German | French |
Abgrenzung vom Stand der Technik | délimitation par rapport à l’état de la technique |
Absendung der amtlichen Nachricht hinausschieben | ajourner l’envoi d’un avis officiel |
Abweichungen in der Kennzeichnung von Waren | modifications apportées aux signes distinctifs des marchandises |
Action-Figuren und deren Zubehör | figurines daction et leurs accessoires |
Akten der Prüfungsstelle zuleiten | remettre les dossiers à la section d’examen |
als Tag und Stunde der Hinterlegung gelten die des Eingangs des Briefes | la date et l’heure du dépôt seront celles de la réception de la lettre |
alsbaldige Erteilung der Erlaubnis | permission |
alsbaldige Erteilung der Erlaubnis | permis |
alsbaldige Erteilung der Erlaubnis | concession |
Altersrang der Anmeldungen | antériorité des demandes |
Amt für Erfindungs- und Patentwesen der Deutschen Demokratischen Republik | Office d’inventions et de brevets de la République Démocratique Allemande |
Amtsblatt der französischen Republik | Journal officiel de la République Française |
Amtsblatt des Markenamts der Gemeinschaft | Journal officiel de l'Office communautaire des marques |
Amtsblatt des Musteramtes der Gemeinschaft | Journal officiel de l'Office des dessins et modèles communautaires |
Amtsblatt des Patentamtes der USA | Bulletin officiel de l’Office des brevets des États Unis |
an der Ausübung einer Befugnis hindern | faire obstacle à l’exercice d’une faculté |
anderen Ländern steht der Beitritt offen | d’autres pays seront admis à l’adhésion |
anerkannte Regel der Technik | règle de l'art |
Anerkennung der Rechtsgültigkeit | admission de validité |
Angabe der Gründe | indication des motifs |
Anmeldungen von Gemeinschaftsmarken, die gegen die Eintragung der Gemeinschaftsmarke geltend gemacht werden können | demandes de marque communautaire susceptibles d'être opposées à l'enregistrement de la marque communautaire |
Anordnung der Abbildungen | arrangement des figures |
Anordnung der Bundesregierung | décision du gouvernement fédéral |
Anwendungsbereich der Erfindung | étendue de l’applicabilité de l’invention |
Apparate zur Beförderung auf dem Lande, in der Luft oder auf dem Wasser | appareils de locomotion par terre, par air ou par eau |
Apparate zur Beförderung auf dem Lande, in der Luft oder auf dem Wasser und Motoren für Landfahrzeuge | appareils de locomotion par terre, par air, ou par eau et moteurs pour véhicules terrestres |
Apparate zur Beförderung in der Luft | appareils de locomotion par air |
auf Betreiben der Zollbehörde | à la diligence de l’Administration des douanes |
auf Grund der Regelung nach Absatz 2 | en vertu du paragraphe |
auf Veranlassung der Regierung einberufen werden | être convoqué sur l’initiative du gouvernement |
auf Verlangen des Inhabers der Gemeinschaftsmarke | sur requête du titulaire de la marque communautaire |
Aufeinanderfolge der Ansprüche | succession des revendications |
Aufklärung der Sache | élucidation de l’affaire |
Aufrechterhaltung der gewerblichen Schutzrechte | maintien des droits de propriété industrielle |
Aufruf des Patentsuchers vor Veröffentlichung des Hinweises auf die Möglichkeit der Akteneinsicht | appel avant la publication d’un avis concernant la possibilité de consulter les dossiers |
Aufzählung der technischen Merkmale der Erfindung | énonciation des caractéristiques techniques de l’invention |
Aufzählung der Vorteile gegenüber dem Stand der Technik | énonciation des avantages en comparaison de l’état de la technique |
zu Klasse 20 gehörende aus Holz, Kork, Rohr, Binsen, Weide, Horn, Knochen, Elfenbein, Fischbein, Schildpatt, Bernstein, Perlmutter, Meerschaum und deren Ersatzstoffen oder aus Kunststoffen | produits compris dans la classe 20 en bois, liège, roseau, jonc, osier, corne, os, ivoire, baleine, écaille, ambre, nacre, écume de mer, succédanés de toutes ces matières ou en matières plastiques |
