German | French |
a) einen Kredit verbürgen | assurer un crédit |
Aberkennung eines Anspruchs | déchéance d'un droit |
Abgabe eines Krankenscheins | délivrance d'une feuille de maladie |
Ablehnung eines Arzneimittels | refus d'un médicament |
Ablehnung eines Versicherungsantrags | refus |
Abschließen eines Arbeitsvertrages | conclusion d'un contrat d'engagement |
Abtreten einer Leistung | cession d'une prestation |
an eine Lebensversicherung gekoppelter Bausparvertrag | assurance vie à capital variable immobilier |
Ansprüche aus einer Sicherheit geltend machen | réaliser une garantie |
Anwendungsbereich einer Vorschrift | champ d'application du règlement |
Anwendungsbereich eines Reglements | champ d'application du règlement |
auf eine Kreditlinie anrechnen | imputer une somme sur une ligne de crédit |
auf einer Schätzung basierend | formule révisable |
Aufhebung einer Rente | suspension d'une rente |
Aufnahme eines Arzneimittels | admission d'un médicament |
Aufnahme in eine Krankenkasse | admission dans une caisse-maladie |
Aufrechterhaltung eines Leistungsanspruchs | maintien d'un droit à des prestations |
aus einer Kasse austreten | sortir d'une caisse |
Ausdehnung einer Kasse | extension d'une caisse |
Ausfuhr über ein drittes Land | exportation par l'intermédiaire d'un pays relais |
Auslaufen eines Versicherungsbestandes | queue de portefeuille |
Ausschluss eines Anspruchs | déchéance d'un droit |
Aussetzung einer Rente | suspension d'une rente |
Ausstellung einer Police | établissement d'une police |
Ausstellung einer Police | délivrance d'une police |
b) einen Kredit versichern | assurer un crédit |
Beantragung einer Befreiung von der Anschlußpflicht | demande d'exemption à l'affiliation obligatoire |
Bedingung des Ausscheidens eines beteiligten Unternehmens | condition de retrait individuel |
Bedingung zur Anerkennung eines Anspruchs | condition de reconnaissance du droit |
Bedingung zur Bewilligung einer Rente | condition d'octroi de la pension |
Bedingung zur Bewilligung einer Rente | condition d'attribution de la pension |
Beginn der Laufzeit eines Kredits | point de départ du crédit |
Begründung eines Leistungsanspruchs | ouverture d'un droit à des prestations |
Begründung eines Leistungsanspruchs | acquisition d'un droit à des prestations |
bei einem Träger versichert sein | être affilié à une institution |
Beitritt zu einem System der sozialen Sicherheitt | affiliation à un régime de sécurité sociale |
Berechnung einer Leistung | calcul d'une prestation |
Bericht eines Dispacheurs | note des dispacheurs |
Bescheinigung des Anspruchs der in einem anderen als dem zuständigen Staat wohnenden Versicherten auf Sachleistungen bei Krankheit und Mutterschaft | formulaire E106 |
Bescheinigung des Anspruchs der in einem anderen als dem zuständigen Staat wohnenden Versicherten auf Sachleistungen bei Krankheit und Mutterschaft | attestation de droit aux prestations en nature de l'assurance maladie-maternité dans le cas des personnes qui résident dans un autre pays que le pays compétent |
Bescheinigung über den Sachleistungsanspruch während eines Aufenthalts in einem Mitgliedstaat | attestation de droit aux prestations en nature nécessaires pendant un séjour dans en Etat membre |
Bescheinigung über den Sachleistungsanspruch während eines Aufenthalts in einem Mitgliedstaat | formulaire E111 |
Bescheinigung über den Sachleistungsanspruch während eines Aufenthalts in einem Mitgliedstaat | formulaire E128 |
Bescheinigung über den Sachleistungsanspruch während eines Aufenthalts in einem Mitgliedstaat | formulaire E128B |
