German | French |
a) einen Kredit verbürgen | assurer un crédit |
Aberkennung eines Anspruchs | déchéance d'un droit |
Ablehnung eines Arzneimittels | refus d'un médicament |
Ablehnung eines Versicherungsantrags | refus |
Abschließen eines Arbeitsvertrages | conclusion d'un contrat d'engagement |
Abtreten einer Leistung | cession d'une prestation |
an eine Lebensversicherung gekoppelter Bausparvertrag | assurance vie à capital variable immobilier |
Ansprüche aus einer Sicherheit geltend machen | réaliser une garantie |
Anwendungsbereich einer Vorschrift | champ d'application du règlement |
Anwendungsbereich eines Reglements | champ d'application du règlement |
auf eine Kreditlinie anrechnen | imputer une somme sur une ligne de crédit |
auf einer Schätzung basierend | formule révisable |
Aufhebung einer Rente | suspension d'une rente |
Aufnahme eines Arzneimittels | admission d'un médicament |
Aufrechterhaltung eines Leistungsanspruchs | maintien d'un droit à des prestations |
aus einer Kasse austreten | sortir d'une caisse |
Ausdehnung einer Kasse | extension d'une caisse |
Ausfuhr über ein drittes Land | exportation par l'intermédiaire d'un pays relais |
Auslaufen eines Versicherungsbestandes | queue de portefeuille |
Ausschluss eines Anspruchs | déchéance d'un droit |
Aussetzung einer Rente | suspension d'une rente |
Ausstellung einer Police | établissement d'une police |
Ausstellung einer Police | délivrance d'une police |
b) einen Kredit versichern | assurer un crédit |
Beantragung einer Befreiung von der Anschlußpflicht | demande d'exemption à l'affiliation obligatoire |
Bedingung zur Anerkennung eines Anspruchs | condition de reconnaissance du droit |
Bedingung zur Bewilligung einer Rente | condition d'octroi de la pension |
Bedingung zur Bewilligung einer Rente | condition d'attribution de la pension |
Beginn der Laufzeit eines Kredits | point de départ du crédit |
Begründung eines Leistungsanspruchs | ouverture d'un droit à des prestations |
Begründung eines Leistungsanspruchs | acquisition d'un droit à des prestations |
bei einem Träger versichert sein | être affilié à une institution |
Beitritt zu einem System der sozialen Sicherheitt | affiliation à un régime de sécurité sociale |
Berechnung einer Leistung | calcul d'une prestation |
Bericht eines Dispacheurs | note des dispacheurs |
Bescheinigung des Anspruchs der in einem anderen als dem zuständigen Staat wohnenden Versicherten auf Sachleistungen bei Krankheit und Mutterschaft | formulaire E106 |
Bescheinigung des Anspruchs der in einem anderen als dem zuständigen Staat wohnenden Versicherten auf Sachleistungen bei Krankheit und Mutterschaft | attestation de droit aux prestations en nature de l'assurance maladie-maternité dans le cas des personnes qui résident dans un autre pays que le pays compétent |
Bescheinigung über den Sachleistungsanspruch während eines Aufenthalts in einem Mitgliedstaat | formulaire E128B |
Bescheinigung über den Sachleistungsanspruch während eines Aufenthalts in einem Mitgliedstaat | attestation de droit aux prestations en nature pendant un séjour dans en Etat membre |
Bescheinigung über den Sachleistungsanspruch während eines Aufenthalts in einem Mitgliedstaat | E128B |
Bescheinigung über den Sachleistungsanspruch während eines Aufenthalts in einem Mitgliedstaat | formulaire E111 |
Bescheinigung über den Sachleistungsanspruch während eines Aufenthalts in einem Mitgliedstaat | formulaire E128 |
Bescheinigung über den Sachleistungsanspruch während eines Aufenthalts in einem Mitgliedstaat | attestation de droit aux prestations en nature nécessaires pendant un séjour dans en Etat membre |