Ausdruck Nummer der Klasse Euronice Nummer Ermöglichung des Zugangs zu elektronischen Kommunikationsnetzen und elektronischen Datenbanken | fourniture d'accès à des réseaux de communications électroniques et à des bases de données électroniques |
Ausschluß der Öffentlichkeit | ordonnance du huis clos |
Auswirkungen auf das Recht der Mitglistaaten | incidences sur le droit des Etats membres |
Beanspruchung der Inhaberschaft | revendication de propriété |
Beendigung der Schutzdauer | expiration de la période de protection |
Befund der Behörde | constatation d’une autorité |
Beginn der Patentdauer | commencement de la durée du brevet |
Beginn der Schaustellung | date de la mise en exposition |
Beginn der Verhandlung | commencement de l’audience |
Behebung der Formmängel | élimination des insuffisances formelles |
bekannte Lösungen, die geeignet sind, die Patentfähigkeit der Erfindung zu berühren | des résolutions connues qui sont susceptibles d’affecter la brevetabilité de l’invention |
Bekanntmachung der Anmeldung | publication de la demande |
Bekanntmachungen des Amtes für Erfindungs- und Patentwesen der DDR | Bulletin Officiel de l’Office de Brevets et d’inventions de la RDA |
bel Strafe der Verwerfung der Stellungnahme | sous peine d’irrecevabilité des observations |
Bemessung der Vergütung | fixation de la somme de l’indemnité |
Benutzung der Erfindung | exploitation de l’invention |
Benutzung der Erfindung | utilisation de l’invention |
Benutzung der Marken | usage des marques |
Beratung auf dem Gebiet der Automatisierung und der Auswahl von Computerhardware und -software | conseils en automatisation et pour le choix de matériel et logiciel informatiques |
Beratung auf dem Gebiet der Computerhardware | conseils en matière de matériel informatique |
Beratung auf dem Gebiet der Entwicklung und des Designs von Computersoftware | services de conseils en matière d'élaboration et de conception de logiciels |
Beratung auf dem Gebiet der Sicherheit | conseils en matière de sécurité |
Beratung auf dem Gebiet der Verwaltung von geistigem Eigentum und von Urheberrechten | services de conseil en matière de gestion de droits de propriété intellectuelle et de copyrights |
Beratung bei der Geschäftsführung | services de conseils en matière de gestion des affaires |
Beratung bei der Geschäftsführung | conseils en matière de gestion |
Beratung bei der Geschäftsführung | conseil en gestion d'affaires |
Beratung in Fragen der Geschäftsführung | services de conseils en gestion d'affaires |
Beratung in Fragen der Geschäftsorganisation | conseils en organisation des affaires |
Beratung in Fragen der Geschäftsorganisation und der Betriebswirtschaft | conseils en matière d'organisation et de gestion d'affaires |
Beratung und Consulting im Bereich der Geschäftsführung | conseils et consultations en matière de gestion des affaires commerciales |
Beratung und Hilfe bei der Geschäftsführung | conseil et assistance en gestion d'affaires |
Beratung und Hilfe bei der Geschäftsführung | assistance et conseils en matière de gestion |
Beratungsdienstleistungen auf dem Gebiet der Computersoftware | services de conseils en matière de logiciels |
Bereich der Technik | branche de la technique |
Bereich der Technik | secteur de la technique |
Berner Übereinkunft über den Schutz der Werke der Kunst und der Werke der angewandten Kunst | Convention de Berne relative à la protection des œuvres artistiques et des œuvres d’art appliqué à l’industrie |
Beschreibung und Zeichnungen, die der Bekanntmachung zugrunde liegen | la description et les dessins qui servent de base à la publication |
