German | French |
Angriff mit Tötung | agression suivie de meurtre |
Angriff mit Waffen | attaque à main armée |
Anleihenstitel mit Grundpfandrecht | titre foncier |
Anzapfen von Übertragungsleitungen mit Hilfe eines unberechtigten Gerätes | attaque des lignes de communication par des tables d'écoute |
beauftragt sein mit | avoir charge de |
Benutzung der Marke mit Zustimmung des Inhabers | usage de la marque avec le consentement du titulaire |
Benützen der Autobahn oder Autostrasse mit Kleinmotorrad | circuler sur une autoroute ou une semi-autoroute avec un motocycle léger |
Benützen einer Autobahn oder Autostrasse mit Spikesreifen | circuler avec des pneus à clous sur une autoroute ou une semi-autoroute |
Beobachtungsgremium für Rechtsfragen im Zusammenhang mit dem Europäischen Informationsmarkt | observatoire juridique pour le marché de l'information communautaire |
besondere Umstände des Rechtsstreits,mit dem das Gericht befaßt ist | circonstances propres au litige dont le tribunal est saisi |
besonderes Anzeigegerät,mit dem der Führer gleichzeitig nach hinten blicken und das Abschwenken anzeigen kann | appareil spécial permettant simultanément au conducteur de voir à l'arrière et d'annoncer les déplacements |
Betrieb des Staates mit Erwerbszweck | exploitation à but lucratif de l'Etat |
Bundesbeschluss betreffend das Zollabkommen über den internationalen Warentransport mit Carnets TIR | Arrêté fédéral approuvant la convention douanière relative au transport international de marchandises sous le couvert de carnets TIR |
Bundesbeschluss betreffend das Übereinkommen gegen den unerlaubten Verkehr mit Betäubungsmitteln und psychotropen Stoffen | Arrêté fédéral concernant la Convention internationale contre le trafic illicite de stupéfiants et de substances psychotropes |
Bundesbeschluss betreffend den Abschluss von Vereinbarung über die technische und wissenschaftliche Zusammenarbeit mit den Entwicklungsländern | Arrêté fédéral concernant la conclusion d'accord de coopération technique et scientifique avec les pays en voie de développement |
Bundesbeschluss betreffend den Vertrag mit der Türkei über Auslieferung und Rechtshilfe in Strafsachen | Arrêté fédéral approuvant le traité d'extradition et d'entraide judiciaire en matière pénale conclu avec la Turquie |
Bundesbeschluss betreffend die Genehmigung von Abkommen über die Zusammenarbeit auf dem Gebiete der friedlichen Verwendung der Atomenergie mit Frankreich und Kanada | Arrêté fédéral approuvant les accords de coopération pour l'utilisation pacifique de l'énergie atomique conclus avec la France et le Canada |
Bundesbeschluss betreffend die Gewährung eines Sonderkredites an die Europäische Zahlungsunion im Zusammenhang mit ihrer finanziellen Hilfe an Frankreich | Arrêté fédéral concernant l'octroi d'un crédit spécial à l'Union européenne de paiements en corrélation avec l'aide financière de l'Union à la France |
Bundesbeschluss betreffend die Ratifikation der am 8.November 1882 mit Italien abgeschlossenen Übereinkunft über die gegenseitige Bewilligung des Armenrechtes im Prozessverfahren | Arrêté fédéral concernant la convention avec l'Italie pour l'assistance judiciaire réciproque |
Bundesbeschluss betreffend die Ratifikation des am 31.März 1898 mit den Niederlanden abgeschlossenen Auslieferungsvertrages | Arrêté fédéral concernant la ratification du traité d'extradition conclu le 31 mars 1898 avec les Pays-Bas |
Bundesbeschluss betreffend die Zusatzakte zum Vertrag mit Frankreich über den Gerichtsstand und die Vollziehung von Urteilen in Zivilsachen | Arrêté fédéral approuvant l'acte additionnel à la convention conclue avec la France sur la compétence judiciaire et l'exécution des jugements en matière civile |
Bundesbeschluss betreffend die Änderung des Bundesbeschlusses über die Förderung des Anbaues von Zuckerrüben und die vermehrte Sicherung der Landesversorgung mit Zucker | Arrêté fédéral modifiant celui qui tend à encourager la culture de la betterave sucrière et à mieux assurer l'approvisionnement du pays en sucre |
Bundesbeschluss betreffend eine Vereinbarung mit dem Afrikanischen Entwicklungsfonds über einen Sonderfonds | Arrêté fédéral approuvant l'accord conclu avec le Fonds africain de développement en vue de créer un Fonds spécial suisse pour l'Afrique |
Bundesbeschluss betreffend Ermächtigung an den Bundesrat zum Abschluss von Uebereinkommen mit der k.niederländischen Regierung über die Handels-,Niederlassungs-und Konsularverhältnisse | Arrêté fédéral concernant l'autorisation donnée au Conseil fédéral de conclure avec le Gouvernement royal des Pays-Bas des conventions en matière d'établissements,de commerce de douane et de consulats |
Bundesbeschluss betreffend Vereinbarung mit internationalen Organisationen über ihr rechtliches Statut in der Schweiz | Arrêté fédéral concernant la conclusion ou la modification d'accord avec des organisations internationales en vue de déterminer leur statut juridique en Suisse |
Bundesbeschluss vom 29.April 1992 über ein Protokoll zur Änderung des Doppelsteuerungsabkommens mit Schweden vom 7.Mai 1965 | Arrêté fédéral du 27 avril 1992 approuvant un protocole modifiant la convention de double imposition avec la Suède du 7 mai 1965 |
Bundesbeschluss vom 20.April 1999 über verschiedene Abkommen betreffend die polizeiliche und justizielle Zusammenarbeit mit Frankreich und Italien | Arrêté fédéral du 20 avril 1999 portant approbation de divers accords de coopération policière et judiciaire avec la France et l'Italie |
Bundesbeschluss vom 6.Dezember 1993 betreffend das Übereinkommen über Vergleichs-und Schiedsverfahren innerhalb der Konferenz über Sicherheit und Zusammenarbeit in EuropaKSZE,den Vergleichs-und Schiedsvertrag mit Polen sowie den Schieds-und Vergleichsvertrag mit Ungarn | Arrêté fédéral du 6 décembre 1993 concernant la Convention relative à la conciliation et à l'arbitrage dans le cadre de la Conférence sur la sécurité et la coopération en EuropeCSCE,le Traité de conciliation et d'arbitrage avec la Pologne,et le Traité d'arbitrage et de conciliation avec la Hongrie |
Bundesbeschluss vom 19.Dezember 1997 betreffend zwei Abkommen mit Frankreich über Grenzbereinigungen | Arrêté fédéral du 19 décembre 1997 concernant deux conventions avec la France portant rectification de la frontière |
Bundesbeschluss vom 21.Dezember über die Zusammenarbeit mit den internationalen Gerichten zur Verfolgung von schwerwiegenden Verletzungen des humanitären Völkerrechts | Arrêté fédéral du 21 décembre 1995 relatif à la coopération avec les tribunaux internationaux chargés de poursuivre les violations graves du droit international humanitaire |
Bundesbeschluss vom 16.Dezember 1993 über ein Abkommen mit Italien betreffend die Schiffahrt auf dem Langen-und auf dem Luganersee | Arrêté fédéral du 16 décembre 1993 approuvant la Convention entre la Suisse et l'Italie concernant la navigation sur le lac Majeur et le lac de Lugano |
Bundesbeschluss vom 16.Dezember 1993 über ein Abkommen mit Italien betreffend die Schiffahrt auf dem Langen-und Luganersee | Arrêté fédéral du 16 décembre 1993 approuvant la Convention entre la Suisse et l'Italie concernant la navigation sur le lac Majeur et le lac de Lugano |
Bundesbeschluss vom 16.Dezember 1999 über ein Doppelbesteuerungsabkommen mit der Republik Moldova | Arrêté fédéral du 16 décembre 1999 approuvant une convention de double imposition avec la République de Moldova |
Bundesbeschluss vom 16.Dezember 1997 über ein Doppelbesteuerungsabkommen mit der Slowakischen Republik | Arrêté fédéral du 16 décembre 1997 approuvant une convention de double imposition avec la République slovaque |
Bundesbeschluss vom 14.Dezember 1995 über ein Doppelbesteuerungsabkommen mit Ecuador | Arrêté fédéral du 14 décembre 1995 approuvant une convention de double imposition avec la République de l'Equateur |
Bundesbeschluss vom 15.Dezember 1994 über ein Doppelbesteuerungsabkommen mit Indien | Arrêté fédéral du 15 décembre 1994 approuvant une convention de double imposition avec l'Inde |
Bundesbeschluss vom 14.Dezember 1995 über ein Doppelbesteuerungsabkommen mit Jamaika | Arrêté fédéral du 14 décembre 1995 approuvant une convention de double imposition avec la Jamaïque |
Bundesbeschluss vom 19.Dezember 1997 über ein Doppelbesteuerungsabkommen mit Kanada | Arrêté fédéral du 19 décembre 1997 approuvant une convention de double imposition avec le Canada |
Bundesbeschluss vom 16.Dezember 1999 über ein Doppelbesteuerungsabkommen mit Kroatien | Arrêté fédéral du 16 décembre 1999 avec la République de Croatie approuvant une convention de double imposition |
Bundesbeschluss vom 16.Dezember 1999 über ein Doppelbesteuerungsabkommen mit Kuwait | Arrêté fédéral du 16 décembre 1999 approuvant une convention de double imposition avec le Koweït |
Bundesbeschluss vom 15.Dezember 1994 über ein Doppelbesteuerungsabkommen mit Tunesien | Arrêté fédéral du 15 décembre 1994 approuvant une convention de double imposition avec la Tunisie |
Bundesbeschluss vom 19.Dezember 1997 über ein Protokoll zur Änderung des Doppelbesteuerungsabkommens mit Dänemark | Arrêté fédéral du 19 décembre 1997 approuvant un protocole modifiant la convention de double imposition avec le Danemark |
Bundesbeschluss vom 15.Dezember 1994 über einen Staatsvertrag mit Frankreich betreffend den Ausbau der Schiffahrtsanlagen Kembs und dessen Finanzierung | Arrêté fédéral du 15 décembre 1994 concernant l'accord international conclu avec la France relatif à l'aménagement des ouvrages de navigation de Kembs et à son financement |
Bundesbeschluss vom 22.Januar 1992 über ein Doppelsteuerungsabkommen mit Bulgarien | Arrêté fédéral du 22 janvier 1992 approuvant une convention de double imposition avec la Bulgarie |
Bundesbeschluss vom 12.Juni 1995 betreffend den Auslieferungsvertrag und den Rechtshilfevertrag in Strafsachen mit Kanada | Arrêté fédéral du 12 juin 1995 concernant les traités d'extradition et d'entraide judiciaire en matière pénale avec le Canada |
Bundesbeschluss vom 12.Juni 1996 betreffend ein Abkommen mit dem Fürstentum Liechtenstein über verschiedene Steuerfragen | Arrêté fédéral du 12 juin 1996 approuvant une convention avec la Principauté de Liechtenstein sur différentes questions d'ordre fiscal |
Bundesbeschluss vom 21.Juni 1991 über den Auslieferungsvertrag mit den Vereinigten Staaten von Amerika | Arrêté fédéral du 21 juin 1991 concernant le traité d'extradition avec les Etats-Unis d'Amérique |
Bundesbeschluss vom 19.Juni 1997 über ein Doppelbesteuerungsabkommen mit der Republik Slowenien | Arrêté fédéral du 19 juin 1997 approuvant une convention de double imposition avec la République de Slovénie |
Bundesbeschluss vom 1.Juni 1994 über ein Doppelbesteuerungsabkommen mit Mexiko | Arrêté fédéral du 1er juin 1994 approuvant une convention de double imposition avec le Mexique |
Bundesbeschluss vom 2.Juni 1992 über ein Doppelbesteuerungsabkommen mit Polen | Arrêté fédéral du 2 juin 1992 approuvant une convention de double imposition avec la Pologne |
Bundesbeschluss vom 1.Juni 1994 über ein Doppelbesteuerungsabkommen mit Rumänien | Arrêté fédéral du 1er juin 1994 approuvant une convention de double imposition avec la Roumanie |
Bundesbeschluss vom 19.Juni 1997 über ein Doppelbesteuerungsabkommen mit Vietnam | Arrêté fédéral approuvant une convention de double imposition avec le Vietnam |
Bundesbeschluss vom 19.März 1996 betreffend das Abkommen mit der Italienischen Republik über die Zusammenarbeit im Bereich der Risikovorsorge und-vorbeugung und der gegenseitigen Hilfeleistung bei natürlichen oder durch menschliche Tätigkeit verursachten Katastrophen | Arrêté fédéral du 19 mars 1996 concernant l'accord avec la République italienne sur la coopération dans le domaine de la prévision et de la prévention des risques majeurs et de l'assistance mutuelle en cas de catastrophe naturelle ou imputable à l'activité humaine |
Bundesbeschluss vom 14.März 1995 betreffend das Abkommen über Soziale Sicherheit mit Kanada und die Vereinbarung über Soziale Sicherheit mit Quebec | Arrêté fédéral du 14 mars 1995 concernant la Convention de sécurité sociale avec le Canada et l'Entente de sécurité sociale avec le Québec |