Bescheinigung über den Sachleistungsanspruch während eines Aufenthalts in einem Mitgliedstaat | attestation de droit aux prestations en nature pendant un séjour dans un Etat membre |
Besichtigung eines Schiffes | visite d'un bâteau |
Besichtigung eines Schiffes | inspection d'un navire |
Besichtigung eines Schiffes | inspection d'un bâteau |
Beweis eines versicherbaren Interesses | police preuve d'intérêt |
Bewilligung einer Rente | octroi d'une pension |
Bezügerin einer Altersrente | bénéficiaire de rente de vieillesse |
Bürgschaftsschein für eine Vorauszahlung | caution de restitution d'acompte |
das Ruhen einer Leistung herbeiführen | suspendre une prestation |
Deckung eines Risikos | assurance d'un risque |
der Arbeitnehmer muß in einem Arbeitsverhältnis stehen | le salarié doit être lié par un contrat de travail |
der Bürgschaftsfall tritt ein | le risque se réalise |
der Versicherungsfall tritt ein | le sinistre est constitué |
der Versicherungsvertrag umfaßt eine obligatorische Selbstbeteiligung | contrat d'assurance assorti d'une franchise obligatoire |
durch eine Einzelversicherung verdeckte Person | personne couverte par l'assurance individuelle |
ein Embargo über den Transfer der Gelder verhängen | mettre l'embargo sur le transfert des fonds |
ein Geschäft abschliessen | conclure une opération |
ein Geschäft auf ein Rahmenabkommen anrechnen | imputer une opération sur une enveloppe globale |
ein Geschäft auf ein Rahmenabkommen anrechnen | imputer sur une enveloppe globale |
ein Geschäft auf einen Kreditrahmen anrechnen | imputer une opération sur une enveloppe globale |
ein Geschäft auf einen Kreditrahmen anrechnen | imputer sur une enveloppe globale |
ein Geschäft aufgeben | se mettre en cessation d'activité |
ein Geschäft stützen | appuyer une affaire |
ein Geschäft versichern | assurer une opération |
ein gleiches Angebot entgegensetzen | s' aligner sur |
ein Risiko decken | couvrir un risque |
ein Risiko decken | assurer un risque |
ein Risiko versichern | assurer un risque |
ein Risiko versichern | couvrir un risque |
ein Unternehmen durch Untervertrag an einem Ausfuhrgeschäft beteiligen | sous-traiter à une entreprise un marché d'exportation |
eine Aussprache verlangen über Kreditbedingungen | demander une discussion |
eine Dienstleistung erbringen | effectuer une prestation de service |
eine Gefahrerhöhung darstellen | aggraver le risque |
eine Kaution hinterlegen | déposer une caution |
eine Kaution stellen | déposer une caution |
eine Konsultation einleiten | prendre l'initiative d'une consultation |
eine Konsultation einleiten | introduire une consultation |
eine Krankheit durch einen Vorbehalt von der Versicherung ausschliessen | excepter une maladie de l'assurance en en faisant l'objet d'une réserve |
eine Kreditlinie erneuern | renouveler une ligne de crédit |
eine Kreditlinie verlängern | proroger une ligne de crédit |
eine Leistung erhalten | bénéficier d'une prestation |
eine Leistung gewähren | octroyer une prestation |
eine Leistung gewähren | accorder une prestation |
eine Leistung gewähren | servir une prestation |
eine Leistung wieder gewähren | rétablir une prestation |
eine Leistung zum Ruhen bringen | suspendre une prestation |
eine Police austellen | établir une police |
eine Rente auszahlen | verser une pension |
eine Rente bewilligen | accorder une pension |
eine versicherte Körperschädigung nachweisen | justifier de l'existence d'une affection couverte par l'assurance |
eine Vertragserfüllungsgarantie stellen | délivrer une caution |
auch: eine Vertragserfüllungsgarantie stellen | délivrer une caution |
einem Abkommen über die Sozialversicherung beitreten | adhérer à une convention de sécurité sociale |
einem Arbeitnehmer einen Kredit gewähren | attribuer une cotisation fictive à un travailleur |