Beschränkung der Patentansprüche | limitation des revendications |
Beschränkungen der Wirkung des Gemeinschaftspatents | limitation des effets du brevet communautaire |
Beschwerde gegen den Beschluß der Prüfungsstellen und Patentabteilungen | recours contre les décisions du directeur de l’Institut national de la propriété industrielle F |
besondere Art der Preisstellung | régime spécial de la taxation du prix |
besondere Art der Preisstellung | système spécial de la taxation du prix |
Besorgnis der Befangenheit | suspicion de partialité |
Bestimmung der Erzeugnisse | destination des produits |
Bestätigung der Geschäftsordnung | confirmation du règlement |
Beurteilung der Patentfähigkeit | jugement de la brevetabilité |
Beurteilung des Schutzumfangs der Marke | appréciation de l’étendue de la protection de la marque |
Bezeichnung der Art der Erzeugnisse | désignation de l’espèce des produits |
Bezeichnung der Beweisfragen | indication des points de preuve |
Bezeichnung der Einzelteile eines Geräts | dénotation des éléments d’un outillage |
Bezeichnung der Erfindung | titre de l’invention |
Bezeichnung der internationalen zwischenstaatlichen Organisationen | dénominations des organisations internationales intergouvemementales |
Bezeichnung der verletzten Rechtsnorm | désignation de la disposition légale violée |
Bezeichnungen, die in Verbindung mit der Ware ihre ursprüngliche Bedeutung verloren haben | désignations qui ont perdu leur sens primitif par rapport au produit |
Bezirksgericht der Vereinigten Staaten für den Bezirk Columbia | Cour de District des États Unis pour le district Columbia |
Biere, Mineralwässer und kohlensäurehaltige Wässer, alkoholfreie Getränke und Präparate für die Zubereitung von Getränken, ausgenommen solche auf der Grundlage von Kaffee, Tee, Kakao und Milchgetränke | bières, eaux minérales et gazeuses, boissons non-alcooliques et préparations pour faire des boissons (à l'exception de celles à base de café, de thé ou de cacao) |
Budapester Vertrag über die internationale Anerkennung der Hinterlegung von Mikroorganismen für die Zwecke von Patentverfahren | Traité de Budapest sur la reconnaissance internationale du dépôt des micro-organismes aux fins de la procédure en matière de brevets |
chemische Erzeugnisse zur Verwendung in der medizinischen Wissenschaft | produits chimiques destinés à la science médicale |
chirale Verbindungen, alle zur Verwendung bei der Herstellung wissenschaftlicher und pharmazeutischer | composés chiraux, tous destinés à la fabrication de produits scientifiques et pharmaceutiques |
Computer, deren Peripheriegeräte, Teile und Zubehör | ordinateurs, leurs périphériques, pièces et parties constitutives |
Computerdienstleistungen, nämlich Bewertung, Analyse, Prüfung und Einstufung der Leistung von Computerhardware und computerbezogenen Produkten | services informatiques, à savoir, estimations, analyses, tests et évaluation des performances de matériel informatique et de produits liés à l'informatique |
Computersoftware, Computerprogramme, Computerdatenbanken auf Datenträgern, soweit in dieser Klasse enthalten, nämlich CD-ROMs, Platten, Videokassetten, Ton-, Bild-, audiovisuelle Apparate und Instrumente, deren Teile und Zubehör | logiciels, programmes informatiques, bases de données informatiques sur supports de données compris dans cette classe, à savoir, CD-ROM, disques, vidéocassettes, appareils et instruments audio, vidéo et audiovidéo, leurs pièces et parties constitutives |
Consulting auf dem Gebiet der Telekommunikation | services de conseil dans le domaine des télécommunications |
Consulting und Beratung auf dem Gebiet der Computerhardware und -software | services de consultation et de conseil dans le domaine du matériel et des logiciels informatiques |
