines Dritten | addictio in diem |
Kaufvertrag unter Ehegatten | contrat de vente entre époux |
lebenslängliche Leibrente mit Rückgewähr des Kapitals im Todesfalle unter Abzug der bezogenen Renten | assurance de rente viagère avec remboursement de capital en cas de décès,sous déduction des rentes payées |
neue Klage unter gleichen Prozessparteien | demande nouvelle |
Niederschrift des Urkundsbeamten über die Hauptverhandlung vor den unteren Strafgerichten | note d'audience |
obligatorische Unterwerfung unter ein Vergleichsverfahren | soumission obligatoire à la procédure de conciliation |
operative Einsätze gemeinsamer Teams unter Mitwirkung von Europol-Vertretern in unterstützender Funktion | actions opérationnelles d'équipes conjointes, comprenant des représentants d'Europol à titre d'appui |
Parlamentarische Initiative.Invalidität unter 10 ProzentRaggenbass.Bericht der Kommission für soziale Sicherheit und Gesundheit vom 26.November 1999.Stellungnahme des Bundesrates vom 23.Februar 2000 | Initiative parlementaire.Personnes invalides à moins de 10 %Raggenbass.Rapport de la Commission de la sécurité sociale et de la santé du 26 novembre 1999.Avis du Conseil fédéral du 23 février 2000 |
Recht der zweiten Instanz in einer Sache unter Umgehung der ersten Instanz zu urteilen | droit d'évocation |
Recht der zweiten Instanz,eine Streitfrage unter Umgehung der ersten Instanz zu beurteilen | droit d'évocation |
Rechtsgeschäft unter Lebenden | acte entre vifs |
Rechtsgeschäfte unter Ehegatten | contrats entre époux |
Richter der unteren Instanz | juge subalterne |
Richter der unteren Instanz | juge inférieur |
Richter in der unteren Instanz | juge subalterne |
Richter in der unteren Instanz | juge inférieur |
Schenkung unter Auflage | donation onéreuse |
Schenkung unter Auflage | donation grevée d'une charge |
Schenkung unter Ehegatten | donation entre époux |
Schenkung unter einer Auflage | donation sub modo |
Schenkung unter einer Auflage | donation avec charges |
Schenkung unter Lebenden | contrat à titre gratuit |
Schenkung unter Lebenden | libéralité entre vifs |
Schenkung unter Lebenden | donation entre vifs |
Schenkung unter Vorbehalt des Überlebens | donation sous condition de survie |
Schlussakte zur Beglaubigung der Ergebnisse der Handelskonferenz von 1964/67,die unter der Leitung der Vertragsparteien des Allgemeinen Zollund Handelsabkommen stattgefunden hat | Acte final établissant l'authenticité des résultats de la Conférence de négociations commerciales de 1964-67,tenue sous les auspices des Parties Contractantes à l'accord général sur les tarifs douaniers et le commerce |
schriftliche,unter Eid abgegebene Erklärung | déclaration écrite faite sous serment |
Schuldner einer Forderung unter auflösender Bedingung | débiteur d'une créance conditionnelle |
Schuldner einer Forderung unter auschiebender Bedingung | débiteur d'une créance conditionnelle |
Schuldner einer Forderung unter Resolutivbedingung | débiteur d'une créance conditionnelle |
Schuldner einer Forderung unter Suspensivbedingung | débiteur d'une créance conditionnelle |
Seeschiffahrt unter Schweizerflagge | navigation sous pavillon suisse |
Sein Vermögen unter seine Kinder verteilen | départir ses biens entre ses enfants |
sich unter Dach und Fach begeben | se mettre à couvert |
sich unter dem Güterstand der Gütergemeinschaft verheiraten | se marier sous le régime de la communauté de biens |
sie stecken unter einer Decke | il y a collusion entre...et... |
Sitzstreik unter Tage | grève au fond |
Sitzungen finden unter Ausschluss der Oeffentlichkeit statt | siéger à huis clos |
Sohn unter elterlicher Gewalt | fils de famille |
Steuerbefreiung unter der Bedingung der Wiederanlage | exonération sous condition de réinvestissement des plus-values d'actifs |