einem derartigen Risiko ausgesetzt | titulaire d'un risque de même nature |
einen Anspruch begründen | ouvrir un droit |
einen Anspruch zum Wiederaufleben bringen | rétablir un droit à prestation |
einen Antrag auf Entschädigung stellen | déclarer un sinistre |
einen Betrieb aufgeben | se mettre en cessation d'activité |
einen Kredit garantieren | garantir un crédit |
einen Schadensfall anerkennen | reconnaître un état de sinistre |
einen Säumniszuschlag erfahren | subir une majoration pour retard |
einen Unfall entschädigen | indemniser un accident |
einen Versicherungsvorbehalt anbringen | faire une réserve |
Einreichung eines Antrags | introduction d'une demande |
Einreichung eines Leistungsantrags | introduction d'une demande de prestations |
Eintragung eines Arbeitnehmers | immatriculation du travailleur |
Eintragung eines Arbeitnehmers | immatriculation |
Eintritt eines Schadens | survenance d'un sinistre |
Einziehung der einer Anstalt zukommenden Beiträge | recouvrement de cotisations dues à une institution |
Entgegensetzen eines gleichen Angebots | alignement |
Entscheidung eines Teilnehmers | décision d'un Participant |
Entschädigung eines Arbeitsunfalles | indemnisation d'un accident du travail |
Entstehen eines Leistungsanspruchs | ouverture d'un droit à des prestations |
Entzug einer Rente | suppression d'une pension ou d'une rente |
Erledigung eines Falles | liquidation d'un cas |
ersuchen um Auskunft,Mitteilung von Auskünften,Anforderung von Vordrucken,Erinnerung in bezug auf einen Arbeitnehmer,einen Selbständigen,einen Grenzgänger,einen Rentner,einen Rentenantragsteller,einen Arbeitslosen,einen anspruchsberechtigten Angehörigen | formulaire E001 |
ersuchen um Auskunft,Mitteilung von Auskünften,Anforderung von Vordrucken,Erinnerung in bezug auf einen Arbeitnehmer,einen Selbständigen,einen Grenzgänger,einen Rentner,einen Rentenantragsteller,einen Arbeitslosen,einen anspruchsberechtigten Angehörigen | demande ou communication de renseignements,demande de formulaires,rappel concernant un travailleur salarié,un travailleur non salarié,un frontalier,un pensionné,un chômeur,un ayant droit |
Ersuchen um Auskünfte über die Höhe der Einkünfte in einem anderen als dem zuständigen Mitgliedstaat | formulaire E601 |
Ersuchen um Auskünfte über die Höhe der Einkünfte in einem anderen als dem zuständigen Mitgliedstaat | demande de renseignements concernant le montant des ressources perçues dans un Etat membre autre que l'Etat compétent |
Erwerb eines Leistungsanspruchs | ouverture d'un droit à des prestations |
Feuerschaden infolge eines Erdbebens | sinistre incendie dû à un tremblement de terre |
Gefahr eines schweren Unfalls | risque d'accident majeur |
gegen ein Risiko oder gegen mehrere Risiken versichert | assuré contre une ou plusieurs éventualités |
geltend machen einer bestehenden Unterversicherung | avec application de la règle proportionnelle |
Gerichtsbeschluss zur Einsetzung eines Konkursverwalters | ordonnance de mise sous séquestre |
Gesetz ueber die obligatorische Beteiligung an einem Betriebspensionsfonds | Loi sur l'affiliation obligatoire à une caisse de pension professionnelle |
gesetzliche Rücklagen einer Lebensversicherungsgesellschaft | société d'assurance vie à réserve légale |
Gesuch um Aufnahme eines Arzneimittels | demande d'admission d'un médicament |
Gewerbsmässigkeit einer Tätigkeit | caractère commercial de l'activité |
Gewährung einer Zulage für gefährliche oder beschwerliche Arbeit | attribution d'une bonification pour travail dangereux ou pénible |
Gewährung gemeinsamer Deckung an einen Hauptlieferanten und einen Unterlieferanten | octroi de garanties conjointes à un contractant principal et à un sous-traitant |
