German | French |
Anträge wegen desselben Anspruchs | demandes ayant le même objet et la même cause |
behauptete Verstöße gegen das Gemeinschaftsrecht oder Missstände bei der Anwendung desselben | allégations d'infraction ou de mauvaise administration dans l'application du droit comunautaire |
Briefwechsel vom 13.Juli/21.August 1973 zwischen der Schweiz und der Europäischen Organisation für kernphysikalische Forschung über die Auslegung des Abkommens vom 11.Juni 1955 zwischen denselben Vertragsparteien zur Festlegung des rechtlichen Statuts dieser Organisation in der Schweiz | Echange de lettres des 13 juillet/21 août 1973 entre la Suisse et l'Organisation européenne pour la recherche nucléaire sur l'interprétation de l'accord du 11 juin 1955 entre les mêmes parties pour déterminer le statut juridique de cette organisation en Suisse |
Briefwechsel zwischen der Schweiz und der Europäischen Organisation für Kernphysikalische Forschung über die Auslegung des Abkommens vom 11.Juni 1955 zwischen denselben Vertragsparteien zur Festlegung des rechtlichen Statuts dieser Organisation in der Schweiz | Echange de lettres entre la Suisse et l'Organisation européenne pour la recherche nucléaire sur l'interprétation de l'accord du 11 juin 1955 entre les mêmes parties pour déterminer le statut juridique de cette organisation en Suisse |
Bundesbeschluss betreffend die eidgenössische Gewährleistung der Abänderung der Art.25,30,32 lit.c,der Verfassung des Kantons Unterwalden ob dem Wald,vom 27.April 1902 und der Aufnahme eines andern Art.77 in dieselbe | Arrêté fédéral accordant la garantie fédérale aux art.25 et 32,lettre c,revisés de la constitution du canton d'Unterwald-le-haut,du 27 avril 1902,et la refusant au nouvel art.77 de cette constitution |
Bundesgesetz betreffend den Gerichtsstand für Zivilklagen,welche von dem Bunde oder gegen denselben angehoben werden | Loi fédérale touchant la juridiction pour les actions civiles,intentées par la Confédération ou contre celle-ci |
Bürgschaft mehrerer für dieselbe Schuld | cautions conjointes |
derselben Gattung | de la même espèce |
doppelte Aufführung derselben Summe | double emploi |
eben derselbe | icelles |
eben derselbe | iceux |
eben derselbe | icelui |
eben derselbe | icelle |
eben dieselbe | icelles |
eben dieselbe | icelui |
eben dieselbe | iceux |
eben dieselbe | icelle |
ebenso,derselbe,dasselbe | idem |
ebenso,derselbe,dasselbe | id |
Erzeugnis,das dieselbe Funktion erfüllt | produit remplissant la même fonction |
in derselben Art wiedergeben | rendre quelque chose en espèce |
in dieselbe Abteilung gehörende Gläubiger | créanciers qui viennent en ordre concurremment |
in dieselbe Klasse gehörende Gläubiger | créanciers qui viennent en ordre concurremment |
institorische Klage gegen einen Kaufmann aus einem mit einem Vertreter desselben abgeschlossenen Vertrag | action institoire |
Kompetenzkonflikt zwischen Gerichten derselben Gerichtsbarkeit | conflit de juridictions |
Kompetenzkonflikt zwischen Gerichten derselben Gerichtsbarkeit | conflit de juridiction |
Rechtssachen, die den gleichen Gegenstand haben, die gleiche Auslegungsfrage aufwerfen oder die Gültigkeit desselben Rechtsakts betreffen | affaires ayant le même objet,soulevant la même question d'interprétation ou mettant en cause la validité du même acte |
Staatsvertrag zwischen der Schweiz und Österreich-Ungarn über die Regulierung des Rheines von der Illmündung stromabwärts bis zur Ausmündung desselben in den Bodensee | Traité entre la Suisse et l'Autriche-Hongrie pour le redressement du Rhin dès l'embouchure de l'Ill jusqu'au lac de Constance |
unbewegliche und bewegliche Sachen,die von demselben Schadensfall betroffen sind | immeubles et meubles atteints par le même sinistre |
Vertrag zwischen den Ständen St.Gallen,Zürich und Schwyz betreffend die Festsetzung des Knotenpunktes,in welchem die Staatsgrenzen derselben auf dem Zürichsee bei Rapperswil zusammenlaufen | Convention entre les Etats des Saint-Gall,de Zurich et de Schwyz concernant la fixation du point où les frontières desdits cantons se rencontrent sur le lac de Zurich près Rapperswil |
von demselben Vater abstammend | consanguin |
wer sich in die Angelegenheiten einer Erbschaft eingemischt hat,kann dieselbe nicht mehr ausschlagen | celui qui s'est immiscé dans une succession n'y peut plus renoncer |
Zustaendigkeitsstreit zwischen Gerichten derselben Gerichtsbarkeit | conflit de juridictions |
Zustaendigkeitsstreit zwischen Gerichten derselben Gerichtsbarkeit | conflit de juridiction |
Zuständigkeit der Gerichte innerhalb ein und desselben Staates | répartition interne de compétence |
Übereinkunft zwischen der Schweiz und Italien betreffend Feststellung der Grenze zwischen der Lombardei und dem Kanton Tessin an einigen Orten,wo dieselbe streitig ist | Convention entre la Suisse et l'Italie concernant la délimitation de la frontière entre la Lombardie et le canton du Tessin sur certains points litigieux |