Bundesbeschluss vom 17.März 1994 betreffend das Protokoll zur Verlängerung der Vereinbarung über den internationalen Handel mit Textilien | Arrêté fédéral du 17 mars 1994 sur le Protocole portant prorogation de l'Arrangement concernant le commerce international des textiles |
Bundesbeschluss vom 20.März 1991 betreffend den Auslieferungsvertrag mit den Philippinen | Arrêté fédéral du 20 mars 1991 concernant le traité d'extradition avec les Philippines |
Bundesbeschluss vom 2.März 1993 betreffend den Rechtshilfevertrag in Strafsachen mit Australien | Arrêté fédéral du 2 mars 1993 concernant le traité d'entraide judiciaire en matière pénale avec l'Australie |
Bundesbeschluss vom 9.März 1993 über den Rahmenkredit zur Weiterführung der verstärkten Zusammenarbeit mit ost-und mitteleuropäischen Staaten | Arrêté fédéral du 9 mars 1993 concernant un crédit de programme pour la poursuite de la coopération renforcée avec les Etats d'Europe centrale et orientale |
Bundesbeschluss 2 vom 3.März 1993 über die Aufhebung bisherigen Rechts im Zusammenhang mit dem Inkrafttreten des ETH-Gesetzes vom 4.Oktober 1991 | Arrêté fédéral 2 du 3 mars 1993 concernant l'abrogation de textes législatifs en vigueur en vue de l'entrée en vigueur de la loi sur les EPF du 4 octobre 1991 |
Bundesbeschluss 1 vom 19.März 1993 über die Aufhebung bisherigen Rechts im Zusammenhang mit dem Inkrafttreten des ETH-Gesetzes vom 4.Oktober 1991 | Arrêté fédéral 1 du 19 mars 1993 concernant l'abrogation de textes législatifs en vigueur en vue de l'entrée en vigueur de la loi sur les EPF du 4 octobre 1991 |
Bundesbeschluss vom 24.März 2000 über die Volksinitiative Mehr Rechte für das Volk dank dem Referendum mit Gegenvorschlag Konstruktives Referendum | Arrêté fédéral du 24 mars 2000 concernant l'initiative populaire Pour davantage de droits au peuple grâce au référendum avec contre-proposition Référendum constructif |
Bundesbeschluss vom 24.März 1995 über die Zusammenarbeit mit den Staaten Osteuropas | Arrêté fédéral du 24 mars 1995 concernant la coopération avec les Etats d'Europe de l'Est |
Bundesbeschluss vom 12.März 1998 über ein Doppelbesteuerungsabkommen mit Argentinien | Arrêté fédéral du 12 mars 1998 approuvant une convention de double imposition avec l'Argentine |
Bundesbeschluss vom 16.März 2000 über ein Doppelbesteuerungsabkommen mit der Republik Belarus | Arrêté fédéral du 16 mars 2000 approuvant une convention de double imposition avec la République du Bélarus |
Bundesbeschluss vom 1.März 1993 über ein Protokoll zur Änderung des Doppelbesteuerungsabkommens mit Schweden vom 7.Mai 1965 | Arrêté fédéral du 1er mars 1993 approuvant un protocole modifiant la convention de double imposition avec la Suède du 7 mai 1965 |
Bundesbeschluss vom 12.März 1998 über eine Änderung des Doppelbesteuerungsabkommens mit Frankreich | Arrêté fédéra l du 12 mars 1998 approuvant un avenant modifiant la convention de double imposition avec la France |
Bundesbeschluss vom 12.März 1998 über eine Änderung des Doppelbesteuerungsabkommens mit Frankreich | Arrêté fédéral du 12 mars 1998 approuvant un avenant modifiant la convention de double imposition avec la France |
Bundesbeschluss vom 13.März 1990 über einen Rahmenkredit zur verstärkten Zusammenarbeit mit osteuropäischen Staaten und für entsprechende Soforthilfemassnahmen | Arrêté fédéral du 13 mars 1990 concernant un crédit de programme pour le renforcement de la coopération avec des Etats d'Europe de l'Est et pour les mesures d'aide immédiate correspondantes |
Bundesbeschluss vom 29.November 1993 über ein Doppelbesteuerungsabkommen mit Luxemburg | Arrêté fédéral du 29 novembre 1993 approuvant une convention de double imposition avec le Luxembourg |
Bundesbeschluss vom 29.November 1993 über ein Doppelbesteuerungsabkommen mit Marokko | Arrêté fédéral du 29 novembre 1993 approuvant une convention de double imposition avec le Maroc |
Bundesbeschluss vom 28.November 1996 über ein Doppelbesteuerungsabkommen mit Thailand | Arrêté fédéral du 28 novembre 1996 approuvant une convention de double imposition avec la Thaïlande |
Bundesbeschluss vom 10.Oktober 1997 über ein Doppelbesteuerungsabkommen mit Venezuela | Arrêté fédéral du 10 octobre 1997 approuvant une convention de double imposition avec le Venezuela |
Bundesbeschluss vom 6.Oktober 1993 über ein Protokoll zur Änderung des Doppelbesteuerungsabkommens mit der Bundesrepublik Deutschland | Arrêté fédéral du 6 octobre 1993 relatif à un protocole modifiant la convention de double imposition avec la République fédérale d'Allemagne |
Bundesbeschluss vom 28.September 1993 betreffend das Protokoll zur Verlängerung der Vereinbarung über den internationalen Handel mit Textilien | Arrêté fédéral du 28 septembre 1993 sur le Protocole portant prorogation de l'Arrangement concernant le commerce international des textiles |
Bundesbeschluss vom 18.September 1996 betreffend ein Zusatzabkommen zum Abkommen über Soziale Sicherheit mit dem Fürstentum Liechtenstein | Arrêté fédéral du 18 septembre 1996 approuvant un Avenant à la Convention de sécurité sociale avec la Principauté de Liechtenstein |
Bundesbeschluss vom 30.September 1992 über ein Doppelbesteuerungsabkommen mit Bulgarien | Arrêté fédéral du 30 septembre 1992 approuvant une convention de double imposition avec la Bulgarie |
Bundesbeschluss vom 23.September 1996 über ein Doppelbesteuerungsabkommen mit der Russischen Föderation | Arrêté fédéral du 23 septembre 1996 approuvant une convention de double imposition avec la Fédération de Russie |
Bundesbeschluss vom 23.September 1996 über ein Doppelbesteuerungsabkommen mit der Tschechischen Republik | Arrêté fédéral du 23 septembre 1996 approuvant une convention de double imposition avec la République tchèque |
Bundesbeschluss vom 30.September 1992 über ein Doppelbesteuerungsabkommen mit Finnland | Arrêté fédéral du 30 septembre 1992 approuvant une convention de double imposition avec la Finlande |
Bundesbeschluss vom 21.September 1994 über ein Erbschaftsteuerabkommen mit Grossbritannien | Arrêté fédéral du 21 septembre 1994 concernant une convention en matière d'impôts sur les successions avec la Grande-Bretagne |
Bundesbeschluss vom 21.September 1994 über ein Protokoll zur Aenderung des Doppelbesteuerungsabkommens vom 30.Januar 1974 mit der Republik Österreich | Arrêté fédéral du 21 septembre 1994 approuvant le protocole modifiant la convention de double imposition conclue avec l'Autriche le 30 janvier 1974 |
Bundesbeschluss vom 21.September 1994 über ein Protokoll zur Änderung des Doppelbesteuerungsabkommens mit Grossbritannien | Arrêté fédéral du 21 septembre 1994 concernant un protocole modifiant la convention de double imposition avec la Grande-Bretagne |
Bundesbeschluss zur Volksinitiative "für mehr Verkehrssicherheit durch Tempo 30 innerorts mit Ausnahmen" | Arrêté fédéral relatif à l'initiative populaire "pour plus de sécurité à l'intérieur des localités grâce à une vitesse maximale de 30 km/h assortie d'exceptions" |
Bundesbeschluss über Beitrittsverhandlungen der Schweiz mit der Europäischen Union | Arrêté fédéral relatif à des négociations en vue de l'adhésion de la Suisse à l'Union européenne |
Bundesbeschluss über das Abkommen mit dem Königreich Marokko betreffend die Entschädigung schweizerischer Interessen | Arrêté fédéral relatif à l'accord avec le Royaume du Maroc concernant l'indemnisation d'intérêts suisses |
Bundesbeschluss über das Abkommen mit der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft zur Anwendung der Bestimmungen über das gemeinschaftliche Versandverfahren | Arrêté fédéral approuvant l'accord conclu avec la CEE sur l'application de la réglementation relative au transit communautaire |
Bundesbeschluss über das Abkommen mit der Republik Zaire betreffend die Entschädigung schweizerischer Interessen | Arrêté fédéral relatif à l'accord avec la République du Zaïre concernant l'indemnisation d'intérêts suisses |
Bundesbeschluss über das Abkommen mit der Ungarischen Volksrepublik betreffend die Abgeltung gewisser schweizerischer Interessen in Ungarn | Arrêté fédéral approuvant l'accord conclu avec la République populaire hongroise concernant l'indemnisation de certains intérêts suisses en Hongrie |
Bundesbeschluss über den Abschluss eines weiteren Abkommen mit der Internationalen Entwicklungsorganisation über die Gewährung eines Darlehens | Arrêté fédéral concernant la conclusion d'un nouvel accord avec l'Association internationale de développement relatif à l'octroi d'un prêt à ladite association |
Bundesbeschluss über den Transport von Personen und Sachen mit Motorfahrzeugen auf öffentlichen Strassen | Arrêté fédéral concernant le transport sur la voie publique de personnes et de choses au moyen de véhicules automobiles |
Bundesbeschluss über die Förderung des Anbaues von Zuckerrüben und die vermehrte Sicherung der Landesversorgung mit Zucker | Arrêté fédéral tendant à encourager la culture de la betterave sucrière et à mieux assurer l'approvisionnnement du pays en sucre |
Bundesbeschluss über die Genehmigung der Zollabkommen mit den Vereinigten Staaten von Amerika und der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft | Arrêté fédéral approuvant les accords tarifaires conclus par la Suisse avec les Etats-Unis d'Amérique et avec la Communauté économique européenne |
Bundesbeschluss über die Gewährung einer Finanzhilfe an die Türkei im Zusammenhang mit dem Fünfjahresplan dieses Landes1963-1967 | Arrêté fédéral concernant l'octroi de facilités financières à la Turquie dans le cadre du plan quinquennal de ce pays1963 à 1967 |
Bundesbeschluss über die Gewährung einer Finanzhilfe an die Türkei im Zusammenhang mit dem zweiten 5-Jahres-Plan dieses Landes1968-1972 | Arrêté fédéral concernant l'octroi de facilités financières à la Turquie dans le cadre du 2e plan quinquennal de ce pays1968 à 1972 |
Bundesbeschluss über die Kreditkassen mit Wartefristsogenannte Bausparkassen und ähnliche Kreditorganisationen | Arrêté fédéral concernant les caisses de crédit à terme différéétablissements dénommés sociétés d'épargne pour prêts de construction et institutions similaires |
Bundesbeschluss über die mit einem Mandat in der Bundesversammlung verbundenen Unvereinbarkeiten | Arrêté fédéral sur les incompatibilités liées à un mandat à l'Assemblée fédérale |
Bundesbeschluss über die Schuldenkonsolidierungsabkommen mit Bangladesch und Pakistan | Arrêté fédéral approuvant les accords de consolidation de dettes conclus avec le Bangladesh et le Pakistan |
Bundesbeschluss über die Verlängerung des Bundesbeschlusses über den Transport von Personen und Sachen mit Motorfahrzeugen auf öffentlichen Strassen | Arrêté fédéral prorogeant l'arrêté fédéral relatif au transport sur la voie publique de personnes et de choses au moyen de véhicules automobiles |
Bundesbeschluss über die Verlängerung des Bundesbeschlusses über den Transport von Personen und Sachen mit Motorfahrzeugen auf öffentlichen Strassen | Arrêté fédéral prorogeant l'arrêté fédéral qui concerne le transport sur la voie publique de personnes et de choses au moyen de véhicules automobiles |
Bundesbeschluss über die Versorgung des Landes mit elektrischer Energie im Falle von Knappheit | Arrêté fédéral concernant l'approvisionnement du pays en énergie électrique en cas de pénurie |
Bundesbeschluss über die Versorgung des Landes mit elektrischer Energie im Falle von Knappheit | Arrêté fédéral concernant l'approvisionnement du pays en énergie électrique pour les cas de pénurie |
Bundesbeschluss über die Weiterführung der technischen Zusammenarbeit mit den Entwicklungsländern | Arrêté fédéral concernant la continuation de la coopération technique de la Suisse avec les pays en voie de développement |
Bundesbeschluss über die Zusammenarbeit mit den Staaten Osteuropas | Arrêté fédéral concernant la coopération avec les Etats d'Europe de l'Est |
Bundesbeschluss über ein Doppelbesteuerungsabkommen mit den Philippinen | Arrêté fédéral approuvant une convention de double imposition avec les Philippines |