Bescheinigung über den Sachleistungsanspruch während eines Aufenthalts in einem Mitgliedstaat | attestation de droit aux prestations en nature pendant un séjour dans en Etat membre |
Bescheinigung über den Sachleistungsanspruch während eines Aufenthalts in einem Mitgliedstaat | E128B |
Bescheinigung über den Sachleistungsanspruch während eines Aufenthalts in einem Mitgliedstaat | attestation de droit aux prestations en nature pendant un séjour dans un Etat membre |
Bescheinigung über die Familienangehörigen eines arbeitslosen Arbeitnehmers,die für die Berechnung der Leistungen wegen Arbeitslosigkeit berücksichtigt werden können | formulaire E302 |
Bescheinigung über die Familienangehörigen eines arbeitslosen Arbeitnehmers,die für die Berechnung der Leistungen wegen Arbeitslosigkeit berücksichtigt werden können | attestation relative aux membres de la famille du travailleur salarié en chômage à prendre en considération pour le calcul des prestations |
Besichtigung eines Schiffes | visite d'un bâteau |
Besichtigung eines Schiffes | inspection d'un navire |
Besichtigung eines Schiffes | inspection d'un bâteau |
Beweis eines versicherbaren Interesses | police preuve d'intérêt |
Bewilligung einer Rente | octroi d'une pension |
Bezügerin einer Altersrente | bénéficiaire de rente de vieillesse |
Bundesbeschluss über die Volksinitiative "Für eine gesicherte AHV-Energie statt Arbeit besteuern!" | Arrêté fédéral concernant l'initiative populaire "pour garantir l'AVS-taxer l'énergie et non le travail!" |
Bürgschaftsschein für eine Vorauszahlung | caution de restitution d'acompte |
das Ruhen einer Leistung herbeiführen | suspendre une prestation |
Deckung eines Risikos | assurance d'un risque |
Deckung gegen die Insolvenz eines Lieferanten | couverture du risque d'insolvabilité du fournisseur |
der Arbeitnehmer muß in einem Arbeitsverhältnis stehen | le salarié doit être lié par un contrat de travail |
der Bürgschaftsfall tritt ein | le risque se réalise |
der Versicherungsfall tritt ein | le sinistre est constitué |
der Versicherungsvertrag umfaßt eine obligatorische Selbstbeteiligung | contrat d'assurance assorti d'une franchise obligatoire |
differenzierter Abzinsungssatz zur Berechnung des Vergünstigungsgrads eines Darlehens | taux d'actualisation différencié pour le calcul de la concessionnalité des crédits d'aide liée |
durch eine Einzelversicherung verdeckte Person | personne couverte par l'assurance individuelle |
ein Embargo über den Transfer der Gelder verhängen | mettre l'embargo sur le transfert des fonds |
ein Geschäft abschliessen | conclure une opération |
ein Geschäft auf ein Rahmenabkommen anrechnen | imputer une opération sur une enveloppe globale |
ein Geschäft auf ein Rahmenabkommen anrechnen | imputer sur une enveloppe globale |
ein Geschäft auf einen Kreditrahmen anrechnen | imputer une opération sur une enveloppe globale |
ein Geschäft auf einen Kreditrahmen anrechnen | imputer sur une enveloppe globale |
ein Geschäft aufgeben | se mettre en cessation d'activité |
ein Geschäft stützen | appuyer une affaire |
ein Geschäft versichern | assurer une opération |
ein gleiches Angebot entgegensetzen | s' aligner sur |
ein Risiko decken | couvrir un risque |
ein Risiko decken | assurer un risque |
ein Risiko versichern | assurer un risque |
ein Risiko versichern | couvrir un risque |
ein Unternehmen durch Untervertrag an einem Ausfuhrgeschäft beteiligen | sous-traiter à une entreprise un marché d'exportation |
eine Aussprache verlangen über Kreditbedingungen | demander une discussion |
