German | French |
Abgeordnete,die von den Parlamenten aus ihrer Mitte ernannt werden | des délégués que les Parlements sont appelés à désigner en leur sein |
Adjutant Ihrer Majestät der Königin | aide de camp de Sa Majesté la Reine |
alle der Souveraenitaet innewohnenden und von ihr umschlossenen Rechte achten | respecter tous les droits inhérents à la souveraineté et englobés dans celle-ci |
andere an ihrer Stelle gewährte Vergünstigungen | autres avantages en tenant lieu |
Arbeitsgruppe " Soziale Betreuung und Wohnungswesen der Wanderarbeitnehmer und ihrer Familienangehoerigen " | Groupe de travail " Assistance sociale et logement des travailleurs migrants et de leurs familles " |
aufführen,wie sie gestimmt haben | indiquer quel vote ils ont émis |
bei der Ausuebung der ihr uebertragenen Aufgaben geht die Kommission von aus | dans l'exercice des missions qui lui sont confiées,la Commission s'inspire de... |
Benennung derjenigen Mittel und Kapazitäten der WEU, die sie für ihre künftigen Operationen benötigt | détermination des moyens et capacités dont l'UEO aura besoin à l'avenir pour ses opérations |
Beratender Ausschuss für die Bedingungen für die Zulassung von Verkehrsunternehmern zum Personenkraftverkehr innerhalb eines Mitgliedstaats, in dem sie nicht ansässig sind Kabotage | Comité consultatif pour les conditions de l'admission des transporteurs non résidents aux transports nationaux de voyageurs par route dans un État membre cabotage |
Beratender Ausschuss für Maßnahmen bei Krisen auf dem Güterkraftverkehrsmarkt und für die Anwendung der Rechtsvorschriften zur Festlegung der Bedingungen für die Zulassung von Verkehrsunternehmen zum Güterkraftverkehr innerhalb eines Mitgliedstaats, in dem sie nicht ansässig sind Kabotage | Comité consultatif pour les mesures à prendre en cas de crise dans le marché des transports de marchandises par route et pour l'application de la législation relative aux conditions de l'admission des transporteurs non-résidents aux transports nationaux de marchandises par route dans un Etat membre cabotage |
Beschluss der Vertreter der Regierungen der Mitgliedstaaten der Europäischen Gemeinschaften vom 26.7.1994 zur Benennung der Persönlichkeit,die sie zum Präsidenten der Kommission der Europäischen Gemeinschaften zu ernennen beabsichtigen | Décision des représentants des gouvernements des Etats membres des Communautés européennes,du 26-7-1994,portant désignation de la personnalité qu'ils envisagent de nommer président des Communautés européennes |
... damit sie ihre Auffassungen auf dem Gebiet der internationalen Politik harmonisieren koennen | ... d'harmoniser leurs points de vue en matière de politique internationale |
das innere Streben ihrer Voelker | les aspirations profondes de leurs peuples |
den Erfordernissen ihrer Entwicklung und Industrialisierung entsprechen | répondre aux nécessités de leur développement et aux besoins de leur industrialisation |
der Rat und die Kommissiom regeln die Art und Weise ihrer Zusammenarbeit | le Conseil et la Commission organisent les modalités de leur collaboration |
der Urkern, aus dem die europaeische Einheit sich entwickelt und ihren Aufschwung genommen hat | le noyau originel à partir duquel l'unité européenne s'est développée et a pris son essor |
die Aufgaben,die ihnen uebertragen sind | les fonctions qui leur sont dévolues |
die Ausgaben höher ansetzen,als sie sind | forcer les dépenses |
die Ausgaben höher ansetzen,als sie sind | forcer la dépense |
die Frage so vorlegen, wie sie sich jetzt ergibt/darstellt | soumettre le problème en l'état |
die fraktionslosen Mitglieder entsenden zwei Abgeordnete aus ihren Reihen zu... | les non-inscrits délèguent deux des leurs à... |
die fraktionslosen Mitglieder entsenden zwei ihrer Mitglieder zu... | les non-inscrits délèguent deux des leurs... |
die Gemeinschaft ist sich ihrer besonderen Verpflichtungen voll bewusst | la Communauté est parfaitement consciente de ses obligations particulières |
die Grundziele ihrer kuenftigen Entwicklung | les objectifs fondamentaux de leur évolution future |
die ihnen übertragenen Aufgaben | fonctions auxquelles ils sont affectés |
die Mitglieder der Kommission,waehrend ihrer Amtszeit... | les membres de la Commission,pendant la durée de leurs fonctions |