Stimmabgabe unter Namensaufruf | vote par appel nominal |
strafbare Handlung, die unter eine Amnestie fällt | infraction couverte par l'amnistie |
strafbare Handlung,die unter eine Amnestie fällt | infraction couverte par l'amnistie |
strafbare Handlung,die unter eine Amnestie fällt | infraction amnistiée |
Subsumption unter das Gesetz | application d'une règle |
Subsumption unter das Gesetz | application de la loi |
Teilung unter Lebenden | partage entre vifs |
unter Abschlussvorbehalt | sous réserve de conclusion |
unter Abwesenden geschlossener Vertrag | contrat entre absents |
unter Abwesenden zustandegekommener Vertrag | contrat entre absents |
unter Abzug von | sous déduction de |
unter Abzug von | à tant moins |
unter allen Umständen | en tout état de cause |
unter Androhung der Rechtsfolgen | sous les peines de droit |
unter Androhung des Ausschlusses | sous peine de forclusion |
unter Androhung von Ordnungsmitteln | sous peine d'astreinte |
unter Aufrechterhaltung der Rechtswirkungen | en maintenant pour le reste les effets juridiques de la décision |
unter Auschluss der Öffentlichkeit zusammentreten | siéger à huis clos |
unter ausländischerfremderFlagge fahren | naviguer sous pavillon étranger |
unter Ausschluss des Rechtsweges | sans recours juridictionnel |
unter Ausschluss von | exclusivement |
unter Beachtung | sous réserve de |
unter Bedingung kaufen | acheter à condition |
unter Bedingung kaufen | acheter sous condition |
unter Bedingung verkaufen | vendre à condition |
unter Bedingung verkaufen | vendre sous condition |
unter Bedingungen | conditionnellement |
unter Beiseitelassung aller anderen Angelegenheiten | toutes affaires cessantes |
unter Berufung auf | se fonder sur |
unter Berücksichtigung | sous réserve de |
unter Bussandrohung | sous peine d'amende |
unter das Gesetz fallen | tomber sous le coup de la loi |
unter dem besonderen Schutz des Staates stehende Kriegswaise | pupille de la nation |
unter dem Deckmantel gerichtlicher F ormen | sous le couvert de la loi |
unter dem Schutz des Gesetzes | sous le couvert de la loi |
unter dem Siegel der Verschwiegenheit | en confidence |
unter dem Vorbehalt der Ratifikation | sous réserve de ratification |
unter dem Zeichen Dienstleistungen anbieten | offrir des services sous le signe |
unter den gleichen Bedingungen | sous les mêmes conditions |
unter den gleichen Voraussetzungen | toutes choses égales d'ailleurs |
unter den gleichen Voraussetzungen | sous les mêmes conditions |
unter den Vorbehalt fallende Anmeldung | demande soumise à la réserve |
unter der angemeldeten Marken einreichen | présenter à l'exposition sous la marque déposée |
unter der Aufsicht jemandens | sous l'autorité de quelqu'un |
unter der Bedingung dass | à la condition que |
unter der Bedingung dass | à charge de |
unter der Bedingung dass | à condition que |
unter der Geltung eines Gesetzes | sous l'empire d'une loi |
unter der Herrschaft des Gesetzes | sous l'empire de la loi |
unter die Fahnen rufen | appeler sous les drapeaux |
unter die Zustaendigkeit fallen | être de la compétence |
unter Eid | sous la foi du serment |
unter Eid aussagen | attester avec serment |
unter Eid erklären | déclarer sous serment |
unter eidlicher Bekräftigung | sous la foi du serment |
unter einer Anklage stehen | être sous le coup d'une accusation |
unter einer falschen Anklage stehen | être sous le coup d'une accusation |
unter Einhaltung der Kuendigungsfrist kuendigen | donner le délai-congé |
unter Entlastung von | à la décharge de |
unter fremdem Namen | incognito |
unter Geheimschutz | soumis à un régime de secret |
unter Haftbefehl nehmen | placer sous mandat d'arrêt |