Höchsthaftungssumme für einen Block | limite d'engagement |
Höhe einer Kreditlinie | valeur d'une ligne de crédit |
im Falle der Wiederverheiratung eines Witwers oder einer Witwe | en cas de remariage d'un veuf ou d'une veuve |
im Falle einer Aufbringung durch einen Staat | en cas de prise et d'arrêt de puissance |
Inanspruchnahme einer Garantie | mise en jeu d'une caution |
Inhaber eines Rechts | titulaire de droit |
jährliche Kapazität eines Versicherungssyndikates | limite annuelle de souscription |
Kapital im Falle eines tödlichen Arbeitsunfalles | capital décès |
Kasse einer öffentlich-rechtlichen Anstalt | caisse d'établissement de droit public |
Kasse einer öffentlich-rechtlichen Körperschaft | caisse de corporation de droit public |
kein Anspruch für einen bereits gemeldeten Fall | sans réclamation pour bonus déclaré |
Konsultation unter einer revidierten Nummer | consultation sous cote révisée |
Korrespondenzversicherung eines Risikos im Ausland | affaires étrangères souscrites au siège |
Kosten im Falle eines Totalschadens | coût du sinistre pur |
Kosten nach Gutachten eines qualifizierten externen Versicherungssachverständigers | coût déterminé sur le conseil d'actuaire indépendant |
Krankengeld bei Erkrankung eines Kindes | indemnité journalière en cas de maladie d'un enfant |
Kündigung einer Übergangsbestimmung | dénonciation d'une disposition transitoire |
Laufzeit eines Darlehens | durée du prêt |
Laufzeit eines Darlehens | durée de vie d'un prêt |
Laufzeit eines Kredits | durée de crédit |
Leibrente mit einer Anzahl garantierter Rentenraten | rente viagère avec minimum de rentes certaines |
Leistung einer Rente | service d'une rente |
Leistungen bei der Geburt eines Kindes | prestations d'accouchement |
Mitglied eines Gegenseitigkeitsvereins | mutualiste |
Musterübereinkommen zur Regelung der gegenseitigen Verpflichtungen der Ausfuhrkreditversicherer in Fällen, in denen ein Hauptlieferant ein oder mehreren Unternehmen mit Sitz in einem oder mehreren Mitgliedstaaten an einem Ausfuhrgeschäft beteiligt | convention type pour régler les obligations réciproques des assureurs-crédit à l'exportation dans les cas où un contractant principal soustraite à une ou plusieurs entreprises d'un ou plusieurs Etats membres un marché d'exportation |
nachhaltige Bedingung einer Police | condition résolutoire de la police |
Nennwert eines Darlehens | valeur nominale d'un prêt |
Neuanmeldung eines Arzneimittels | Lorsqu'il annonce un nouveau médicament,le requérant |
Neuberechnung einer Leistung | recalcul d'une prestation |
Neuberechnung einer Leistung | nouveau calcul d'une prestation |
Neueinstufung eines Landes | reclassification d'un pays |
Neufestsetzung einer Rente | révision d'une rente |
Neufeststellung einer Rente | révision d'une rente |
Nur-ein-Unfall-oder-Schadensfall-Klausel | clause désastre ou risque spécial unique |
Organ eines Trägers der sozialen Sicherheit | organe d'une institution de sécurité sociale |
Personen, deren Jahreseinkommen eine bestimmte Höhe nicht überschreitet | personnes dont le revenu annuel ne dépasse pas un certain montant |
Police ohne Geltendmachung einer bestehenden Unterversicherung | police dérogeant à la règle proportionnelle |
Prolongation eines Wechsels | prorogation d'une traite |
Provision nach einer gleitenden Skala | commission à échelle mobile |
Prämienrückerstattung bei einer Schiffsversicherung | ristourne de corps de navire |
Regulierung einer Entschädigung | règlement d'une indemnité |
Rente erworben in einem späteren Beruf | pension nouvelle |
Rente erworben in einem späteren Beruf | pension future |
Renten,die sich aus der Rente eines Verstorbenen ableiten | pensions calculées sur la base d'une pension d'une personne décédée |