Bundesbeschluss über ein Doppelbesteuerungsabkommen mit der Mongolei | Arrêté fédéral approuvant une convention de double imposition avec la Mongolie |
Bundesbeschluss über ein Doppelbesteuerungsabkommen mit der Republik Albanien | Arrêté fédéral approuvant une convention de double imposition avec la République d'Albanie |
Bundesbeschluss über ein Doppelbesteuerungsabkommen mit der Republik Kasachstan | Arrêté fédéral approuvant une convention de double imposition avec la République du Kazakhstan |
Bundesbeschluss über ein Doppelbesteuerungsabkommen mit Luxemburg | Arrêté fédéral approuvant une convention de double imposition avec le Luxembourg |
Bundesbeschluss über ein Doppelbesteuerungsabkommen mit Mazedonien | Arrêté fédéral approuvant une convention de double imposition avec la Macédoine |
Bundesbeschluss über verschiedene Vereinbarungen mit Deutschland sowie mit Österreich und dem Fürstentum Liechtenstein über polizeiliche und justitielle Zusammenarbeit | Arrêté fédéral portant approbation de divers accords de coopération policière et judiciaire avec l'Allemagne,ainsi qu'avec l'Autriche et le Liechtenstein |
Bundesgesetz vom 17.Dezember 1993 über die Wohneigentumsförderung mit Mitteln der beruflichen VorsorgeTeilrevision des Bundesgesetzes über die berufliche Alters-,Hinterlassenen-und invalidenvorsorge sowie des Obligationenrechts | Loi fédérale du 17 décembre 1993 sur l'encouragement à la propriété du logement au moyen de la prévoyance professionnelleRévision partielle de la loi fédérale sur la prévoyance professionnelle vieillesse,survivants et invalidité et du code des obligations |
Bundesgesetz vom 20.Juni 1933 über die Kontrolle des Verkehrs mit Edelmetallen und Edelmetallwaren | Loi fédérale du 20 juin 1933 sur le contrôle du commerce des métaux précieux et des ouvrages en métaux précieux |
Bundesgesetz vom 20.März 1992 über die Direktversicherung mit Ausnahme der Lebensversicherung | Loi fédérale du 20 mars 1992 sur l'assurance directe autre que l'assurance sur la vie |
Bundesgesetz vom 3.Oktober 1975 zum Staatsvertrag mit den Vereinigten Staaten von Amerika über gegenseitige Rechtshilfe in Strafsachen | Loi fédérale du 3 octobre 1975 relative au traité conclu avec les Etats-Unis d'Amérique sur l'entraide judiciaire en matière pénale |
Bundesgesetz über den Verkehr mit GiftenGiftgesetz | Loi fédérale sur le commerce des toxiquesLoi sur les toxiques |
Bundesgesetz über die Beseitigung von Benachteiligungen von Menschen mit Behinderungen | Loi fédérale sur l'élimination des inégalités frappant les personnes handicapées |
Bundesgesetz über die Bewirtschaftungsbeiträge an die Landwirtschaft mit erschwerten Produktionsbedingungen | Loi fédérale instituant des contributions à l'exploitation agricole du sol dans des conditions difficiles |
Bundesgesetz über die Ergänzung des Bundesgesetzes über die Sicherstellung der Landesversorgung mit lebenswichtigen Gütern | Loi fédérale complétant celle qui tend à assurer l'approvisionnement du pays en marchandises indispensables |
Bundesgesetz über die Sicherstellung der Landesversorgung mit lebenswichtigen Gütern | Loi fédérale tendant à assurer l'approvisionnement du pays en marchandises indispensables |
Bundesratsbeschluss betreffend Abänderung der Verordnung vom 1.Dezember 1936 über die Statistik des Warenverkehrs der Schweiz mit dem Ausland | Arrêté du Conseil fédéral modifiant l'ordonnance du 1er décembre 1936 qui concerne la statistique du commerce de la Suisse avec l'étranger |
Bundesratsbeschluss betreffend Abänderung der Verordnung über die Statistik des Warenverkehrs der Schweiz mit dem Ausland | Arrêté du Conseil fédéral modifiant l'ordonnance concernant la statistique du commerce de la Suisse avec l'étranger |
Bundesratsbeschluss betreffend Abänderung des Bundesratsbeschlusses vom 13.Oktober 1939 über die Sicherstellung der Landesversorgung mit festen Brennstoffen | Arrêté du Conseil fédéral modifiant celui du 13 octobre 1939 qui concerne l'approvisionnement du pays en combustibles solides |
Bundesratsbeschluss betreffend anerkannte Flüchtlinge mit eidgenössischem Diplom für Tierärzte | Arrêté du Conseil fédéral concernant les réfugiés reconnus comme tels et en possession du diplôme fédéral de médecine vétérinaire |
Bundesratsbeschluss betreffend Aufhebung des Bundesratsbeschlusses über die Sicherstellung der Landesversorgung mit Silbermünzen | Arrêté du Conseil fédéral abrogeant celui qui est destiné à assurer l'approvisionnement du pays en monnaies d'argent |
Bundesratsbeschluss betreffend das Befahren von Brückenwaagen mit Lastautomobilen | Arrêté du Conseil fédéral concernant le pesage de camionsautomobiles par des ponts à bascule |
Bundesratsbeschluss betreffend den Handel mit Häuten und Fellen | Arrêté du Conseil fédéral concernant le commerce des peaux |
Bundesratsbeschluss betreffend den Transit von Zündhölzchen mit gelbem Phosphor | Arrêté du Conseil fédéral concernant les envois en transit d'allumettes au phosphore blanc |
Bundesratsbeschluss betreffend den Zahlungsverkehr mit der Türkei | Arrêté du Conseil fédéral concernant le trafic des paiements avec la Turquie |
Bundesratsbeschluss betreffend den Zahlungsverkehr mit Spanien | Arrêté du Conseil fédéral concernant le service des paiements avec l'Espagne |
Bundesratsbeschluss betreffend die Abänderung der Art.8 und 24 der Verordnung vom 23.Juni 1925 betreffend den Verkehr mit Betäubungsmitteln | Arrêté du Conseil fédéral portant modification des art.8 et 24 de l'ordonnance concernant le commerce des stupéfiants du 23 juin 1925 |
Bundesratsbeschluss betreffend die Abänderung der Verordnung vom 7.Mai 1929 über den Abschluss und die Signalisierung der Niveaukreuzungen der Eisenbahnen mit öffentlichen Strassen und Wegen | Arrêté du Conseil fédéral modifiant l'ordonnance du 7 mai 1929 sur la fermeture et la signalisation des croisements à niveau des chemins de fer avec les routes et chemins publics |
Bundesratsbeschluss betreffend die Abänderung der Verordnung über den Verkehr mit Lebensmitteln und Gebrauchsgegenständen | Arrêté du Conseil fédéral modifiant l'ordonnance sur le commerce des denrées alimentaires et de divers objets usuels |
Bundesratsbeschluss betreffend die Abänderung der Verordnung über den Verkehr mit Lebensmitteln und Gebrauchsgegenständen | Arrêté du Conseil fédéral modifiant l'ordonnance qui règle le commerce des denrées alimentaires et de divers objets usuels |
Bundesratsbeschluss betreffend die Abänderung der Verordnung über den Verkehr mit Lebensmitteln und Gebrauchsgegenständen | Arrêté du Conseil fédéral modifiant l'ordonnance réglant le commerce des denrées alimentaires et de divers objets usuels |
Bundesratsbeschluss betreffend die Abänderung der Verordnung über die Kreditkassen mit Wartezeit | Arrêté du Conseil fédéral modifiant l'ordonnance sur les caisses de crédit à terme différé |
Bundesratsbeschluss betreffend die Abänderung des Bundesratsbeschlusses über die Ausrüstung des Heeres mit Schuhwerk | Arrêté du Conseil fédéral modifiant celui qui concerne la remise de chaussures dans l'armée |
Bundesratsbeschluss betreffend die Abänderung des Bundesratsbeschlusses über die Zulassung von Warenforderungen zum Zahlungsverkehr mit dem Ausland | Arrêté du Conseil fédéral complétant celui qui concerne l'admission de créances en marchandises à la compensation des paiements avec l'étranger |
Bundesratsbeschluss betreffend die Aufhebung des Bundesratsbeschlusses über die Sicherstellung der Landesversorgung mit Tieren,Fleisch,Fleischprodukten und tierischen Fetten | Arrêté du Conseil fédéral abrogeant celui qui tend à assurer l'approvisionnement du pays en bétail,en viande,en produits carnés et en graisses animales |
Bundesratsbeschluss betreffend die Aufhebung des Bundesratsbeschlusses über die Sicherstellung der Versorgung von Volk und Heer mit technischen Rohstoffen,Halb-und Fertigfabrikaten | Arrêté du Conseil fédéral abrogeant celui qui tend à assurer l'approvisionnement de la population et de l'armée en matières premières pour l'industrie et en produits mi-fabriqués ou fabriqués |
Bundesratsbeschluss betreffend die Ausrüstung der örtlichen Luftschutztruppen mit Schuhwerk | Arrêté du Conseil fédéral concernant la remise de chaussures aux troupes locales de protection antiaérienne |
Bundesratsbeschluss betreffend die im Zusammenhang mit ausserordentlichen Bodenverbesserungen durchzuführenden Gewässerkorrektionen | Arrêté du Conseil fédéral concernant les corrections de cours d'eau exécutées en liaison avec des améliorations foncières extraordinaires |
Bundesratsbeschluss betreffend die in Handel und Verkehr mit Flüssigkeiten verwendeten Messapparate | Arrêté du Conseil fédéral concernant les appareils de mesure pour liquides en usage dans le commerce |
Bundesratsbeschluss betreffend die Kündigung der früheren Postverträge mit dem Norddeutschen Bunde,Bayern,Württemberg und Baden und Inkraftsetzung der neuen mit Deutschland,Österreich und Ungarn abgeschlossenen Postübereinkommen | Arrêté du Conseil fédéral concernant la dénomination des anciennes convention postales avec la Confédération de l'Allemagne du Nord,la Bavière,le Wurtemberg et Bade,et l'entrée en vigueur des nouvelles conventions postales conclues avec l'Allemagne,l'Autriche et la Hongrie |
Bundesratsbeschluss betreffend die Sicherstellung der Landesversorgung mit Lebens-und FuttermittelnKontigentierung der Handelsmühlen | Arrêté du Conseil fédéral tendant à assurer l'approvisionnement du pays en denrées alimentaires et fourragèresContingentement de la meunerie de commerce |
Bundesratsbeschluss betreffend die Verordnung über den Verkehr mit Lebensmitteln und Gebrauchsgegenständen | Arrêté du Conseil fédéral concernant l'ordonnance qui règle le commerce des denrées alimentaires et de divers objets usuels |
Bundesratsbeschluss betreffend die vorübergehende Abänderung der Verordnung über den Verkehr mit Lebensmitteln und Gebrauchsgegenständen | Arrêté du Conseil fédéral modifiant temporairement l'ordonnance qui règle le commerce des denrées alimentaires et de divers objets usuels |
Bundesratsbeschluss betreffend die Änderung der Bundesratsbeschlüsse über die Ausführung der Doppelbesteuerungsabkommen mit den Vereinigten Staaten von Amerika,den Niederlanden,Grossbritannien und Dänemark | Arrêté du Conseil fédéral relatif à la modification des arrêtés du Conseil fédéral concernant l'exécution des conventions en vue d'éviter les doubles impositions conclues avec les Etats-Unis d'Amérique,les Pays-Bas,la Grande-Bretagne et le Danemark |
Bundesratsbeschluss betreffend die Änderung der provisorischen Verordnung über die Berechnung und den Bezug der statistischen Gebühr im Warenverkehr der Schweiz mit dem Ausland | Arrêté du Conseil fédéral modifiant l'ordonnance provisoire sur le calcul et la perception du droit de statistique dans le trafic des marchandises entre la Suisse et l'étranger |
Bundesratsbeschluss betreffend die Änderung der Verordnung über den Verkehr mit Lebensmitteln und Gebrauchsgegenständen | Arrêté du Conseil fédéral modifiant l'ordonnance qui règle le commerce des denrées alimentaires et de divers objets usuels |
Bundesratsbeschluss betreffend die Änderung des Bundesratsbeschlusses über das Verfahren zur Durchführung der Milchpreiserhöhung mit bedingtem Rückbehalt vom 1.November 1957 bis 31.Oktober 1958 | Arrêté du Conseil fédéral modifiant celui qui concerne les modalités de l'augmentation du prix du lait,avec retenue conditionnelle,pour la période du 1er novembre 1957 au 31 octobre 1958 |
Bundesratsbeschluss betreffend Ermässigung einzelner Taxen und Gebühren im Briefpostverkehr mit dem Auslande | Arrêté du Conseil fédéral concernant l'abaissement de quelques taxes et droits dans le service de la poste aux lettres avec l'étranger |
Bundesratsbeschluss betreffend Vertretungsbefugnis des Eidgenössischen Aufsichtsdienstes für Kreditkassen mit Wartezeit | Arrêté du Conseil fédéral concernant la compétence du service fédéral de surveillance des caisses de crédit à terme différé |