das erweiterte Prinzip der gleichen Behandlung | principe d’assimilation |
das persönliche Erscheinen der Parteien anordnen | ordonner la comparution personnelle des parties |
das Verzeichnis der Waren einschränken | réduire la liste des produits |
das Zeichen hat sich als Kennzeichen der Waren des Anmelders durchgesetzt | la marque s’est imposée dans le commerce en tant que marque distinctive des produits du déposant |
den der Marke gewährten Schutz schmälern | diminuer la protection accordée à la marque |
den patentierten Teil in Verbindung mit der Gesamtvorrichtung bewerten | estimer la partie brevetée avec l’ensemble de l’appareil |
den Prüfer von der Richtigkeit der Angaben überzeugen | convaincre l’examinateur de l’exactitude des indications |
der Agent ist befähigt, dem Anmelder Beihilfe zu leisten | l’agent est en possession des qualifications nécessaires à rendre service au déposant |
der als Patentinhaber Eingetragene | celui qui est inscrit en qualité de titulaire du brevet |
der als Patentinhaber Eingetragene | la personne inscrite comme titulaire du brevet |
der Anmelder betrachtet als seine Erfindung | le demandeur considère comme son invention: |
der Anmelder hat sein Recht auf das Patent übertragen | le demandeur a cédé son droit au brevet |
der Anmelder ist verpflichtet, das Aktenzeichen der Hinterlegung anzugeben | le demandeur sera tenu d’indiquer le numéro du dépôt |
der Anmelder wird wieder in den vorigen Stand eingesetzt | le demandeur est rétabli dans ses droits |
der Anmeldung oder der Gemeinschaftsmarke steht ein Eintragungshindernis oder ein Verfalls- oder Nichtigkeitsgrund entgegen | la demande ou la marque communautaire est frappée d'un motif de refus d'enregistrement, de révocation ou de nullité |
der Anmeldungsgegenstand besteht lediglich in einem neuen Anwendungsgebiet für ein bekanntes Verfahren | l’objet de la demande consiste purement dans un domaine nouveau d’application d’un procédé connu |
der Anspruch wird verwirkt | le droit s’éteint |
der Antrag basiert auf offensichtlichen Tatsachen | la pétition se fonde sur des faits évidents |
der Antrag kann beim Patentamt angebracht werden | la requête peut être présentée à l’office des brevets |
der Antrag kann gegen mehrere Beteiligte gerichtet werden | la requête peut être dirigée contre plusieurs interessés |
der Antrag kann vor der Geschäftsstelle zur Niederschrift erklärt werden | la requête peut être effectuée au greffe du Tribunal pour être inscrite au procès-verbal |
der Ausschuß bestimmt aus seiner Mitte einen Rat | le Comité désigne en son sein un conseil |
der Beklagte kann die Verhandlung zur Hauptsache verweigern | le défendeur peut refuser d’être examiné sur le fond |
der Bescheid ist nicht revisionsfähig | la décision n’est pas susceptible d’appel |
der Beschluß beruht auf | la décision est fondée sur |
der Beschluß ist selbständig nicht anfechtbar | la décision n’est pas susceptible d’un recours séparé |
der Beschluß ist selbständig nicht anfechtbar | la décision n’est pas susceptible d’un recours distinct |
der Beschluß wird auf Umstände gegründet, die... | l’arrêt est basé sur des faits lesquels ... |
der Beschluß wird wirksam | la décision devient entre en vigueur |
der Beschluß wird wirksam | la décision devient valable en vigueur |
der Beschwerde unterliegen | être susceptible de recours |
der betroffene Bereich der Technik | le secteur considéré de la technique |
der Beweisaufnahme beiwohnen | assister à la procédure de l’administration des preuves |
der Bezug von Waren | acquisition des marchandises |
der einschlägige Stand der Technik | l’état correspondant de la technique |
der Einspruch ist mit Gründen zu versehen | l’opposition doit être motivée |