Risiken als Folge einer Heirat | risque nuptialité-maternité |
Risiken eines Zahlungsverbotes, Moratoriums oder der Nichttransferierung | risques d'interdiction de paiement, de moratoire ou de non-transfert |
Risiko, dass ein Flugzeug am Boden festgehalten wird | risque d'empêchement de vol |
Ruhen einer Rente | suspension d'une rente |
Ruhen einer Rente | suspension d'une pension ou d'une rente |
Rückerstattung der gesamten Ausgaben oder eines Teils der Ausgaben | remboursement global ou partiel des dépenses |
Rückzahlung eines Darlehens | accélération d'un crédit |
Standort eines Vorhabens | emplacement d'un projet |
Streichung einer Analyse | radiation d'une analyse |
Streichung eines Arzneimittels | radiation d'un médicament |
Teil einer Rente | fraction de pension |
Umtausch einer Versicherung | transformation de police |
verbundene Rente mit Übergang auf einen bezugsberechtigten Dritten | réversion au bénéfice de la personne à charge |
Verfahren der vorherigen Mitteilung einer Entwicklugshilfefinanzierung | procédure de notification préalable des financements d'aide |
Verjährung eines Anspruchs | prescription d'un droit |
Verlust eines Anspruchs | déchéance d'un droit |
Verlust eines Gliedes | garantie perte de membre |
Vermögen eines Unternehmens | patrimoine de l'entreprise |
Verschlimmerung einer Berufskrankheit | aggravation d'une maladie professionnelle |
Versicherung einer Aquakultur | assurance aquacole |
Versicherung eines Risikos | assurance d'un risque |
Versicherung zugunsten eines Dritten | assurance sur la tête d'un tiers |
Versicherung zugunsten eines Dritten | assurance au tiers |
Versicherungsauskehrung, welche der Familie des Versicherten ein Einkommen sichert | rente familiale |
Versicherung,welche ein Kapitalisierungselement beinhaltet | assurance comportant un élément de capitalisation |
Verwalter eines Pensionfonds | contrôleur des plans de retraite individuels |
Verwirklichung eines verstärkten sozialen Ausgleichs | garantissant une meilleure répartition des charges au point de vue social |
Verwirkung eines Anspruchs | déchéance d'un droit |
Vorabbedingung einer Police | condition suspensive de la police |
vorbehaltlich einer Inspektion | en attente d'expertise |
Vorbereitung auf eine Hilfsarbeit | préparation à un travail auxiliaire |
Vorschuss auf eine Leistung | avance sur une prestation |
Vorstand eines Versicherungszweiges oder-bereichs | comité directeur de branche ou section |
vorzeitige Beendigung eines Darlehens | accélération d'un crédit |
Wegfall einer Rente | suppression d'une pension ou d'une rente |
Weiterzahlung einer Beihilfe | reconduction d'une aide |
Wiederaufleben eines Leistungsanspruchs | recouvrement d'un droit à des prestations |
Wiedererlangung eines Leistungsanspruchs | recouvrement d'un droit à des prestations |
Wiedererlangung eines Rechts | recouvrement d'un droit |
... wird ... ein Betrag eingehalten | rétention |
Zahlung einer leistung | versement d'une prestation |
Zinsen auf einer Schiffsversicherung | risque sur corps de navire |
Zuerkennen einer Rente | octroi d'une pension ou rente |
Zugehörigkeit zu einem System der sozialen Sicherheit | affiliation à un régime de sécurité sociale |
Zurücklegung einer Versicherungszeit | accomplissement d'une période d'assurance |
Zusammentreffen einer Leistung mit anderen Leistungen der sozialen Sicherheit | cumul d'une prestation avec d'autres prestations de sécurité sociale |
Zuschlag für eine Jahresrente | prime destinée à la constitution d'une rente |
Zuweisung eines Bonus | répartition des bonus |
Zweig eines Sozialversicherungssystems | branche d'un régime de Sécurité sociale |