eine bestehende Unterversicherung übertragen | transmission de la règle proportionnelle |
eine Dienstleistung erbringen | effectuer une prestation de service |
eine Gefahrerhöhung darstellen | aggraver le risque |
eine gewährte Deckung für verfallen erklären | annuler une garantie octroyée |
eine Kaution hinterlegen | déposer une caution |
eine Kaution stellen | déposer une caution |
eine Konsultation einleiten | prendre l'initiative d'une consultation |
eine Konsultation einleiten | introduire une consultation |
eine Krankheit durch einen Vorbehalt von der Versicherung ausschliessen | excepter une maladie de l'assurance en en faisant l'objet d'une réserve |
eine Kreditlinie erneuern | renouveler une ligne de crédit |
eine Kreditlinie verlängern | proroger une ligne de crédit |
eine Leistung erhalten | bénéficier d'une prestation |
eine Leistung gewähren | octroyer une prestation |
eine Leistung gewähren | accorder une prestation |
eine Leistung gewähren | servir une prestation |
eine Leistung wieder gewähren | rétablir une prestation |
eine Leistung zum Ruhen bringen | suspendre une prestation |
eine Police austellen | établir une police |
eine Rente auszahlen | verser une pension |
eine Rente bewilligen | accorder une pension |
eine Umverteilung der bisherigen Bundesbeiträge in der Krankenversicherung zugunsten der wirtschaftlich schwächeren Versicherten | la majoration des subsides fédéraux en faveur des assurés de condition modeste |
eine versicherte Körperschädigung nachweisen | justifier de l'existence d'une affection couverte par l'assurance |
eine Vertragserfüllungsgarantie stellen | délivrer une caution |
auch: eine Vertragserfüllungsgarantie stellen | délivrer une caution |
eine Witwenrente beziehen | bénéficier d'une pension de veuve |
einem Abkommen über die Sozialversicherung beitreten | adhérer à une convention de sécurité sociale |
einem Arbeitnehmer einen Kredit gewähren | attribuer une cotisation fictive à un travailleur |
einem derartigen Risiko ausgesetzt | titulaire d'un risque de même nature |
einen Anspruch begründen | ouvrir un droit |
einen Anspruch zum Wiederaufleben bringen | rétablir un droit à prestation |
einen Antrag auf Entschädigung stellen | déclarer un sinistre |
einen Betrieb aufgeben | se mettre en cessation d'activité |
einen Kredit garantieren | garantir un crédit |
einen Schadensfall anerkennen | reconnaître un état de sinistre |
einen Säumniszuschlag erfahren | subir une majoration pour retard |
einen Unfall entschädigen | indemniser un accident |
einen Versicherungsvorbehalt anbringen | faire une réserve |
Einreichung eines Antrags | introduction d'une demande |
Einreichung eines Leistungsantrags | introduction d'une demande de prestations |
Eintragung eines Arbeitnehmers | immatriculation du travailleur |
Eintragung eines Arbeitnehmers | immatriculation |
Eintritt eines Schadens | survenance d'un sinistre |
Einziehung der einer Anstalt zukommenden Beiträge | recouvrement de cotisations dues à une institution |
endgültige Entscheidung über die Gewährung eines Finanzkredits | décision finale quant à l'octroi d'un crédit financier |
Entgegensetzen eines gleichen Angebots | alignement |
Entscheidung eines Teilnehmers | décision d'un Participant |
Entschädigung eines Arbeitsunfalles | indemnisation d'un accident du travail |
Entstehen eines Leistungsanspruchs | ouverture d'un droit à des prestations |
Entstehen eines Leistungsanspruchs | acquisition d'un droit à des prestations |
Entzug einer Rente | suppression d'une pension ou d'une rente |
Erledigung eines Falles | liquidation d'un cas |