Bundesratsbeschluss betreffend vom Schuldbetreibungs-und Konkursgesetz abweichende Vorschriften für den Fall der Liquidation von Kreditkassen mit Wartezeit | Arrêté du Conseil fédéral édictant des prescriptions qui dérogent,en cas de liquidation de caisses de crédit à terme différé,à la loi sur la poursuite pour dettes et la faillite |
Bundesratsbeschluss betreffend Vorschriften für Konkurs-und anderweitige Liquidation von Kreditkassen mit Wartezeit | Arrêté du Conseil fédéral édictant des prescriptions sur la faillite et les autres modes de liquidation des caisses de crédit à terme différé |
Bundesratsbeschluss betreffend Vorschriften für Konkurs-und anderweitige Liquidationen von Kreditkassen mit Wartezeit | Arrêté du Conseil fédéral édictant des prescriptions sur la faillite et les autres modes de liquidation des caisses de crédit à terme différé |
Bundesratsbeschluss betreffend Änderung der Verordnung über den Verkehr mit landwirtschaftlichen Hilfsstoffen | Arrêté du Conseil fédéral modifiant l'ordonnance sur le commerce des matières auxiliaires de l'agriculture |
Bundesratsbeschluss betreffend Änderung der Verordnung über den Verkehr mit Lebensmitteln und Gebrauchsgegenständen | Arrêté du Conseil fédéral modifiant l'ordonnance qui règle le commerce des denrées alimentaires et de divers objets usuels |
Bundesratsbeschluss betreffend Änderung der Verordnung über die Ausrüstung des Heeres mit Schuhwerk | Arrêté du Conseil fédéral modifiant l'ordonnance sur la remise de chaussures dans l'armée |
Bundesratsbeschluss betreffend Änderung der Verordnung über die Ausrüstung des Heeres mit Schuhwerk | Arrêté du Conseil fédéral modifiant l'ordonnance concernant la remise de chaussures dans l'armée |
Bundesratsbeschluss betreffend Änderung der Vollziehungsverordnung zum Bundesgesetz technische Zusammenarbeit der Schweiz mit den Entwicklungsländern | Arrêté du Conseil fédéral modifiant l'ordonnance d'exécution qui concerne la coopération technique de la Suisse avec les pays en voie de développement |
Bundesratsbeschluss betreffend Änderung des Bundesratsbeschlusses über die Sicherstellung der Landesversorgung mit Silbermünzen | Arrêté du Conseil fédéral modifiant celui qui est destiné à assurer l'approvisionnement du pays en monnaies d'argent |
Bundesratsbeschluss Nr.2 über die Landesversorgung mit knappen ImportwarenBewirtschaftung von Roh-Nickel | Arrêté du Conseil fédéral no 2 sur l'approvisionnement du pays en articles d'importation raresRestriction à l'emploi du nickel brut |
Bundesratsbeschluss Nr.1 über die Landesversorgung mit knappen ImportwarenVerwendungsbeschränkungen für Kupfer | Arrêté du Conseil fédéral no 1 sur l'approvisionnement du pays en articles d'importation rares sur le marchéRestrictions à l'emploi du cuivre |
Bundesratsbeschluss zur Ausführung des von der Schweiz mit der Bundesrepublik Deutschland abgeschlossenen Abkommen über die Wiederherstellung gewerblicher Schutzrechte | Arrêté du Conseil fédéral relatif à l'exécution de l'accord entre la Suisse et la République fédérale d'Allemagne au sujet du rétablissement de droits de propriété industrielle |
Bundesratsbeschluss zur Ergänzung des Bundesratsbeschlusses über die Dezentralisierung des Zahlungsverkehrs mit Argentinien vom 29.August 1947 | Arrêté du Conseil fédéral complétant celui qui concerne la décentralisation des paiements avec l'Argentine du 29 août 1947 |
Bundesratsbeschluss über Anhänger an leichten Motorwagen mit Vier-oder Mehrradantrieb | Arrêté du Conseil fédéral concernant les remorques attelées à des voitures automobiles légères ayant quatre roues motrices ou plus |
Bundesratsbeschluss über Anhänger an Motorrädern und Fahrrädern mit Hilfsmotor | Arrêté du Conseil fédéral concernant les remorques attelées à des motocycles ou à des cycles à moteur auxiliaire |
Bundesratsbeschluss über Anhänger an Motorwagen mit Allradantrieb | Arrêté du Conseil fédéral concernant les remorques attelés aux voitures automobiles ayant toutes les roues motrices |
Bundesratsbeschluss über das Verfahren zur Durchführung der Milchpreiserhöhung mit bedingtem Rückbehalt vom 1.November 1957 bis 31.Oktober 1958 | Arrêté du Conseil fédéral concernant les modalités de l'augmentation du prix du lait,avec retenue conditionnelle,pour la période du 1er novembre 1957 au 31 octobre 1958 |
Bundesratsbeschluss über den Bezug der Gebühren gemäss Bundesbeschluss über den Transport von Personen und Sachen mit Motorfahrzeugen auf öffentlichen Strassen | Arrêté du Conseil fédéral réglant la perception des taxes prévues par l'arrêté fédéral qui concerne le transport sur la voie publique de personnes et de choses au moyen de véhicules automobiles |
Bundesratsbeschluss über den Bezug von Gebühren gemäss Bundesbeschluss über den Transport von Personen und Sachen mit Motorfahrzeugen auf öffentlichen Strassen | Arrêté du Conseil fédéral réglant la perception des taxes prévues par l'arrêté fédéral qui concerne le transport sur la voie publique de personnes et de choses au moyen de véhicules automobiles |
Bundesratsbeschluss über den Finanzausgleich mit den Kantonsanteilen an den Wehrsteuereingängen 1961 | Arrêté du Conseil fédéral réglant pour 1961 la péréquation financière à l'aide des parts cantonales au produit de l'impôt pour la défense nationale |
Bundesratsbeschluss über den Finanzausgleich mit den Kantonsanteilen an den Wehrsteuereingängen 1968 und 1969 | Arrêté du Conseil fédéral réglant pour 1968 et 1969 la péréquation financière assurée au moyen de la part des cantons au produit de l'impôt de défense nationale |
Bundesratsbeschluss über den Finanzausgleich mit den Kantonsanteilen an den Wehrsteuereingängen 1970 und 1971 | Arrêté du Conseil fédéral réglant pour 1970 et 1971 la péréquation financière au moyen des parts cantonales du produit de l'impôt pour la défense nationale |
Bundesratsbeschluss über den Finanzausgleich mit den Kantonsanteilen an den Wehrsteuereingängen 1966 und 1967 | Arrêté du Conseil fédéral réglant pour 1966 et 1967 la péréquation financière à l'aide des parts cantonales au produit de l'impôt pour la défense nationale |
Bundesratsbeschluss über den Finanzausgleich mit den Kantonsanteilen an den Wehrsteuereingängen 1964 und 1965 | Arrêté du Conseil fédéral réglant pour 1964 et 1965 la péréquation financière à l'aide des parts cantonales au produit de l'impôt pour la défense nationale |
Bundesratsbeschluss über den Finanzausgleich mit den Kantonsanteilen an den Wehrsteuereingängen 1962 und 1963 | Arrêté du Conseil fédéral réglant pour 1962 et 1963 la péréquation financière à l'aide des parts cantonales au produit de l'impôt pour la défense nationale |
Bundesratsbeschluss über den Finanzausgleich mit den Kantonsanteilen an der Wehrsteuer für die Jahre 1959 und 1960 | Arrêté du Conseil fédéral règlant pour 1959 et 1960 la péréquation financière à l'aide des parts cantonales au produit de l'impôt pour la défense nationale |
Bundesratsbeschluss über den gebundenen Zahlungsverkehr mit dem Ausland | Arrêté du Conseil fédéral concernant le service réglementé des paiements avec l'étranger |
Bundesratsbeschluss über den gebundenen Zahlungsverkehr mit Frankreich | Arrêté du Conseil fédéral relatif au service réglementé des paiements entre la Suisse et la France |
Bundesratsbeschluss über den gebundenen Zahlungsverkehr mit Italien | Arrêté du Conseil fédéral relatif au service réglementé des paiements entre la Suisse et l'Italie |
Bundesratsbeschluss über den Kapitalverkehr mit Ländern des gebundenen Zahlungsverkehrs | Arrêté du Conseil fédéral concernant les transferts de capitaux dans le service réglementé des paiements avec l'étranger |
Bundesratsbeschluss über den Zahlungsverkehr mit Argentinien | Arrêté du Conseil fédéral relatif au service des paiements entre la Suisse et l'Argentine |
Bundesratsbeschluss über den Zahlungsverkehr mit Belgien | Arrêté du Conseil fédéral relatif au service des paiements entre la Suisse et la Belgique |
Bundesratsbeschluss über den Zahlungsverkehr mit Bulgarien | Arrêté du Conseil fédéral relatif au service des paiements entre la Suisse et la Bulgarie |
Bundesratsbeschluss über den Zahlungsverkehr mit dem Sterlinggebiet | Arrêté du Conseil fédéral relatif au service des paiements entre la Suisse et la zone sterling |
Bundesratsbeschluss über den Zahlungsverkehr mit den Niederlanden | Arrêté du Conseil fédéral relatif au service des paiements entre la Suisse et les Pays-Bas |
Bundesratsbeschluss über den Zahlungsverkehr mit der Tschechoslowakei | Arrêté du Conseil fédéral relatif au service des paiements entre la Suisse et la Tchécoslovaquie |
Bundesratsbeschluss über den Zahlungsverkehr mit Deutschland | Arrêté du Conseil fédéral concernant le service des paiements avec l'Allemagne |
Bundesratsbeschluss über den Zahlungsverkehr mit Dänemark | Arrêté du Conseil fédéral relatif au service des paiements entre la Suisse et le Danemark |
Bundesratsbeschluss über den Zahlungsverkehr mit Finnland | Arrêté du Conseil fédéral relatif au service des paiements entre la Suisse et la Finlande |
Bundesratsbeschluss über den Zahlungsverkehr mit Frankreich | Arrêté du Conseil fédéral relatif au service des paiements entre la Suisse et la France |
Bundesratsbeschluss über den Zahlungsverkehr mit Frankreich | Arrêté du Conseil fédéral relatif au service des paiements avec la France |
Bundesratsbeschluss über den Zahlungsverkehr mit Griechenland | Arrêté du Conseil fédéral relatif au service des paiements entre la Suisse et la Grèce |
Bundesratsbeschluss über den Zahlungsverkehr mit Iran | Arrêté du Conseil fédéral concernant le service des paiements avec l'Iran |
Bundesratsbeschluss über den Zahlungsverkehr mit Italien | Arrêté du Conseil fédéral relatif au service des paiements avec l'Italie |
Bundesratsbeschluss über den Zahlungsverkehr mit Italien | Arrêté du Conseil fédéral relatif au service des paiements entre la Suisse et l'Italie |
Bundesratsbeschluss über den Zahlungsverkehr mit Italien | Arrêté du Conseil fédéral relatif au service des paiements entre la suisse et l'Italie |
Bundesratsbeschluss über den Zahlungsverkehr mit Italien | Arrêté du Conseil fédéral relatif au service des paiements entre la Suisse et l'ItalieRs 10 688 |
Bundesratsbeschluss über den Zahlungsverkehr mit Jugoslawien | Arrêté du Conseil fédéral relatif au service des paiements entre la Suisse et la Yougoslavie |
Bundesratsbeschluss über den Zahlungsverkehr mit Norwegen | Arrêté du Conseil fédéral relatif au service des paiements entre la Suisse et la Norvège |
Bundesratsbeschluss über den Zahlungsverkehr mit Polen | Arrêté du Conseil fédéral relatif au service des paiements entre la Suisse et la Pologne |
Bundesratsbeschluss über den Zahlungsverkehr mit Portugal | Arrêté du Conseil fédéral relatif au service des paiements entre la Suisse et le Portugal |
Bundesratsbeschluss über den Zahlungsverkehr mit Rumänien | Arrêté du Conseil fédéral relatif au service des paiements avec la Roumanie |
Bundesratsbeschluss über den Zahlungsverkehr mit Rumänien | Arrêté du Conseil fédéral relatif au service des paiements entre la Suisse et la Roumanie |
Bundesratsbeschluss über den Zahlungsverkehr mit Schweden | Arrêté du Conseil fédéral relatif au service des paiements entre la Suisse et la Suède |
Bundesratsbeschluss über den Zahlungsverkehr mit Spanien | Arrêté du Conseil fédéral relatif au service des paiements entre la Suisse et l'Espagne |
Bundesratsbeschluss über den Zahlungsverkehr mit Ungarn | Arrêté du Conseil fédéral relatif au service des paiements avec la Hongrie |
Bundesratsbeschluss über den Zahlungsverkehr mit Ungarn | Arrêté du Conseil fédéral relatif au service des paiements entre la Suisse et la Hongrie |
Bundesratsbeschluss über den Zahlungsverkehr mit Uruguay | Arrêté du Conseil fédéral relatif au service des paiements entre la Suisse et l'Uruguay |
Bundesratsbeschluss über den Zahlungsverkehr mit Österreich | Arrêté du Conseil fédéral relatif au service des paiements entre la Suisse et l'Autriche |
Bundesratsbeschluss über den Zahlungsverkehr mit Österreich | Arrêté du Conseil fédéral concernant le service des paiements avec l'Autriche |