unter Haftbefehl stehen | être dans les liens d'un mandat d'arrêt |
unter Inanspruchnahme von Prozesskostenhilfe klagen | procéder avec l'assistance judiciaire |
unter jemandes Einfluss stehen | être sous l'empire de quelqu'un |
unter Kaufleuten | en matière de commerce |
unter Kaufleuten | entre commerçants |
unter Kirchenbann stellen | interdire |
unter Kostenfolge | avec frais et dépens |
unter kostenrechtlichen Gesichtspunkten | du point de vue de la réglementation relative aux dépens |
unter Lebenden | entre vifs (inter vivos) |
unter Lebenden | entre-vifs |
unter Mandat gestellter Staat | Etat placé sous mandat |
unter Mitwirkung von | avec le concours de |
unter Polizeiaufsicht stehen | être placé sous surveillance de police |
unter polizeilicher Aufsicht stehen | être placé sous surveillance de police |
unter Schutzherrschaft gestellter Staat | Etat protégé |
unter Schweizerflagge fahrendes Schiff | navire battant pavillon suisse |
unter Separatverschluß | sous pli séparé |
unter Sequester stellen | mettre sous sequestre |
unter sich gleiches Recht haben,den gleichen Anspruch auf etwas haben | concourir à droits égaux |
unter sich gleiches Recht haben,den gleichen Anspruch auf etwas haben | concourir à droit égal |
unter sich unvereinbare Entscheidungen | décisions incompatibles entre elles que ne soient rendues dans des Etats contractants des décisions judiciaires incompatibles entre elles |
unter Stundung der Gebühr eingetragener Akt | acte enregistré en débet |
unter ueblichem Vorbehalt | sous les réserves d'usage |
unter Umgehung des Gesetzes | en fraude de la loi |
unter Verstoß gegen Artikel 3 | en contravention de l'article 3 |
unterallemVorbehalt | sous toutes réserves |
unter Vorbehalt anderer Vereinbarung | sauf convention contraire |
unter Vorbehalt anderweitigen Nachweises | sauf preuve contraire |
unter Vorbehalt der Beschwerde | sous réserve de recours |
unter Vorbehalt des Gegenbeweises | jusqu'à preuve du contraire |
unter Vorbehalt des Nachlaßinventars angenommene Erbschaft | succession sous bénéfice d'inventaire |
unter Vorbehalt des Nachlaßinventars angenommene Erbschaft | succession bénéficiaire |
unter Vorbehalt des Nachlaßinventars angenommene Erbschaft | beneficio inventarii |
unter Vorbehalt des Rechts | sauf le droit de |
unter Vorbehalt des Widerrufs | à titre révocable |
unter Vorbehalt erworbene Sache | bien acquis sous réserve |
unter Vorbehalt gegenteiliger Abrede | clause sauf contraire |
unter Vorbehalt kaufen | acheter sous condition |
unter Vorbehalt kaufen | acheter à condition |
unter Vorbehalt verkaufen | vendre sous condition |
unter Vorbehalt verkaufen | vendre à condition |
unter Vorlage aller Beweisstücke | toutes pièces à l'appui |
unter Vormundschaft stehen | être sous tutelle |
unter Vormundschaft stellen | interdire |
unter Vormundschaft stellen | pourvoir d'un conseil judiciaire |
unter Würdigung der besonderen Umstände | en tenant compte de circonstances particulières |
unter Zurückstellung aller anderen Rechtssachen | toutes affaires cessantes |
unter Zurückstellung aller anderen Rechtssachen erkennen | statuer,toutes affaires cessantes |
unter Zwangsverwaltung stellen | mettre sous sequestre |
untere Beitragsbemessungsgrenze | salaire plancher |
untere Beitragsbemessungsgrenze | rémunération plancher |
untere Gerichtsbeamte | gens de justice |
unterer Beamter | fonctionnaire subalterne |
unterer Firstpunkt | héberge |
Unterhaltsanprüche unter Ehegatten | obligations alimentaires entre époux |
Unterhaltsanprüche unter Ehegatten | créances alimentaires entre époux |
Unterstellung einer Firma unter das Gesetz | assujettissement d'une entreprise à la loi |
Unterstellung einer Firma unter das Gesetz | assujettissement d'un établissement à la loi |