ersuchen um Auskunft,Mitteilung von Auskünften,Anforderung von Vordrucken,Erinnerung in bezug auf einen Arbeitnehmer,einen Selbständigen,einen Grenzgänger,einen Rentner,einen Rentenantragsteller,einen Arbeitslosen,einen anspruchsberechtigten Angehörigen | formulaire E001 |
ersuchen um Auskunft,Mitteilung von Auskünften,Anforderung von Vordrucken,Erinnerung in bezug auf einen Arbeitnehmer,einen Selbständigen,einen Grenzgänger,einen Rentner,einen Rentenantragsteller,einen Arbeitslosen,einen anspruchsberechtigten Angehörigen | demande ou communication de renseignements,demande de formulaires,rappel concernant un travailleur salarié,un travailleur non salarié,un frontalier,un pensionné,un chômeur,un ayant droit |
Ersuchen um Auskünfte über die Höhe der Einkünfte in einem anderen als dem zuständigen Mitgliedstaat | formulaire E601 |
Ersuchen um Auskünfte über die Höhe der Einkünfte in einem anderen als dem zuständigen Mitgliedstaat | demande de renseignements concernant le montant des ressources perçues dans un Etat membre autre que l'Etat compétent |
Erwerb eines Leistungsanspruchs | ouverture d'un droit à des prestations |
Erwerb eines Leistungsanspruchs | acquisition d'un droit à des prestations |
Feuerschaden infolge eines Erdbebens | sinistre incendie dû à un tremblement de terre |
Gefahr eines schweren Unfalls | risque d'accident majeur |
gegen ein Risiko oder gegen mehrere Risiken versichert | assuré contre une ou plusieurs éventualités |
geltend machen einer bestehenden Unterversicherung | avec application de la règle proportionnelle |
Gerichtsbeschluss zur Einsetzung eines Konkursverwalters | ordonnance de mise sous séquestre |
Gesetz ueber die obligatorische Beteiligung an einem Betriebspensionsfonds | Loi sur l'affiliation obligatoire à une caisse de pension professionnelle |
gesetzliche Rücklagen einer Lebensversicherungsgesellschaft | société d'assurance vie à réserve légale |
Gesuch um Aufnahme eines Arzneimittels | demande d'admission d'un médicament |
Gewerbsmässigkeit einer Tätigkeit | caractère commercial de l'activité |
Gewährung einer Zulage für gefährliche oder beschwerliche Arbeit | attribution d'une bonification pour travail dangereux ou pénible |
Gewährung gemeinsamer Deckung an einen Hauptlieferanten und einen Unterlieferanten | octroi de garanties conjointes à un contractant principal et à un sous-traitant |
Höchsthaftungssumme für einen Block | limite d'engagement |
Höhe einer Kreditlinie | valeur d'une ligne de crédit |
im Falle der Wiederverheiratung eines Witwers oder einer Witwe | en cas de remariage d'un veuf ou d'une veuve |
im Falle einer Aufbringung durch einen Staat | en cas de prise et d'arrêt de puissance |
Inanspruchnahme einer Garantie | mise en jeu d'une caution |
Inhaber eines Rechts | titulaire de droit |
jährliche Kapazität eines Versicherungssyndikates | limite annuelle de souscription |
Kapital im Falle eines tödlichen Arbeitsunfalles | capital décès |
Kasse einer öffentlich-rechtlichen Anstalt | caisse d'établissement de droit public |
Kasse einer öffentlich-rechtlichen Körperschaft | caisse de corporation de droit public |
kein Anspruch für einen bereits gemeldeten Fall | sans réclamation pour bonus déclaré |
Konsultation unter einer revidierten Nummer | consultation sous cote révisée |
Korrespondenzversicherung eines Risikos im Ausland | affaires étrangères souscrites au siège |
Kosten im Falle eines Totalschadens | coût du sinistre pur |
Kosten nach Gutachten eines qualifizierten externen Versicherungssachverständigers | coût déterminé sur le conseil d'actuaire indépendant |