Bundesratsbeschluss über die Abänderung der Liste der Hauptstrassen mit Vortrittsrecht | Arrêté du Conseil fédéral modifiant la liste des routes principales avec priorité de passage |
Bundesratsbeschluss über die Abänderung des Beschlusses betreffend den Zahlungsverkehr mit Frankreich | Arrêté du Conseil fédéral modifiant celui qui concerne le service des paiements avec la France |
Bundesratsbeschluss über die Abänderung des Bundesratsbeschlusses betreffend den Zahlungsverkehr mit Spanien | Arrêté du Conseil fédéral modifiant les dispositions de l'arrêté du Conseil fédéral concernant le service des paiements avec l'Espagne |
Bundesratsbeschluss über die Abänderung des Bundesratsbeschlusses betreffend die Ausrüstung des Heeres mit Schuhwerk | Arrêté du Conseil fédéral modifiant celui qui concerne la remise de chaussures dans l'armée |
Bundesratsbeschluss über die Abänderung des Bundesratsbeschlusses betreffend die Durchführung der mit verschiedenen Ländern getroffenen Devisenabkommen sowie des Bundesratsbeschlusses betreffend die Durchführung des mit Deutschland abgeschlossenen Abkommens über den deutsch-schweizerischen Verrechnungsverkehr vom 26.Juli 1934 | Arrêté du Conseil fédéral modifiant l'arrêté du Conseil fédéral relatif à l'exécution des accords conclus avec différents pays pour régler les paiements résultant du commerce de marchandises ainsi que l'arrêté du Conseil fédéral relatif à l'exécution de l'accord pour la compensation des paiements germano-suisses,du 26 juillet 1934 |
Bundesratsbeschluss über die Abänderung des Bundesratsbeschlusses vom 3.September 1946 über den Zahlungsverkehr mit der Tschechoslowakei | Arrêté du Conseil fédéral modifiant l'arrêté du Conseil fédéral du 3 septembre 1946 relatif au service des paiements entre la Suisse et la Tchécoslovaquie |
Bundesratsbeschluss über die Abänderung des Bundesratsbeschlusses über den Zahlungsverkehr mit dem Sterlinggebiet | Arrêté du Conseil fédéral modifiant l'arrêté du Conseil fédéral relatif au service des paiements entre la Suisse et la zone sterling |
Bundesratsbeschluss über die Abänderung des Bundesratsbeschlusses über den Zahlungsverkehr mit dem Sterlinggebiet | Arrêté du Conseil fédéral modifiant celui qui concerne le service des paiements entre la Suisse et la zone sterling |
Bundesratsbeschluss über die Abänderung des Bundesratsbeschlusses über den Zahlungsverkehr mit Deutschland | Arrêté du Conseil fédéral modifiant celui qui concerne le service des paiements avec l'Allemagne |
Bundesratsbeschluss über die Abänderung des Bundesratsbeschlusses über den Zahlungsverkehr mit Frankreich | Arrêté du Conseil fédéral modifiant celui qui concerne le service des paiements avec la France |
Bundesratsbeschluss über die Abänderung des Bundesratsbeschlusses über den Zahlungsverkehr mit Jugoslawien | Arrêté du Conseil fédéral modifiant celui qui concerne le service des paiements entre la Suisse et la Yougoslavie |
Bundesratsbeschluss über die Abänderung des Bundesratsbeschlusses über den Zahlungsverkehr mit Österreich | Arrêté du Conseil fédéral modifiant l'arrêté du Conseil fédéral qui concerne le service de paiements avec l'Autriche |
Bundesratsbeschluss über die Abänderung des Bundesratsbeschlusses über die Zulassung von Forderungen zum gebundenen Zahlungsverkehr mit dem Ausland und die Dezentralisierung dieses Verkehrs | Arrêté du Conseil fédéral modifiant celui qui concerne l'admission de créances au service réglementé des paiements avec l'étranger et la décentralisation dudit service |
Bundesratsbeschluss über die Abänderung des Gebührentarifs betreffend die Kontrolle des Verkehrs mit Edelmetallen und Edelmetallwaren | Arrêté du Conseil fédéral modifiant le tarif général concernant le contrôle du commerce des métaux précieux et des ouvrages en métaux précieux |
Bundesratsbeschluss über die Abänderung des Gebührentarifs für die Kontrolle des Verkehrs mit Edelmetallen und Edelmetallwaren | Arrêté du Conseil fédéral modifiant le tarif général concernant le contrôle du commerce des métaux précieux et des ouvrages en métaux précieux |
Bundesratsbeschluss über die Abänderung von Art.43 der Verordnung betreffend den Verkehr mit Betäubungsmitteln | Arrêté du Conseil fédéral modifiant l'art.43 de l'ordonnance sur le commerce des stupéfiants |
Bundesratsbeschluss über die Amtsdauer von ausserparlamentarischen Kommissionen mit ständigem Charakter | Arrêté du Conseil fédéral concernant la durée des fonctions de commissions extraparlementaires à caractère permanent |
Bundesratsbeschluss über die Aufhebung der Bundesratsbeschluss betreffend den Handel mit Häuten und Fellen | Arrêté du Conseil fédéral abrogeant ceux qui concernent le commerce des peaux |
Bundesratsbeschluss über die Aufhebung des Bundesratsbeschlusses über die Sicherstellung der Landesversorgung mit festen Brennstoffen | Arrêté du Conseil fédéral abrogeant celui qui concerne l'approvisionnement du pays en combustibles solides |
Bundesratsbeschluss über die Aufhebung des gebundenen Zahlungsverkehrs mit bestimmten Ländern | Arrêté du Conseil fédéral concernant la suppression du service réglementé des paiements avec certains pays |
Bundesratsbeschluss über die Aufhebung des gebundenen Zahlungsverkehrs mit Bulgarien | Arrêté du Conseil fédéral relatif à la suppression du service des paiements avec la Bulgarie |
Bundesratsbeschluss über die Aufhebung des gebundenen Zahlungsverkehrs mit der Deutschen Demokratischen Republik | Arrêté du Conseil fédéral supprimant le service réglementé des paiements avec la République démocratique allemande |
Bundesratsbeschluss über die Aufhebung des gebundenen Zahlungsverkehrs mit der Tschechoslowakei | Arrêté du Conseil fédéral supprimant le service des paiements avec la Tchécoslovaquie |
Bundesratsbeschluss über die Aufhebung des gebundenen Zahlungsverkehrs mit Finnland | Arrêté du Conseil fédéral relatif à la suppression du service des paiements avec la Finlande |
Bundesratsbeschluss über die Aufhebung des gebundenen Zahlungsverkehrs mit Griechenland | Arrêté du Conseil fédéral supprimant le service réglementé des paiements avec la Grèce |
Bundesratsbeschluss über die Aufhebung des gebundenen Zahlungsverkehrs mit Iran | Arrêté du Conseil fédéral supprimant le service réglementé des paiements avec l'Iran |
Bundesratsbeschluss über die Aufhebung des gebundenen Zahlungsverkehrs mit Jugoslawien | Arrêté du Conseil fédéral relatif à la suppression du service des paiements avec la Yougoslavie |
Bundesratsbeschluss über die Aufhebung des gebundenen Zahlungsverkehrs mit Polen | Arrêté du Conseil fédéral relatif à la suppression du service réglementé des paiements avec la Pologne |
Bundesratsbeschluss über die Aufhebung des gebundenen Zahlungsverkehrs mit Rumänien | Arrêté du Conseil fédéral relatif à la suppression du service des paiements avec la Roumanie |
Bundesratsbeschluss über die Aufhebung des gebundenen Zahlungsverkehrs mit Spanien | Arrêté du Conseil fédéral supprimant le service réglementé des paiements avec l'Espagne |
Bundesratsbeschluss über die Aufhebung des gebundenen Zahlungsverkehrs mit Ungarn | Arrêté du Conseil fédéral relatif à la suppression du service réglementé des paiements avec la Hongrie |
Bundesratsbeschluss über die Aufhebung des gebundenen Zahlungsverkehrs mit Uruguay | Arrêté du Conseil fédéral supprimant le service réglementé des paiements avec l'Uruguay |
Bundesratsbeschluss über die Aufhebung und Änderung von Erlassen im Zusammenhang mit der Auflösung der Ortswehren | Arrêté du Conseil fédéral abrogeant et modifiant des dispositions par suite de la dissolution des gardes locales |
Bundesratsbeschluss über die Aufhebung verschiedener Bundesratsbeschluss betreffend den Zahlungsverkehr mit Japan und die japanischen Guthaben in der Schweiz | Arrêté du Conseil fédéral abrogeant divers arrêtés concernant le règlement des paiements entre la Suisse et le Japon,ainsi que les avoirs japonais en Suisse |
Bundesratsbeschluss über die Ausrüstung des Heeres mit Schuhwerk | Arrêté du Conseil fédéral concernant la remise de chaussures dans l'armée |
Bundesratsbeschluss über die Ausübung des Handels mit Wein | Arrêté du Conseil fédéral sur le commerce des vins |
Bundesratsbeschluss über die Beförderung von Gasen mit Motorfahrzeugen | Arrêté du Conseil fédéral concernant le transport des gaz au moyen de véhicules à moteur |
Bundesratsbeschluss über die Bezeichnung der Behörden,die mit der Inkraftsetzung und dem Vollzug der Polizeivorschriften für die Rheinschiffahrt beauftragt sind | Arrêté du Conseil fédéral désignant les autorités chargées de la mise en vigueur et de l'exécution des prescriptions de police pour la navigation du Rhin |
Bundesratsbeschluss über die Dezentralisation des gebundenen Zahlungsverkehrs mit dem Ausland | Arrêté du Conseil fédéral concernant la décentralisation du service des paiements avec l'étranger |
Bundesratsbeschluss über die Dezentralisierung des Zahlungsverkehrs mit Argentinien | Arrêté du Conseil fédéral concernant la décentralisation des paiements avec l'Argentine |
Bundesratsbeschluss über die Durchführung der im Hinblick auf den provisorischen Beitritt der Schweiz zum Allgemeinen Zoll-und HandelsabkommenGATTmit der Bundesrepublik Deutschland abgeschlossenen Zollvereinbarungen | Arrêté du Conseil fédéral sur l'exécution des accords douaniers conclus avec la République fédérale d'Allemagne en vue de l'accession provisoire de la Suisse à l'accord général sur les tarifs douaniers et le commerceGATT |
Bundesratsbeschluss über die Durchführung der mit verschiedenen Ländern getroffenen Devisenabkommen | Arrêté du Conseil fédéral relatif à l'exécution des accords conclus avec différents pays pour régler les paiements résultant du commerce de marchandises |
Bundesratsbeschluss über die Durchführung des schweizerischen Verrechnungsverkehrs mit dem Ausland | Arrêté du Conseil fédéral relatif à la compensation des créances et des dettes avec l'étranger |
Bundesratsbeschluss über die Durchführung einer Stichprobenerhebung über den Güterverkehr mit Motorfahrzeugen auf der Strasse in den Jahren 1962 und 1963 | Arrêté du Conseil fédéral concernant l'organisation en 1962 et 1963 d'une enquête par sondages sur le trafic des marchandises par véhicules routiers |
Bundesratsbeschluss über die Einreihung von Hilfsdienstpflichtigen mit qualifizierten Funktionen in die Hilfsdienstfunktionsklassen | Arrêté du Conseil fédéral concernant la répartition dans les classes de solde des complémentaires qui exercent des fonctions spéciales |
Bundesratsbeschluss über die Einreise mit ausländischen MotorfahrzeugenAufhebung | Arrêté du Conseil fédéral concernant l'entrée en Suisse de véhicules à moteur immatriculés à l'étrangerAbrogation |
Bundesratsbeschluss über die Einreise mit ausländischen Motorfahrzeugen | Arrêté du Conseil fédéral concernant l'entrée en Suisse de véhicules à moteur immatriculés à l'étranger |
Bundesratsbeschluss über die Ergänzung der Liste der Hauptstrassen mit Vortrittsrecht | Arrêté du Conseil fédéral complétant la liste des routes principales avec priorité de passage |
Bundesratsbeschluss über die Ergänzung des Bundesratsbeschlusses vom 14.Januar 1932 betreffend die Durchführung der mit verschiedenen Ländern getroffenen Devisenabkommen | Arrêté du Conseil fédéral complétant l'arrêté du Conseil fédéral du 14 janvier 1932 relatif à l'exécution des accords conclus avec différents pays pour régler les paiements résultant du commerce de marchandises |
Bundesratsbeschluss über die Ergänzung des Bundesratsbeschlusses über den Zahlungsverkehr mit Italien | Arrêté du Conseil fédéral complétant l'arrêté du Conseil fédéral relatif au service des paiements avec l'Italie |
Bundesratsbeschluss über die Ergänzung des Bundesratsbeschlusses über die Dezentralisierung des gebundenen Zahlungsverkehrs mit dem Ausland | Arrêté du Conseil fédéral complétant celui qui concerne la décentralisation du service des paiements avec l'étranger |
Bundesratsbeschluss über die Gebührenerhebung bei Bewilligungsverfahren im Verkehr mit Fleisch und Fleischwaren | Arrêté du Conseil fédéral concernant la perception de taxes pour l'établissement d'autorisations dans le commerce des viandes et des préparations de viande |