die Mitgliedstaaten setzen sich miteinander ins Benehmen,um ihr Vorgehen aufeinander abzustimmen | les Etats membres se consultent en vue de concerter leur action |
die Personen koennen ihr Haushaltsgut und ihre persoenliche Habe mitfuehren | les personnes pourront emporter leurs biens meubles, effets et objets personnels |
die Persönlichkeit benennen,die sie zu ernennen beabsichtigen | désigner la personnalité qu'ils envisagent de nommer |
die Rechtsakte ... bewahren ihren Rechtscharakter | les actes...conservent leur nature juridique |
die Vereinigung der Wanderarbeiter mit ihren Familien foerdern | favoriser la réunion de travailleurs migrants avec leurs familles |
die Versammlung bestellt aus ihrer Mitte ihren Praesidenten und die Mitglieder ihres Bueros | l'Assemble désigne parmi ses membres son président et son bureau |
die Versammlung waehlt aus ihrer Mitte ihren Praesidenten | l'Assemblée désigne parmi ses membres son président |
die Versammlung waehlt ihr Praesidium | l'Assemblée désigne son bureau |
Die Vertreter der Mitgliedstaaten werden zum Tagungsort einberufen, damit sie die Kommission während der gesamten Dauer der Verhandlungen unterstützen können. | Les représentants des Etats membres sont convoqués sur place pour assister la Commission tout au long des négociations. |
die vorhandenen gemeinsamen Elemente ihrer Traditionen und Werte | l'existence d'éléments communs dans leurs traditions et leurs valeurs |
Diese Dieser RECHTSINSTRUMENT stellt eine Weiterentwicklung der Bestimmungen des Schengen-Besitzstands dar, an denen sich das Vereinigte Königreich gemäß dem Beschluss 2000/365/EG des Rates vom 29. Mai 2000 zum Antrag des Vereinigten Königreichs Großbritannien und Nordirland, einzelne Bestimmungen des Schengen-Besitzstands auf sie anzuwenden*, nicht beteiligt | le Royaume-Uni ne participe donc pas à l'adoption du présent acte et n'est pas lié par celui-ci ni soumis à son application. |
entsprechend dem Umfang ihrer Beteiligung | au prorata de leur participation |
es schickt sich nicht für Sie | il ne vous appartient pas,il ne vous convient pas,il vous sied mal |
Fragen,für die sie zuständig sind | des questions entrant dans leur compétence |
frei von jeglicher Bedrohung oder Beeintraechtigung ihrer Sicherheit | à l'abri de toute menace ou atteinte à leur sécurité |
Förderung der Forschung und ihrer Fortbildung | soutien aux chercheurs et à leur formation |
für sie geltendes nationales Recht | statut national auquel elles sont soumises |
gebietet ... eine Verstaerkung ihrer politischen Zusammenarbeit | imposent ... la nécessité d'accroître leur coopération politique |
Gegenüberstellung ihrer Produktionsmöglichkeiten und ihres Bedarfs | bilan de leurs ressources et de leurs besoins |
Genehmigen Sie, sehr geehrter Herr ..., den Ausdruck meiner ausgezeichnetsten Hochachtung | je vous prie d'agréer, Monsieur, l'assurance de ma très haute considération |
...haben zu ihren Bevollmaechtigten ernannt | ...ont désigné comme plénipotentiaires |
halten Sie an | arrêtez! |
hierbei bedient sie sich ihrer eigenen Mittel | en faisant appel à ses ressources propres |
hierzu ist ihr Einverstaendnis erforderlich | sous réserve de leur accord |
... ihren Besitzstand zu festigen und weiterzuentwickeln | ... à consolider et à développer son acquis |
ihrer ordnungsgemässen Bestimmung entzogen | détourné de son emploi régulier |
ihrer ordnungsgemässen Bestimmung entzogen | détournés de leur emploi régulier |
im Verhältnis ihrer Verpflichtungen | au prorata de leurs engagements |
in dem Zustand, in dem sie eingeführt wurden | en l'état où elles sont importées |
Infolge des Inkrafttretens des Vertrags von Lissabon am 1. Dezember 2009 ist die Europäische Union an die Stelle der Europäischen Gemeinschaft getreten, deren Rechtsnachfolgerin sie ist | À la suite de l'entrée en vigueur du traité de Lisbonne, le 1er décembre 2009, l'Union européenne se substitue et succède à la Communauté européenne et, à compter de cette date, exerce tous les droits et assume toutes les obligations de la Communauté européenne. Par conséquent, les références à la "Communauté européenne" ou à "la Communauté" dans le texte de l'accord / … s'entendent comme faites à "l'Union européenne ou à "l'Union"". |