der engere Rat im Ausschuß der Leiter der nationalen Ämter | le conseil restreint du Comité des directeurs des Offices nationaux |
der Erfindung eines anderen entnommen | tiré de l’invention d’une autre personne |
der fruchtlose Ablauf einer Frist | non-satisfaction d’un délai |
der frühere Rechtsinhaber | le titulaire d’un droit précédent |
der Gebrauch der Marke ist nicht geeignet, Irrtum zu erregen | l’usage de la marque n’est pas de nature à induire en erreur |
der Gebrauch erfolgt nicht warenzeichenmäßig | l’emploi ne se fait pas à titre de marque |
der Gesamteindruck, den der Anblick des Geschmacksmusters bei dem informierten Benutzer hervorruft | l'impression globale que produit un dessin ou modèle sur un utilisateur averti |
der geänderte Beschreibungstell ist auf gesonderten Blättern vorzulegen | la part modifiée de la description doit être rendue à des feuilles spéciales |
der Große Senat des Patentamts | Grande Chambre de l’Office des brevets |
der jährliche Reinertrag an Gebühren | le produit net annuel des taxes |
der letzte Stand der vorhergehenden Registrierung | le dernier état de l’enregistrement précédent |
der letzte Tag der Frist ist ein gesetzlicher Feiertag | le dernier jour du délai est un jour férié légal |
der Minister kann gewisse Befugnisse sich Vorbehalten | le secrétaire d’État peut se réserver certaines fonctions |
der mit dem gewerblichen Eigentum betraute Minister | ministre chargé de la Propriété industrielle |
der neuen Entscheidung die rechtliche Beurteilung der Berufungsinstanz zugrunde legen | fonder la nouvelle décision sur le jugement de l’instance d’appel |
der Oberhoheit eines Verbandslandes unterworfene Gebiete | territoires sous la souveraineté d’un pays de l’Union |
der patentierte Teil einer Erfindung | la partie brevetée d’une invention |
der patentrechtliche Teil des Vorabgesetzes | la partie relative aux droits des brevets de la loi transitoire |
der Patentsucher ist auf Antrag zu hören | le déposant doit être entendu s’il le demande |
der Restbetrag einer Gebühr wird eingefordert | le paiement du solde entier d’une taxe sera réclamé |
der Senat ist beschlußunfähig | la chambre n’atteint pas le quorum |
der Senat ist beschlußunfähig | la chambre est incomplète pour prendre une décision |
der sogenannte Erfinder | le soi-disant inventeur |
der sogenannte Erfinder | l’inventeur prétendu |
...der Tag, an dem es zum ersten Mal offenbart wurde | ... date à laquelle il a été divulgué pour la première fois |
der ursprüngliche und erste Erfinder | l’inventeur original et premier |
der veraltete Wortlaut eines Gesetzes | la rédaction désuète d’une loi |
der verbleibende Teil des Anmeldegegenstands bei Teilung | la partie restante de l’objet de la demande |
der Vertrieb des patentierten Erzeugnisses ist Beschränkungen oder Begrenzungen unterworfen | la vente du produit breveté est soumise à des restrictions ou limitations |
der Vertrieb des patentierten Produkts | la vente du produit breveté |
der Verzicht ist ohne rechtliche Wirksamkeit | la renonciation est sans effet juridique |
der vom Anmelder angegebene Erfinder | personne que le déposant indique comme inventeur |
der vorige Stand | l’état antérieure |
der Vorschlag ist an das Internationale Büro zu richten | la proposition doit être adressée au Bureau International |
der wahre und erste Erfinder OB | le vrai et premier inventeur |
der wesentliche Bestandteil der Marke | la partie essentielle de la marque |
der wesentliche Inhalt der Anmeldung | l’essentiel du contenu de la demande |
der Widerspruch gilt als erhoben | l'opposition est réputée formée |
der Zeitpunkt der Bekanntmachung des Hinweises auf die Wiedereinsetzung in den vorigen Stand | la date de publication de la mention du rétablissement du droit |