Bundesratsbeschluss über die Hauptstrassen mit Vortrittsrecht | Arrêté du Conseil fédéral concernant les routes principales avec priorité de passage |
Bundesratsbeschluss über die Höchstgeschwindigkeit der Motorwagen mit Vollgummireifen | Arrêté du Conseil fédéral concernant la vitesse des voitures automobiles munies de bandages en caoutchouc plein |
Bundesratsbeschluss über die Inkraftsetzung und Durchführung der Zollabkommen mit den Vereinigten Staaten von Amerika und der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft | Arrêté du Conseil fédéral concernant la mise en vigueur et l'exécution des accords tarifaires conclus avec les Etats-Unis d'Amérique et la Communauté économique européenne |
Bundesratsbeschluss über die Inkraftssetzung des Bundesratsbeschlusses über den Transport von Personen und Sachen mit Motorfahrzeugen auf öffentlichen Strassen | Arrêté du Conseil fédéral qui met en vigueur l'arrêté du Conseil fédéral concernant le transport sur la voie publique de personnes et de choses au moyen de véhicules automobiles |
Bundesratsbeschluss über die Landesversorgung mit Rauhfutter und Streuemitteln | Arrêté du Conseil fédéral concernant l'approvisionnement du pays en fourrages secs et en litières |
Bundesratsbeschluss über die Landesversorgung mit Rauhfutter und Streuemitteln | Arrêté du Conseil fédéral tendant à assurer l'approvisionnement du pays en fourrages verts ou secs et en litières |
Bundesratsbeschluss über die land-und forstwirtschaftlichen Zwecken dienenden Luftseilbahnanlagen mit Personenbeförderung ohne Bundeskonzession | Arrêté du Conseil fédéral concernant les funiculaires aériens à but agricole ou forestier qui sont autorisés à transporter des personnes sans concession fédérale |
Bundesratsbeschluss über die Numerierung der Hauptstrassen mit Vortrittsrecht und die Abänderung der Liste dieser Strassen | Arrêté du Conseil fédéral instituant le mumérotage des routes principales avec priorité de passage et modifiant la liste de ces routes |
Bundesratsbeschluss über die regelmässige Beförderung von Personen mit Schiffen | Arrêté du Conseil fédéral concernant le transport régulier de personnes par bateaux |
Bundesratsbeschluss über die Regelung der Rückstände im Zahlungsverkehr mit Italien | Arrêté du Conseil fédéral concernant le règlement des arriérés dans le service des paiements avec l'Italie |
Bundesratsbeschluss über die Regionen mit überforderter Baukapazität | Arrêté du Conseil fédéral désignant les régions où l'industrie de la construction est mise à trop forte contribution |
Bundesratsbeschluss über die Sicherstellung der Landesversorgung mit Erzeugnissen der Landwirtschaft für die Kriegs-und Nachkriegszeit | Arrêté du Conseil fédéral tendant à assurer l'approvisionnement du pays en produits agricoles pour le temps de guerre et l'après-guerre |
Bundesratsbeschluss über die Sicherstellung der Landesversorgung mit festen Brennstoffen | Arrêté du Conseil fédéral sur l'approvisionnement du pays en combustibles solides |
Bundesratsbeschluss über die Sicherstellung der Landesversorgung mit Lebens-und Futtermitteln | Arrêté du Conseil fédéral tendant à assurer l'approvisionnement du pays en denrées alimentaires ou fourragères |
Bundesratsbeschluss über die Sicherstellung der Landesversorgung mit Silbermünzen | Arrêté du Conseil fédéral destiné à assurer l'approvisionnement du pays en monnaies d'argent |
Bundesratsbeschluss über die Sicherstellung der Landesversorgung mit Tieren,Fleisch,Fleischprodukten und tierischen Fetten | Arrêté du Conseil fédéral tendant à assurer l'approvisionnement du pays en bétail,en viande,en produits carnés et en graisses animales |
Bundesratsbeschluss über die Sicherstellung der Versorgung von Volk und Heer mit technischen Rohstoffen,Halb-und Fertigfabrikaten | Arrêté du Conseil fédéral tendant à assurer l'approvisionnement de la population et de l'armée en matières premières pour l'industrie et en produits mi-fabriqués ou fabriqués |
Bundesratsbeschluss über die Transporte mit motorisch angetriebenen landwirtschaftlichen Maschinen | Arrêté du Conseil fédéral sur les transports effectués par machines agricoles à moteur |
Bundesratsbeschluss über die Verwendung von Anhängern mit Einrichtung zur Vergasung fester Brennstoffe an Motorwagen | Arrêté du Conseil fédéral concernant l'attelage de remorques avec appareil pour la gazéification de combustibles solides à des voitures automobiles |
Bundesratsbeschluss über die Vollziehung des Bundesratsbeschlusses betreffend den Handel mit Häuten und Fellen | Arrêté du Conseil fédéral relatif à l'exécution de celui qui concerne le commerce des peaux |
Bundesratsbeschluss über die vorläufige Regelung des Zahlungsverkehrs mit der Slowakei | Arrêté du Conseil fédéral instituant des mesures provisoires pour le règlement des paiements avec la Slovaquie |
Bundesratsbeschluss über die vorläufige Regelung des Zahlungsverkehrs mit der Tschechoslowakei | Arrêté du Conseil fédéral concernant les mesures pour le règlement des paiements avec la Tchécoslovaquie |
Bundesratsbeschluss über die Winterjagd auf Haarraubwild in den Gebieten mit Jagdpatentsystem | Arrêté du Conseil fédéral concernant la chasse d'hiver aux carnassiers dans les régions où existe le régime du permis |
Bundesratsbeschluss über die Zulassung von Forderungen aus schweizerischen,mit der Herstellung und Lieferung von Kriegsmaterial in Zusammenhang stehenden Leistungen zum gebundenen Zahlungsverkehr mit dem Ausland | Arrêté du Conseil fédéral concernant l'admission au service réglementé des paiements avec l'étranger des créances découlant des prestations suisses en corrélation avec la fabrication ou la livraison de matériel de guerre |
Bundesratsbeschluss über die Zulassung von Forderungen zum gebundenen Zahlungsverkehr mit dem Ausland und die Dezentralisierung dieses Verkehrs | Arrêté du Conseil fédéral concernant l'admission de créances au service réglementé des paiements avec l'étranger et la décentralisation dudit service |
Bundesratsbeschluss über die Zulassung von Schlittenanhängern zum Personentransport an Traktoren und an leichten Motorwagen mit Vier-oder Mehrradantrieb | Arrêté du Conseil fédéral concernant le transport de personnes au moyen de traîneaux remorqués par des tracteurs et des voitures automobiles légères ayant quatre roues motrices ou plus |
Bundesratsbeschluss über die Zulassung von Warenforderungen zum Zahlungsverkehr mit dem Ausland | Arrêté du Conseil fédéral concernant l'admission de créances en marchandises à la compensation des paiements avec l'étranger |
Bundesratsbeschluss über die Zusammenarbeit der Fremdenpolizei mit den Behörden des Arbeitsnachweises | Arrêté du Conseil fédéral concernant la collaboration des autorités de police des étrangers et des offices du travail |
Bundesratsbeschluss über die Änderung der Liste der Hauptstrassen mit Vortrittsrecht | Arrêté du Conseil fédéral modifiant la liste des routes principales avec priorité de passage |
Bundesratsbeschluss über die Änderung des Bundesratsbeschlusses betreffend den Zahlungsverkehr mit Spanien | Arrêté du Conseil fédéral modifiant les dispositions de l'arrêté du Conseil fédéral concernant le service des paiements avec l'Espagne |
Bundesratsbeschluss über die Änderung des Bundesratsbeschlusses betreffend die in Handel und Verkehr mit Flüssigkeiten verwendeten Messapparate | Arrêté du Conseil fédéral modifiant l'arrêté concernant les appareils de mesure pour liquides en usage dans le commerce |
Bundesratsbeschluss über die Änderung des Bundesratsbeschlusses betreffend die in Handel und Verkehr mit Flüssigkeiten verwendeten Messapparate | Arrêté du Conseil fédéral modifiant celui qui concerne les appareils de mesure pour liquides en usage dans le commerce |
Bundesratsbeschluss über die Änderung des Bundesratsbeschlusses über den gebundenen Zahlungsverkehr mit dem Ausland | Arrêté du Conseil fédéral modifiant celui qui concerne le service réglementé des paiements avec l'étranger |
Bundesratsbeschluss über die Änderung des Bundesratsbeschlusses über die Zulassung von Forderungen zum gebundenen Zahlungsverkehr mit dem Ausland und die Dezentralisierung dieses Verkehrs | Arrêté du Conseil fédéral modifiant celui qui concerne l'admission de créances au service réglementé des paiements avec l'étranger et la décentralisation dudit service |
Bundesratsbeschluss über die Änderung des Gebührentarifs betreffend die Kontrolle des Verkehrs mit Edelmetallen und Edelmetallwaren | Arrêté du Conseil fédéral modifiant le tarif général qui concernent le contrôle du commerce des métaux précieux et des ouvrages en métaux précieux |
Bundesratsbeschluss über die Änderung von Bestimmungen über die Erhebung von Gebühren im Warenverkehr mit dem Ausland | Arrêté du Conseil fédéral modifiant des dispositions sur la perception d'émoluments dans le trafic des marchandises avec l'étranger |
Bundesratsbeschluss über die Überwachung des Handels mit Gold,sowie der Ein-und Ausfuhr von Gold | Arrêté du Conseil fédéral sur la surveillance du commerce de l'or,ainsi que de l'importation et de l'exportation de l'or |
Bundesratsbeschluss über Fahrräder mit Hilfsmotor | Arrêté du Conseil fédéral concernant les cycles à moteur auxiliaire |
Bundesratsbeschluss über Kontrollschilder für Motorfahrzeuge von Haltern mit diplomatischen und konsularischen Vorrechten und Immunitäten | Arrêté du Conseil fédéral concernant les plaques de contrôle pour les véhicules automobiles des bénéfiaires de privilèges et immunités diplomatiques ou consulaires |
Bundesratsbeschluss über Massnahmen zur Verwertung der Kernobsternte 1947 und zur Versorgung des Landes mit Kernobst und Kernobsterzeugnissen | Arrêté du Conseil fédéral concernant l'utilisation de la récolte de fruits à pépins de 1947 et l'approvisionnement du pays en fruits à pépins et en dérivés de ces fruits |
Bundesratsbeschluss über Motorwagen mit Niederdruckreifen | Arrêté du Conseil fédéral concernant les voitures automobiles munies de pneumatiques à basse pression |
Bundesratsbeschluss über Preiszuschläge auf eingeführten Mischungen und Zubereitungen mit Trockenmilch oder Rahmpulver | Arrêté du Conseil fédéral concernant les suppléments de prix sur les importations de mélanges et préparations à base de lait desséché ou de poudre de crème |
Bundesratsbeschluss über regelmässige Rundfahrten mit Automobilen | Arrêté du Conseil fédéral relatif aux courses circulaires régulières par automobiles |
Bundesratsbeschluss über regelmässige Taxifahrten mit Automobilen | Arrêté du Conseil fédéral concernant les courses régulières de taxi automobile |
Bundesratsbeschluss über weitere Regionen mit überforderter Baukapazität | Arrêté du Conseil fédéral concernant d'autres régions où l'industrie de la construction est mise à trop forte contribution |
der Bewerber mit der höchsten Stimmenzahl | le candidat ayantle plus grand nombre de voix |
der Bewerber mit der höchsten Stimmenzahl | le candidat ayant le plus grand nombre de suffrages |
Der Pilotaustausch vom 28.September 1993 mit Südafrika.Bericht über die Abklärungen der Geschäftsprüfungsdelegation | Echanges de pilotes du 28 septembre 1993 avec l'Afrique du Sud.Rapport sur l'enquête de la Délégation des Commissions de gestion |
der Rat beraet darueber mit der Kommission und gegebenenfalls mit... | le Conseil délibère avec la Commission et,le cas échéant,avec |
derjenige,der mit einem Nachvermächtnis beschwert ist,der mit einem Vermächtnis Beschwerte,der mit einem Nachvermächtnis Beschwerte,der mit einem Vermächtnis beschwerte Vermächtnisnehmer | le grevé d'un legs |
die Abgeltung bestimmter mit dem Begriff des oeffentlichen Dienstes zusammenhaengender Leistungen | le remboursement de certaines servitudes inhérentes à la notion de service public |
die Arbeitsentgelte mit dem Index koppeln | rattacher les salaires à l'indice |
die Entscheidung der mit der Hauptsache befaßten Kammer übertragen | déférer la demande à la chambre à laquelle l'affaire principale a été attribuée |