Informationen zur Unterstuetzung von Geschaeftsleuten bei ihren Kontakten | informations de nature à aider les hommes d'affaires dans leurs contacts commerciaux |
Kennzeichnung von Nachrichten nach ihrer Sensitivität | étiquettage de sécurité du message |
Kennzeichnung von Nachrichten nach ihrer Sensitivität | définition du niveau de sécurité d'un message |
mögen sie die Sache untereinander ausmachen | entre eux le débat |
nach Austausch ihrer Vollmachten | après avoir échangé leurs pleins pouvoirs |
neun Mitglieder,die auf Grund ihrer allgemeinen Befaehigung ausgewaehlt werden | neuf membres choisis en raison de leur compétence générale |
regelmässige Zusammenarbeit der Mitgliedstaaten bei der Führung ihrer Politik | coopération systématique entre les Etats membres pour la conduite de leur politique |
SI-Basiseinheiten | unités SI de base |
/sie/ ... appellieren an beide Seiten, dass sie einer Einstellung der Feindseligkeiten zustimmen | /ils/ ... font appel aux parties pour qu'elles consentent à arrêter les hostilités |
sie bedauern die unverantwortliche Haltung des illegalen Regimes | ils déplorent l'attitude irresponsable du régime illégal |
/sie/ ... bestaetigen die Rolle des Europaeischen Rats als Lenkungsinstanz | /ils/ ... confirment le rôle directeur du Conseil européen |
sie erklaeren offiziell, dass das Regime keine Unterstuetzung der Neun erwarten kann | ils déclarent officiellement que le régime ne peut attendre aucune aide des Neuf |
sie haben jede Handlung zu unterlassen,die mit ihren Aufgaben unvereinbar ist | ils s'abstiennent de tout acte incompatible avec le caractère de leurs fonctions |
sie hat sich diesem Manne hingegeben | elle a cédé à cet homme |
sie sind nicht an Weisungen gebunden | ils ne peuvent recevoir de mandat impératif |
sie unterlassen alle Massnahmen,welche...koennten | ils s'abstiennent de toutes mesures susceptibles de... |
sie werden bestrebt sein,eine Herabsetzung um...zu erreichen | ils s'efforcent d'aboutir à ce que la réduction atteigne... |
Sie =diese Massnahmen werden der Kommission notifiziert | Ces mesures sont notifiées à la Commission |
sie werden einfach abgelegt | elles sont purement et simplement classées |
unerlaubter Charakter ihres Aufenthalts | caractère illicite de leur séjour |
unter voller Beruecksichtigung der Eigenart und Vielfalt ihrer Standpunkte und Auffassungen | en tenant pleinement compte de l'originalité et de la diversité de leurs positions et de leurs vues |
unter völliger Wahrung ihrer Anonymität | tout en garantissant leur anonymat |
Verzeichnis der Beamten,die aufgrund ihrer Verdienste als erste zu befördern sind | liste des fonctionnaires jugés les plus méritants pour obtenir une promotion |
"von den Banken aus ihren Bilanzen ausgegliederte" Aktiva | avoirs "désintermédiés" |
von diesem Zeitpunkt an übt sie alle Rechte der Europäischen Gemeinschaft aus und übernimmt all ihre Verpflichtungen. Daher müssen alle Bezugnahmen auf "die Europäische Gemeinschaft" oder auf "die Gemeinschaft" im Text des Abkommens/…, soweit angemessen, als Bezugnahmen auf "die Europäische Union" oder "die Union" gelesen werden | À la suite de l'entrée en vigueur du traité de Lisbonne, le 1er décembre 2009, l'Union européenne se substitue et succède à la Communauté européenne et, à compter de cette date, exerce tous les droits et assume toutes les obligations de la Communauté européenne. Par conséquent, les références à la "Communauté européenne" ou à "la Communauté" dans le texte de l'accord / … s'entendent comme faites à "l'Union européenne ou à "l'Union"". |
waehrend der Ausuebung und nach Ablauf ihrer Amtstaetigkeit | pendant la durée de leurs fonctions et après la cessation de celles-ci |
Waren, die aufgrund ihrer Eigenart untergehen | marchandises dont la perte résulte de leur nature |
wir lehnen weiterhin entschlossen jede Form von Rassendiskriminierung ab, wo immer sie besteht | nous restons fermement opposés à toute forme de discrimination raciale où qu'elle existe |
während ihrer Amtszeit | pendant la durée de leurs fonctions |
Zentralorganisation und die ihr angeschlossenen Institute | organisme central et ses établissements affiliés |
Zerstückelung ihres Hoheitsgebiets | caractère physiquement fragmenté de leur territoire |
zur Niere gehörend, sie betreffend | du rein |