Krankengeld bei Erkrankung eines Kindes | indemnité journalière en cas de maladie d'un enfant |
Kündigung einer Übergangsbestimmung | dénonciation d'une disposition transitoire |
Laufzeit eines Darlehens | durée du prêt |
Laufzeit eines Darlehens | durée de vie d'un prêt |
Laufzeit eines Kredits | durée de crédit |
Leibrente mit einer Anzahl garantierter Rentenraten | rente viagère avec minimum de rentes certaines |
Leistung einer Rente | service d'une rente |
Leistungen bei der Geburt eines Kindes | prestations d'accouchement |
Mitglied eines Gegenseitigkeitsvereins | mutualiste |
Musterübereinkommen zur Regelung der gegenseitigen Verpflichtungen der Ausfuhrkreditversicherer in Fällen, in denen ein Hauptlieferant ein oder mehreren Unternehmen mit Sitz in einem oder mehreren Mitgliedstaaten an einem Ausfuhrgeschäft beteiligt | convention type pour régler les obligations réciproques des assureurs-crédit à l'exportation dans les cas où un contractant principal soustraite à une ou plusieurs entreprises d'un ou plusieurs Etats membres un marché d'exportation |
nachhaltige Bedingung einer Police | condition résolutoire de la police |
Nennwert eines Darlehens | valeur nominale d'un prêt |
Neuanmeldung eines Arzneimittels | Lorsqu'il annonce un nouveau médicament,le requérant |
Neuberechnung einer Leistung | recalcul d'une prestation |
Neuberechnung einer Leistung | nouveau calcul d'une prestation |
Neueinstufung eines Landes | reclassification d'un pays |
Neufestsetzung einer Rente | révision d'une rente |
Neufeststellung einer Rente | révision d'une rente |
Nur-ein-Unfall-oder-Schadensfall-Klausel | clause désastre ou risque spécial unique |
Organ eines Trägers der sozialen Sicherheit | organe d'une institution de sécurité sociale |
Personen, deren Jahreseinkommen eine bestimmte Höhe nicht überschreitet | personnes dont le revenu annuel ne dépasse pas un certain montant |
Police ohne Geltendmachung einer bestehenden Unterversicherung | police dérogeant à la règle proportionnelle |
Prolongation eines Wechsels | prorogation d'une traite |
Provision nach einer gleitenden Skala | commission à échelle mobile |
Prämienrückerstattung bei einer Schiffsversicherung | ristourne de corps de navire |
Recht eine Beschaeftigung auszuueben | droit d'occuper un emploi |
Regulierung einer Entschädigung | règlement d'une indemnité |
Rente erworben in einem späteren Beruf | pension nouvelle |
Rente erworben in einem späteren Beruf | pension future |
Renten,die sich aus der Rente eines Verstorbenen ableiten | pensions calculées sur la base d'une pension d'une personne décédée |
Risiken als Folge einer Heirat | risque nuptialité-maternité |
Risiken eines Zahlungsverbotes, Moratoriums oder der Nichttransferierung | risques d'interdiction de paiement, de moratoire ou de non-transfert |
Risiko, dass ein Flugzeug am Boden festgehalten wird | risque d'empêchement de vol |
Ruhen einer Rente | suspension d'une rente |
Ruhen einer Rente | suspension d'une pension ou d'une rente |
Rückerstattung der gesamten Ausgaben oder eines Teils der Ausgaben | remboursement global ou partiel des dépenses |
Rückzahlung eines Darlehens | accélération d'un crédit |
Standort eines Vorhabens | emplacement d'un projet |
Streichung einer Analyse | radiation d'une analyse |
Streichung eines Arzneimittels | radiation d'un médicament |
Teil einer Rente | fraction de pension |
Transferzahlungen in Erfüllung eines Versicherungsgeschäftes | transfert en exécution d'un contrat d'assurance |
Umtausch einer Versicherung | transformation de police |