Unterstellung eines Unternehmens unter das Gesetz | assujettissement d'une entreprise à la loi |
Unterstellung eines Unternehmens unter das Gesetz | assujettissement d'un établissement à la loi |
Urkunde über eine Schenkung unter Lebenden | acte de donation entre vifs |
Urteil,das sich den Entscheidungsgründen der unteren Instanz anschliesst | arrêt par adoption de motifs |
Urteil,das unter Strafandrohung zu einer Leistung verpflichtet | jugement comminatoire |
Verabredung der Solidarität unter mehreren Schuldnern | clause imposant la solidarité aux débiteurs |
Vereinbarung unter Vorbehalt veränderter Umstände | clausula rebus sic stantibus |
Vereinbarung zwischen der Schweiz und Italien über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen am Strassentunnel unter dem Grossen St.Bernhard | Accord entre la Suisse et l'Italie relatif à la création de bureaux de contrôles nationaux juxtaposés,au tunnel routier du Grand-Saint-Bernard |
Verfügung des EMD betreffend die Einreihung von Transportanstalten unter Art.22bis der Verordnung über die Dienstbefreiung | Ordonnance du DMF soumettant des entreprises de transport à l'art.22 bis de l'ordonnance sur l'exemption du service personnel |
Verfügung des EMD über die Abänderung der Verfügung betreffend die Einreihung von Transportanstalten unter Art.22bis der Verordnung über die Dienstbefreiung | Ordonnance du DMF modifiant celle qui soumet des entreprises de transport à l'art.22bis de l'ordonnance sur l'exemption du service personnel |
Verfügung des EVD über die wöchentliche Ruhezeit des nicht unter dem Fabrikgesetz stehenden technischen Personals der Elektrizitätswerke | Ordonnance du DFEP concernant le repos hebdomadaire du personnel technique des usines d'électricité non régi par la loi sur les fabriques |
Verfügung unter Lebenden | opération entre vifs |
Verfügung unter Lebenden | disposition inter vivos |
Verfügung unter Lebenden | acte entre vifs |
Verfügung unter Lebenden | disposition entre vifs |
Verfügung unter Lebenden durch Vermögensabtretung | libéralité entre vifs faite à titre d'abandon de biens |
Verhandlung unter Ausschluss der Öffentlichkeit | débats à huis clos |
Verhandlung unter Ausschluß der Öffentlichkeit | débats en chambre du conseil |
Verhandlung unter Ausschluß der Öffentlichkeit | débats à huis clos |
Verkauf unter der Hand von wertlosen Titeln | marché des pieds humides |
Vermögen,dar unter Vorbehalt geschenkt wird | donation assortie d'une réserve |
Vermögensvorteile unter Ehegatten | avantages matrimoniaux |
Vernehmung unter Eid | déposition sous serment |
Vernehmung unter Eid oder in gleichermassen verbindlicher Form vornehmen | recueillir la déposition sous la foi du serment ou sous une autre forme également contraignante |
Verordnung IX vom 31.August 1992 über die Krankenversicherung betreffend den Risikoausgleich unter den Krankenkassen | Ordonnance IX du 31 août 1992 sur l'assurance-maladie concernant la compensation des risques entre les caisses-maladie |
Verordnung über den Schweizerischen Nationalpark im Unter-Engadin | Ordonnance pour le parc national suisse de la Basse-Engadine |
Verordnung über die Durchführung des im Rahmen der Multilateralen Handelsverhandlungen unter der Ägide des GATTTokio-Rundeabgeschlossenen Übereinkommens über den Handel mit Zivilluftfahrzeugen | Ordonnance concernant la mise en vigueur de l'accord relatif au commerce des aéronefs civils passé dans le cadre des négociations commerciales multilatérales tenues sous l'égide du GATTTokyo-Round |
Verordnung über die Parallelführungen und Kreuzungen elektrischer Leitungen unter sich und mit Eisenbahnen | Ordonnance sur les parallélismes et les croisements de lignes électriques entre elles et avec les chemins de fer |