der Zeitpunkt des Wirksamwerden s des Beitritts | la date effective de l’adhésion |
der Zeuge ist gegen uns eingenommen | le témoin est prévenu contre nous |
der zur Anmeldung Nichtberechtigte | tiers non habilité à demander |
der Zusammenfassung kann bei Bestimmung der Rechte nicht Rechnung getragen werden | il ne peut être tenu compte de l’abrégé pour définir les droits |
der Öffentlichkeit zur Kenntnis bringen | divulguer en public |
der Öffentlichkeit zur Kenntnis bringen | révéler en public |
deren Teile und Zusatzteile, soweit sie in dieser Klasse enthalten sind | leurs pièces et parties constitutives comprises dans cette classe |
die Abweichungen berühren die Identität der Marken nicht | les différences ne touchent pas l’identité des marques |
die alsbaldige Erteilung der Erlaubnis ist im öffentlichen Interesse dringend geboten | l’intérêt public commande d’urgence que la concession demandée soit accordée sans délai |
die Anmeldung ist von der Patenterteilung ausgeschlossen | la demande est exclue de la brevetabilité |
die Ansprüche sollen der Offenbarung des Erfindungsgedankens entsprechen | les revendications doivent être conformes à la révélation de l’idée inventive |
die Ausführungen der Gegenpartei | déductions de la partie opposée |
die beste Ausführungsart der Erfindungdarlegen | expliquer le meilleur mode d’exécuter l’invention |
die Durchführung der Recherche in die Richtlinien einbeziehen | incorporer l’accomplissement de la recherche dans les instructions |
die Eingänge werden der Reihe nach bearbeitet | les dépôts arrivés seront réglés successivement |
die Einwendbarkeit der zitierten Vorveröffentlichungen diskutieren | discuter l’opposabilité des antériorités citées |
die Entgegenhaltungen sind nicht geeignet, die Patentfähigkeit der Erfindung zu beeinträchtigen | les références citées ne sont pas susceptibles d’affecter la brevetabilité de l’invention |
die Erfindung bedarf der Geheimhaltung | l’invention doit être tenue secrète |
die Erteilung der Erlaubnis ist dringend geboten | il est commandé d’urgence que la concession soit accordée |
die Fassung lehnt sich an Artikel 4 der PVÜ an | la rédaction est conforme à l’Article 4 de la Convention de Paris |
die Gemeinschaftsmarke für einen Teil der Waren oder Dienstleistungen, für die sie eingetragen ist, benutzen | utiliser la marque communautaire pour une partie des produits ou des services pour lesquels elle est enregistrée |
die Gesamtheit der Anmeldungsunterlagen | l’ensemble des pièces de la demande |
die Gesamtheit der Gebiete ist als ein Land anzusehen | l’ensemble des territoires respectifs devra être considéré comme un seul pays |
die Höhe des Beitrags richtet sich nach der Zahl der Druckzeilen | le montant de la taxe dépend du nombre des lignes à imprimer |
die Last der Begründung der Ungültigkeit verbleibt der Partei, die solche behauptet | la charge de fonder l’invalidité reste à la partie qui le prétend |
die Marke ist von Amts wegen von der Eintragung ausgeschlossen | la marque est refusée d'office à l'enregistrement |
die neue Fassung der Patentansprüche weicht stark von der ursprünglichen ab | la nouvelle rédaction des revendications diffère considérablement des revendications originelles |
die Rechtmässigkeit der Handlungen des Präsidenten überwachen | contrôler la légalité des actes du président |
die Redaktion der Beschreibung von Amts wegen kann nicht unterbleiben | la rédaction de la description par l’Office ne peut être omise |
die Registrierung kann durch einfache Zahlung der Grundgebühr erneuert werden | l’enregistrement pourra être renouvelé par le simple versement de l’émolument de base |
die Unterlagen der Teilanmeldung dürfen keine Hinzufügungen enthalten | ne doit pas contenir des adjonctions |