die Erben erwerben die Erbschaft als Ganzes mit dem Tode des Erblassers kraft Gesetzes | Les héritiers acquièrent de plein droit l'universalité de la succession dès que celle-ci est ouverte |
die Kollisionsnormen des mit dem Rechtsstreit befaßten Gerichts | les règles de conflit de la juridiction saisie |
die Löhne mit dem Index koppeln | rattacher les salaires à l'indice |
die mit Wirkung für einen Mitgliedstaat international registrierten Marken | les marques qui ont fait l'objet d'un enregistrement international ayant effet dans un État membre |
Die Mitgliedstaaten legen für Verstöße gegen die aufgrund dieser Richtlinie erlassenen innerstaatlichen Vorschriften Sanktionen fest und treffen die zu ihrer Anwendung erforderlichen Maßnahmen. Die Sanktionen müssen wirksam, angemessen und abschreckend sein. Die Mitgliedstaaten teilen der Kommission diese Vorschriften spätestens an... mit und melden ihr spätere Änderungen unverzüglich. | Les États membres définissent le régime de sanctions applicables en cas d'infraction aux dispositions nationales adoptées conformément à la présente directive et prennent toutes les mesures nécessaires pour faire en sorte qu'elles soient appliquées. Les sanctions ainsi prévues doivent être effectives, proportionnées et dissuasives. Les États membres informent la Commission, au plus tard ... sans délai, des dispositions qu'ils ont prises et , sans délai, de toute modification apportée ultérieurement à ces dispositions. |
die Tatigkeiten,die mit der Ausuebung oeffentlicher Gewalt verbunden sind | les activités participant à l'exercice de l'autorité publique |
diese Abschrift stimmt mit dem Original überein | pour copie conforme |
Drohung mit Mord menace contre | menace d'assassinat |
Einführungsverordnung über den Personenverkehr mit der EG | Ordonnance sur l'introduction de la libre circulation des personnes avec la CE |
Einheitliche Vorschriften für die Genehmigung der Fahrzeuge hinsichtlich der Emission luftverunreinigender Gase aus Motoren mit FremdzündungÄnderung 01 zum Reglement Nr.15 | Prescriptions uniformes relatives à l'homologation des véhicules équipés de moteurs à allumage commandé en ce qui concerne les émissions de gaz polluants par le moteurAmendements 01 au règlement n.15 |
Einkunft aus der Veräusserung von Obligationen mit überwiegender Einmalverzinsung | revenu résultant de l'aliénation d'obligations à intérêt unique prédominant |
Einkunft aus Rückzahlung von Obligationen mit überwiegender Einmalverzinsung | revenu résultant du remboursement d'obligations à intérêt unique prédominant |
Einzahlung mit Verzicht auf Rückzahlung | versement à fonds perdu |
Empfehlung 152 betreffend dreigliedrige Beratungen zur Förderung der Durchführung internationaler Arbeitsnormen und innerstaatlicher Massnahmen im Zusammenhang mit den Tätigkeiten der internationalen Arbeitsorganisation,1976 | Recommandation no 152 sur les consultations tripartites relatives aux activités de l'Organisation internationale du Travail,1976 |
Europäisches Übereinkommen über den Reiseverkehr von Jugendlichen mit Kollektivpass zwischen den Mitgliedstaaten des Europaratesmit Muster | Accord européen sur la circulation des jeunes sous couvert du passeport collectif entre les pays membres du Conseil de l'Europeavec modèle |
Fahrbahn mit Einbahnverkehr | voie à sens unique |
Fahrbahn mit Einbahnverkehr | chaussée à sens unique |
Fahrbahn mit Gegenverkehr | chaussée à double sens de circulation |
Fahrbahn mit nur einer Verkehrsrichtung | voie à sens unique |
Fahrbahn mit nur einer Verkehrsrichtung | chaussée à sens unique |
Familienversicherung in Verbindung mit einer zeitlich beschränkten Rente | assurance familiale combinée avec rente temporaire |
48 Funkkonzessionen für die Bereitstellung des drahtlosen Teilnehmeranschlusses,Wireless Local LoopWLL,in den Frequenzbändern 3,4 GHz und 26 GHz-Eröffnung der Ausschreibung mit Zuschlag auf Grund einer Auktion | Ouverture de l'appel d'offres public avec adjudication au plus offrant de 48 concessions de radiocommunication pour la boucle local sans fil,Wireless Local LoopWLLdans les bandes de fréquences 3,4 GHz et 26 GHz |
Gebührenordnung für die regelmässige gewerbsmässige Beförderung von Personen mit Motorfahrzeugen | Règlement sur les émoluments perçus pour le transport régulier et professionnel de personnes au moyen de véhicules à moteur |
Geheime Abkommen der Schweiz mit ausländischen Staaten oder mit in-oder ausländischen Organisationen seit 1933.Bericht der Delegation der Geschäftsprüfungskommissionen vom 26.April 1999 | Accords secrets conclus par la Suisse avec des Etats étrangers ou avec des organisations nationales ou étrangères.Rapport de la Délégation des Commissions de gestion du 26 avril 1999 |
Geiselnahme mit Lösegeldforderung | prise d'otage avec demande de rançon |
Geiselnahme mit räuberischer Erpressung | prise d'otage avec extorsion de fonds |
gemischte Versicherung mit Befreiung von Prämienzahlung im Invaliditätsfall | assurance mixte avec libération des primes en cas d'invalidité |
Genehmigung der Flugpläne vom 13.Oktober 1999 der Linienverkehrsunternehmen mit Flugbewegungen zur Nachtzeit auf den Flughäfen Zürich oder Genf | Approbation du 13 octobre 1999 des horaires des entreprises du trafic de lignes prévoyant des mouvements de nuit sur les aéroports de Genève ou de Zurich |
Gesetz vom 21. Februar 1968 mit neuen Regelungen zur Förderung des sozialen Wohlergehens der Wonhwagenbevölkerung | Loi sur le bien-être des habitants de roulottes |
Gesetz zur näheren Regelung der Gewalt über minderjährige Kinder und des Umgangs mit ihnen | Loi portant réglementation de l'autorité sur les enfants mineurs et des relations de fréquentation avec ceux-ci |
Grund und Boden mit aller Zubehör,mit allem was dazu gehört | le fonds et le tréfonds |
Handel mit falschen Dokumenten | trafic de faux documents |
Handel mit gefälschten amtlichen Dokumenten | trafic de faux documents |
Handel mit militärisch beschlagnahmtem Material | trafic de matériel séquestré ou réquisitionné par l'armée |
Handel mit verbotenen Münzsorten | billonnage |
Handel treiben mit... | faire le commerce de... |
hinrichten mit dem Fallbeile | guillotiner |
horizontale Bestimmungen im Zusammenhang mit den vier Freiheiten | dispositions horizontales liées aux quatre libertés |
illegaler Handel mit Antiquitäten | trafic illicite d'antiquités |
illegaler Handel mit bedrohten Pflanzen- und Baumarten | trafic illicite d'espèces et d'essences végétales menacées |
illegaler Handel mit bedrohten Tierarten | trafic illicite d'espèces animales menacées |
illegaler Handel mit Drogen | trafic illicite de stupéfiants |
illegaler Handel mit Hormonen | trafic illicite de substances hormonales |
illegaler Handel mit Hormonen und Wachstumförderern | trafic illicite de substances hormonales et autres facteurs de croissance |
illegaler Handel mit Kulturgüten | trafic illicite de biens culturels |
illegaler Handel mit Kulturgütern | trafic illégal de biens culturels |
illegaler Handel mit Kulturgütern | trafic illicite de biens culturels |
illegaler Handel mit Kulturgütern, einschließlich Antiquitäten und Kunstgegenstände | trafic illicite de biens culturels y compris antiquités et oeuvres d'art |
illegaler Handel mit Kunstgegenständen | trafic illicite d'oeuvres d'art |
illegaler Handel mit menschlichem Gewebe | trafic illicite de tissus humains |
illegaler Handel mit Munition | trafic illicite de munitions |
illegaler Handel mit Organen | trafic illicite d'organes humains |
illegaler Handel mit Organen und menschlichem Gewebe | trafic illicite d'organes et de tissus humains |
illegaler Handel mit psychotropen Stoffen | trafic illicite de substances psychotropes |
illegaler Handel mit radioaktiven und nuklearen Materialien | commerce illégal de matières radioactives et nucléaires |
illegaler Handel mit radioaktiven und nuklearen Materialien | trafic illicite de matières radioactives et nucléaires |
illegaler Handel mit radioaktiven und nuklearen Substanzen | commerce illégal de matières radioactives et nucléaires |
illegaler Handel mit radioaktiven und nuklearen Substanzen | trafic illicite de matières radioactives et nucléaires |
illegaler Handel mit Sprengstoffen | trafic illicite d'explosifs |
illegaler Handel mit Waffen, Munition und Sprengstoffen | trafic illicite d'armes, de munitions et d'explosifs |
im Abschluss eines Nachlassvertrages mit den Gläubigern liegende Begünstigung | bénéfice du concordat |
im Einklang mit diesem Kodex | conforme aux dispositions du présent code |
im Einvernehmen mit | de concert avec |
im Einvernehmen mit dem Betroffenen festgesetztes Bußgeld | amende de composition |
im Einvernehmen mit den Kantonen | d'entente avec les cantons |
im Einverständnis mit der Untersuchungsleitung | avec l'assentiment des responsables de l'enquête |
im Einverständnis mit jemandem handeln | agir de connivence avec quelqu'un |
im Einverständuis mit jemandem handeln | agir de connivence avec quelqu'un |
im gemeinsamen Haushalt mit jemandem leben | vivre en ménage commun avec quelqu'un |
im Prozess sein mit... | être en cause |
im Widerspruch mit | en contradiction avec |
im Widerspruch mit | contraire à |
im Zusammenhang mit dem Gegenstand des Vertrages stehender Streit | différend en connexité avec l'objet du traité |
im Zusammenhang mit der neuen Geschäftstätigkeit entstandene Schulden | passif afférent aux nouvelles activités |
interkantonales Konkordat über den Handel mit Waffen und Munition | concordat intercantonal sur le commerce des armes et des munitions |
Konto mit Kündigungsfrist | compte à préavis |
Konto,welches mit einem Guthaben abschliesst | compte créditeur |
Leitfaden für die Polizei- und Sicherheitsbehörden zur Zusammenarbeit bei Großveranstaltungen mit internationaler Dimension | Manuel destiné aux autorités de police et de sécurité concernant la coopération lors d'événements majeurs revêtant une dimension internationale |
Motorwagen mit Allradantrieb | véhicule à quatre roues motrices |
Motorwagen mit Allradantrieb | voiture automobile ayant toutes les roues motrices |
nach Verwerfung eines gewöhnlichen Nachlaßvertrages oder nach Abschluß eines Nachlaßvertrages mit Vermögensabtretung bestellter Massavertreter und Massaverwalter | syndic de l'union |
operative Aktionen gemeinsamer Teams mit Vertretern von Europol in unterstützender Funktion | actions opérationnelles d'équipes conjointes, comprenant des représentants d'Europol à titre d'appui |
Parkfläche mit zeitlicher Beschränkung | aire de stationnement à durée limitée |
Parkplatz mit Parkuhr | stationnement à parcomètre |
Parkplatz mit Parkuhr | stationnement à parcmètre |
Parkuhr mit Minutenzähler | parcomètre à minuterie |
Parkuhr mit Minutenzähler | parcmètre à minuterie |
Partei,die mit ihren Anträgen ganz oder teilweise unterlegen ist | partie ayant partiellement ou totalement succombé en ses conclusions |
Persönlichkeit mit ausgeprägtem politischem Profil | personnalité à haut profil politique |
Pfandgläubiger mit Faustpfandrecht | créancier nanti |
Pfandgläubiger mit Faustpfandrecht | créancier nanti de gage mobilier |
Pfandgläubiger mit nachgehendem Pfandrecht | créancier gagiste postérieur |
Pfandgläubiger mit nachgehendem Pfandrecht | créancier gagiste de rang postérieur |
Pfandgläubiger mit vorgehendem Pfandrecht | créancier gagiste de rang antérieur |
Pfandgläubiger mit vorgehendem Pfandrecht | créancier gagiste antérieur |
Pfandgläubiger mit zeitlich nachgehendem Pfandrecht | créancier gagiste de rang postérieur |
Pfandgläubiger mit zeitlich nachgehendem Pfandrecht | créancier gagiste postérieur |
Pfandgläubiger mit zeitlich vorgehendem Pfandrecht | créancier gagiste antérieur |
Pfandgläubiger mit zeitlich vorgehendem Pfandrecht | créancier gagiste de rang antérieur |