Verordnung über die Prüfung der Gefässe für die Beförderung von verdichteten,verflüssigten oder unter Druck gelösten Gasen | Ordonnance sur l'examen des récipients servant au transport des gaz comprimés,liquéfiés ou dissous sous pression |
Verordnung über die Prüfung der Gefässe für die Beförderung von verdichteten,verflüssigten oder unter Druck gelösten Gasen und von brennbaren oder giftigen Stoffen | Ordonnance sur l'examen des récipients servant au transport des gaz comprimés,liquéfiés ou dissous sous pression et des matières combustibles ou vénéneuses |
Verordnung über die technischen Massnahmen zur Verhütung von Unfällen und Berufskrankheiten bei Arbeiten unter Druckluft | Ordonnance concernant les mesures techniques de prévention des accidents et des maladies professionnelles lors des travaux dans l'air comprimé |
Verordnung über die Unterstellung von Gemeinden unter den Bundesbeschluss über Massnahmen gegen Missbräuche im Mietwesen | Ordonnance désignant les communes soumises à l'arrêté fédéral qui institue des mesures contre les abus dans le secteur locatif |
Verordnung über die Verhütung von Unfällen bei Hochbauarbeiten unter Verwendung von Hängegerüsten mit beweglicher Plattform für Verputz-,Malerarbeiten usw. | Ordonnance concernant les mesures à prendre pour prévenir les accidents dans les travaux du bâtiment en cas d'emploi d'échafaudages suspendus à plate-forme mobile pour travaux de crépissage,peinture,etc. |
Verordnung über Finanzhilfen für schweizerische Seeleute zur Sicherung eines ausreichenden Mannschaftsbestandes auf Hochseeschiffen unter Schweizer FlaggeFinanzhilfeverordnung Seeleute | Ordonnance sur l'octroi d'aides financières aux marins suisses afin d'en garantir un effectif suffisant à bord des navires de haute mer battant pavillon suisseOrdonnance sur les aides financières aux marins |
Verpflichtungen der Gesellschafter unter sich | engagements des associés entre eux |
Versteigerung unter Gemeindern | licitation entre coïndivisaires |
Verteilung der Dividende unter die Gläubiger | distribution par contribution |
Verteilung des Erlöses unter die Gläubiger | distribution par contribution |
Vertrag unter Abwesenden | contrat entre absents |
Vertrag über das Verbot von Kernwaffenversuchen in der Atmosphäre,im Weltraum und unter Wasser | Traité interdisant les essais d'armes nucléaires dans l'atmosphère,dans l'espace extra-atmosphérique et sous l'eau |
Verwaltungsvereinbarung betreffend die Durchführung des Abkommens zwischen der Schweiz und Frankreich vom 16.April 1959 zur Regelung der Stellung der unselbständig erwerbenden Grenzgänger an der französisch-genferischen Grenze unter den Gesetzgebungen über Familienzulagen | Arrangement administratif concernant les modalités d'application de la convention entre la France et la Suisse réglant la situation,au regard des législations d'allocations familiales,des travailleurs salariés frontaliers à la frontière franco-genevoise |
Voraussetzungen,unter denen Schuldner das Gemeinschuldners sich von ihrer Schuld befreien können | conditions dans lesquelles les débiteurs du failli peuvent valablement se libérer |
vorherige Unterwerfung der Parteien unter den Schiedsspruch | acceptation préalable de la sentence arbitrale par les parties |
vorsätzlicher Mord unter erschwerenden Umständen | meurtre avec préméditation |
weit unter dem Preise verkaufen | vendre à nomprix |
Zeichen, die nicht unter Artikel 4 der Verordnung fallen | signes qui ne sont pas conformes à l'article 4 du règlement |
Zuwendung unter Lebenden | libéralité entre vifs |
öffentlich-rechtliche Körperschaft,deren Tätigkeit unter das Privatrecht fällt | entité de droit public qui opère sous le régime du droit privé |