Umwandlung einer Versicherungsgesellschaft auf Gegenseitigkeit in eine Eigentumsgesellschaft | démutualisation |
verbundene Rente mit Übergang auf einen bezugsberechtigten Dritten | réversion au bénéfice de la personne à charge |
Verfahren der vorherigen Mitteilung einer Entwicklugshilfefinanzierung | procédure de notification préalable des financements d'aide |
Vergütung wegen des Fehlens eines Dokumentes | garantie document égaré,détruit ou volé |
Verjährung eines Anspruchs | prescription d'un droit |
Verlust eines Anspruchs | déchéance d'un droit |
Verlust eines Gliedes | garantie perte de membre |
Vermögen eines Unternehmens | patrimoine de l'entreprise |
Verschlimmerung einer Berufskrankheit | aggravation d'une maladie professionnelle |
Versicherung einer Aquakultur | assurance aquacole |
Versicherung eines Risikos | assurance d'un risque |
Versicherung zugunsten eines Dritten | assurance sur la tête d'un tiers |
Versicherung zugunsten eines Dritten | assurance au tiers |
Versicherungsauskehrung, welche der Familie des Versicherten ein Einkommen sichert | rente familiale |
Versicherung,welche ein Kapitalisierungselement beinhaltet | assurance comportant un élément de capitalisation |
Verwalter eines Pensionfonds | contrôleur des plans de retraite individuels |
Verwirklichung eines verstärkten sozialen Ausgleichs | garantissant une meilleure répartition des charges au point de vue social |
Verwirkung eines Anspruchs | déchéance d'un droit |
Vorabbedingung einer Police | condition suspensive de la police |
vorbehaltlich einer Inspektion | en attente d'expertise |
Vorbereitung auf eine Hilfsarbeit | préparation à un travail auxiliaire |
Vorschläge für Kooperationen in Form einer Gemeinschaftsfazilität oder eines Pools | propositions ... en vue de coopérer sous forme d'un système européen ou d'un pool |
Vorschuss auf eine Leistung | avance sur une prestation |
Vorstand eines Versicherungszweiges oder-bereichs | comité directeur de branche ou section |
vorzeitige Beendigung eines Darlehens | accélération d'un crédit |
Wegfall einer Rente | suppression d'une pension ou d'une rente |
Weiterzahlung einer Beihilfe | reconduction d'une aide |
Wer eine Leistung der Pensionskasse,auf die er keinen Anspruch hat,absichtlich oder grobfahrlässig veranlasst oder bösgläubig entgegennimmt,muss sie mit Zinsen zurückerstatten. | Celui qui suscite intentionnellement ou ensuite d'une grave négligence le versement de prestations auxquelles il n'a pas droit ou qui les accepte de mauvaise foi est tenu de les rembourser avec intérêts. |
Wiederaufleben eines Leistungsanspruchs | recouvrement d'un droit à des prestations |
Wiedererlangung eines Leistungsanspruchs | recouvrement d'un droit à des prestations |
Wiedererlangung eines Rechts | recouvrement d'un droit |
... wird ... ein Betrag eingehalten | rétention |
Zahlung einer leistung | versement d'une prestation |
Zinsen auf einer Schiffsversicherung | risque sur corps de navire |
Zuerkennen einer Rente | octroi d'une pension ou rente |
Zugehörigkeit zu einem System der sozialen Sicherheit | affiliation à un régime de sécurité sociale |
Zurücklegung einer Versicherungszeit | accomplissement d'une période d'assurance |
Zusammentreffen einer Leistung mit anderen Leistungen der sozialen Sicherheit | cumul d'une prestation avec d'autres prestations de sécurité sociale |
Zuschlag für eine Jahresrente | prime destinée à la constitution d'une rente |
Zuweisung eines Bonus | répartition des bonus |
Zweig eines Sozialversicherungssystems | branche d'un régime de Sécurité sociale |