Protokoll der in Domodossola zwischen den Vertretern der Schweizerischen Bundesbahnen,der Schweizerischen Zollverwaltung und der Italienischen Staatsbahnen abgehaltenen Konferenz behufs Vereinbarung von Bestimmungen betreffend den Verkehr zwischen der Schweiz und den schweizerischen Ortschaften der Simplonstrasse sowie die Granittransporte in Wagenladungen mit Herkunft von Preglia,Varzo und Iselle und Bestimmung nach der Schweiz | Procès-verbal de la conférence en vue d'arrêter les dispositions réglant le trafic entre la Suisse et les localités suisses de la route du Simplon,ainsi que les expéditions de granit par wagons complets au départ de Preglia,Varzo et Iselle à destination de la Suisse |
Protokoll Nr.3zum Abkommen mit der EWGüber die Bestimmung des Begriffs "Erzeugnisse mit Ursprung in" oder "Ursprungszeugnisse" und die Methoden der Zusammenarbeit der Verwaltungen | Protocole no 3 à l'accord avec la CEE relatif à la définition de la notion de "Produits originaires" et aux méthodes de coopération administrative) |
Protokoll vom 9.Dezember 1993 betreffend die Aufrechterhaltung der Vereinbarung über den internationalen Handel mit Textilien | Protocole du 9 décembre 1993 portant maintien en vigueur de l'Arrangement concernant le commerce international des textiles |
Protokoll vom 9.Dezember 1992 betreffend die Aufrechterhaltung der Vereinbarung über den internationalen Handel mit Textilien | Protocole du 9 décembre 1992 portant maintien en vigueur de l'Arrangement concernant le commerce international des textiles |
Protokoll vom 9.Dezember 1993 zur Verlängerung der Vereinbarung über den internationalen Handel mit Textilien | Protocole du 9 décembre 1993 portant maintien en vigueur de l'Arrangement concernant le commerce international des textiles |
Protokoll von 1978 zu dem Internationalen Übereinkommen von 1973 zur Verhütung der Meeresverschmutzung durch Schiffe(mit Internationalem Übereinkommen von 1973 zur Verhütung der Meeresverschmutzung durch Schiffe | Protocole de 1978 relatif à la convention internationale de 1973 pour la prévention de la pollution par les navires(avec convention internationale de 1973 pour la prévention de la pollution par les navires |
Protokoll zur Verlängerung der Vereinbarung über den internationalen Handel mit Textilien | Protocole portant prorogation de l'arrangement concernant le commerce international des textiles |
Rentenversicherung mit Wartezeit | assurance de rentes différées |
Schließung für den Verkehr mit der Kundschaft | fermeture à la clientèle |
Schweizerisch-deutsches Abkommen über die mit der Einbeziehung des Zollausschlussgebietes um Jestetten in das deutsche Zollgebiet zusammenhängenden Fragenmit Schlussprotokoll | Convention germano-suisse concernant les questions soulevées par l'incorporation de l'enclave douanière de Jestetten dans le territoire douanier allemandavec protocole finale |
sexuelle Handlung mit Anstaltspfleglingen,Gefangenen,Beschuldigten | acte d'ordre sexuel avec une personne hospitalisée,détenue ou prévenue |
sexuelle Handlungen mit Abhängigen | actes d'ordre sexuel avec des personnes dépendantes |
sexuelle Handlungen mit Kindern | actes d'orde sexuel avec des enfants |
sich mit jemandem auseinandersetzen | s'accomoder |
Stellungnahme mit abweichenden Voranschlägen | avis comportant des prévisions divergentes |
Stellungnahme mit rechtlich beratendem Charakter | avis juridiquement consultatif |
Straftat im Zusammenhang mit der Wahrnehmung eines öffentlichen Amtes | délit lié à l'exercice d'une fonction publique |
Störungen des Handels mit Agrarerzeugnissen aufgrund der Währungsschwankungen | perturbations d'origine monétaire des échanges de produits agricoles |
System mit Beseitigung | système avec suppression |
Tatfrage,die der mit der Sache befaßte Richter nach seinem Ermessen zu beurteilen hat | question de fait abandonnée à l'appréciation du juge saisi |
Tatsachen,Vorkehren,Verfahren oder Gegenstände,die mit Rücksicht anf die Landesverteidigung geheim gehalten werden,ausspähen | espionner des faits,des dispositions,des procédés ou des objets tenus secrets dans l'intérêt de la défense nationale |
Teilung mit Zahlung des Wertunterschiedes | partage avec soulte |
Transport von Gefangenen mit Geleit | convoi de prisonniers |
Tötung mit Vorbedacht | homicide prémédité |
Umsetzung auf einen Arbeitsplatz mit geringerem Qualifikationsgrad | déclassification |
Unternehmen mit eigener Rechtspersönlichkeit | entreprise constituée en société |
Unternehmen mit Geldbußen oder Zwangsgeldern belegen | infliger aux entreprises des amendes et des astreintes |
Unvereinbarkeit der Entscheidung mit der öffentlichen Ordnung | contrariété de la décision à l'ordre public |
Unzuständigkeit mit Rücksicht auf die Person | incompétence ratione personae |
Unzuständigkeit mit Rücksicht auf die Person | incompétence personnelle |
Urkunde,mit der Wertspapiere Übereignet werden | acte de transfert de titres |
Urkunde mit gleicher Rechtswirkung | acte ayant la même force |
Urteil mit grundsätzlicher Tragweite | jugement de doctrine |
Urteil mit Interventionswirkung | jugement commun |
Urteil mit Interventionswirkungen | jugement commun |
Urteil,das mit Grund nicht kritisiert werden kann | jugement inattaquable |
Urteil,das mit keinem Rechtsmittel mehr angefochten werden kann | jugement inattaquable |
Urtext mit gegenüberstehender Übersetzung | texte original avec traduction en regard |
Vereinbarkeit des beabsichtigten Abkommens mit dem EWG-Vertrag | compatibilité de l'accord envisagé avec les dispositions du traité CEE |
Vereinbarkeit mit anderen Bestimmungen des Gemeinschaftsrechts | compatibilité avec d'autres dispositions du droit communautaire |
Vereinbarung betreffend die vorläufige Anwendung der Entwürfe zu den internationalen Zollabkommen über den Touristenverkehr,über den Verkehr mit Nutzfahrzeugen und über den internationalen Warenverkehr auf der Strasse | Accord relatif à l'application provisoire des projets de convention internationales douanières sur le tourisme,sur les véhicules routiers commerciaux et sur le transport international des marchandises par la route |
Vereinbarung mit einer Brauerei | contrat de vente de bière |
Vereinbarung mit einer Brauerei | contrat de bière |
Vereinbarung mit einer Brauerei | contrat de fourniture de bière |
Vereinbarung mit einer Brauerei | accord de brasserie |
Vereinbarung zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Königlichen Italienischen Regierung über den Verkehr mit Motorfahrzeugen zwischen den beiden Ländern und über die öffentlichen Betriebe zur gemeinsamen Personenbeförderung,die das Gebiet des Nachbarlandes befahren | Accord entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement royal d'Italie concernant la circulation des véhicules à moteur entre les deux pays et les services publics de transport en commun des personnes empruntant le territoire du pays voisin |
Vereinbarung über den internationalen Handel mit Textilienmit Anlagen | Arrangement concernant le commerce international des textilesavec annexes |
Vereinbarung über die Beteiligung der Europäischen Atomgemeinschaft an der Erstellung eines Konzeptentwurfs für einen Internationalen Thermonuklearen Versuchsreaktor ITER mit Japan, der Union der Sozialistischen Sowjetrepubliken und den Vereinigten Staaten von Amerika | Accord de participation de la Communauté européenne de l'énergie atomique aux activités ayant trait à un avant-projet de réacteur thermonucléaire expérimental international ITER au côté du Japon, de l'Union des Républiques socialistes soviétiques et des États-Unis d'Amérique |
Vereinbarung über die Durchführung einer europäischen Aktion auf dem Gebiet des Fernmeldewesens zum Thema "Antennen mit kleinen hauptkeulennahen Nebenmaxima und möglichst grossem G/T-Verhältnismit Anhang | Accord pour la mise en ouevre d'une action européenne dans le domaine des télécommunications sur le thème "Antennes avec premiers lobes secondaires réduits et rapport G/T maximal"avec annexe |
Vereinigung der bloßen Eigentümer mit Nießbrauch | réunion de la nue propriété à l'usufruit |
Vereinigung mit Rechtspersönlichkeit | organisation personnalisée |
Verfahren mit Anhörung der Parteien | procédure contradictoire |
Verfahren mit Anhörung der Parteien | procès contradictoire |
Verfahren mit beiderseitigem rechtlichem Gehör | procédure contradictoire |
Verfahren mit beiderseitigem rechtlichem Gehör | procédure accusatoire |
Verfahren mit beiderseitigem rechtlichen Gehör | procédure contradictoire |
Verfahren mit vorheriger Prüfung | procédure à examen préalable |
Vergleichung mit der Urschrift | collation de pièces |
Verhaltenskodex für Unternehmen der Gemeinschaft mit Tochtergesellschaften in Südafrika | code de conduite des entreprises communautaires ayant des filiales en Afrique du Sud |
Versicherung mit Einschluss der Krankenversicherung | assurance comprenant une assurance-maladie |
Versicherung mit fester Prämie | assurance à prime unique |
Versicherung mit Gewinnanteil | assurance avec participation aux bénéfices |
Versicherung mit Gewinnbeteiligung | assurance avec participation aux bénéfices |
Versicherung mit Prämienrückgewähr | assurance à primes restituables |
Versorgung mit Arbeitskraeften | approvisionnement en main-d'oeuvre |
vielseitige anspruchsvolle Tätigkeit mit Schwerpunkten im Ausländer-,Asyl-und Bürgerrecht sowie im Verwaltungsverfahrensrecht | activités variées impliquant des exigences élevées,principalement en matière de police des étrangers et d'asile ainsi que dans le domaine du droit de naturalisation et de la procédure administrative |
was mit einem Prozess zusammenhängt | circonstances et dépendances d'un procès |
was mit einer Liegenschaft zusammenhängt | circonstances et dépendances d'une terre |
was sich mit einem Dietrich öffnen lässt | crochetable |
Wechsel mit Rektaklausel | lettre de change non à ordre |
Wechsel mit Verbot der Vorlegung zur Annahme | lettre de change non acceptable |
Werkvertrag mit der Verpflichtung des Unternehmers eineschlüsselfertige Wohnung abzuliefern | marché clefs en main |
Werkvertrag mit der Verpflichtung des Unternehmers,eine fertig ausgeführte und verriegelbare Baute abzuliefern | marché clefs en main |
Werkvertrag mit der Verpflichtung des Unternehmers,eine fertig ausgeführte und verriegelbare Baute abzuliefern | marché clef |
Zettel mit Aufschrift | étiquette |
Zeugnis über die Heilung Unfallverletzter mit dauernder Erwerbsbeschränkung | certificat de consolidation |
zum Nachteil der Gläubiger über eine gepfändete oder mit Arrest belegte Sache eigenmächtig verfügen | disposer arbitrairement,au détriment de ses créanciers,d'un objet saisi ou séquestré |
Zusatzvertrag zum Abkommen über die Zusammenarbeit mit der Regierung der Vereinigten Staaten von Amerika auf dem Gebiete der friedlichen Verwendung der Atomenergie | Amendement à l'accord de coopération entre le Gouvernement suisse et le Gouvernement des Etats-Unis d'Amérique pour l'utilisation pacifique de l'énergie atomique |
Öffnen mit einem Dietrich | crochetage |
Übereinkunft mit Frankreich betreffend die Gewinnung der Wasserkräfte der Rhone zwischen dem projektierten Kraftwerk von La Plaine und einem noch zu bestimmenden Punkt oberhalb der Brücke von Pougny-Chancy | Convention avec la France pour l'aménagement de la puissance hydraulique du Rhône entre l'usine projetée de la Plaine et un point à déterminer en amont du pont de Pougny-Chancy |
Übereinkunft mit Frankreich betreffend die Regelung der Beziehungen zwischen der Schweiz und Tunesien | Convention avec la France pour déterminer les rapports entre la Suisse et la Tunisie |
Übereinkunft zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Grossherzogtum Baden zum Vollzuge der Bestimmungen in Abs.5 des Art.11 des Vertrages vom 10.Dezember 1870 wegen Verbindung der Romanshorn-Kreuzlinger Bahn mit der Badischen Staatsbahn bei Konstanzmit Protokoll | Convention entre la Confédération suisse et le Grand-Duché de Bade pour l'exécution des dispositions de l'al.5 de l'art.11 du traité du 10 décembre 1870 concernant le raccordement de la ligne Romanshorn-Kreuzlingen au chemin de fer badois près Constanceavec protocole |
Übernahme eines Geschäftes mit Aktiva und Passiva | reprise de l'actif et du passif d'une entreprise |
Überprüfung der Vereinbarkeit mit der öffentlichen Ordnung ordre public | critère de l'ordre public |