die Unterlagen der Teilanmeldung dürfen keine Hinzufügungen enthalten | le dossier de la demande divisionnaire |
die verschiedenen Einnahmen aus der internationalen Registrierung | les diverses recettes de l’enregistrement international |
die Vertragsstaaten müssen vorsehen, dass in letzter Instanz der Rechtsweg offensteht | les Etats contractants doivent prévoir un recours juridictionnel final |
die Verwertung der patentfähigen Erfindung unterlassen | s’abstenir d’exploiter l’invention brevetable |
die Zahl der Klassen ist bestritten worden | le nombre des classes a été contesté |
die Zustimmung der Parteien | l’accord des parties |
Dienste auf dem Gebiet der Verkaufsförderung | services de promotion |
Dienste im Bereich der Geschäftsführung und Unternehmensverwaltung | services de gestion des affaires commerciales et d'administration commerciale |
Dienste im Bereich der Versicherungsgeschäfte | services de souscription dassurances |
Dienstleistungen auf dem Gebiet der Gesundheits- und Schönheitspflege | services de soins de santé et de beauté |
Dienstleistungen auf dem Gebiet der Public Relations | services de relations publiques |
Dienstleistungen auf dem Gebiet der Schönheitspflege | services de soins de beauté |
Dienstleistungen auf dem Gebiet der Tiermedizin und der Landwirtschaft | services vétérinaires et d'agriculture |
Dienstleistungen auf dem Gebiet der Werbung | services de publicité |
Dienstleistungen auf dem Gebiet der Werbung und der Verkaufsförderung | services de publicité et de promotion |
Dienstleistungen auf dem Gebiet der Werbung und des Marketing | services de publicité et de marketing |
Dienstleistungen einer Agentur auf dem Gebiet der Erteilung von Auskünften in Handels- und Geschäftsangelegenheiten | services dagences dinformations commerciales |
Dienstleistungen im Bereich der Architektur | services darchitecte |
Dienstleistungen im Bereich der Beherbergung und Verpflegung von Gästen in Hotels, Pensionen | prestation de services de logement, d'hébergement et de fourniture de repas par des hôtels et des pensions |
Dienstleistungen im Bereich der Friseursalons | services de salons de coiffure |
Dienstleistungen im Bereich der Hotelunterbringung | services de logement en hôtel |
Dienstleistungen im Bereich der ingenieurtechnische | services de conseils en ingénierie |
Dienstleistungen im Bereich der Innerdekoration | services de décoration intérieure |
Dienstleistungen im Bereich der Klempnerarbeiten | services de plomberie |
Dienstleistungen im Bereich der technischen Beratung | services de conseils technologiques |
Dienstleistungen im Bereich der Wertermittlung in Geschäftsangelegenheiten | services d'estimations en affaires commerciales |
diese Personen sind Angehörigen der vertragschließenden Länder gleichgestellt | ces personnes sont assimilées aux ressortissants des pays contractants |
Druckschriften, die der Erteilung eines Patents entgegenstehen | publications susceptibles de faire obstacle à la délivrance d’un brevet |
...durch den Gesamteindruck, den es in den Augen der massgeblichen Öffentlichkeit hervorruft | ...par l'impression visuelle globale qu'il produit sur le public concerné |
Durchführung der Recherche | accomplissement de la recherche |
Durchschlagskraft der Beweisgründe | force persuasive des arguments |
Durchschlagskraft der Beweisgründe | force suggestive des arguments |
Edelmetalle und deren Legierungen, außer für zahnärztliche Zwecke | métaux précieux et leurs alliages autres qu'à usage dentaire |
Edelmetalle und deren Legierungen sowie aus Edelmetall hergestellte oder damit plattierte Waren ausgenommen Messerschmiedewaren, Gabeln und Löffel | métaux précieux et leurs alliages et produits en ces matières ou en plaqué (à l'exception de la coutellerie, des fourchettes et des cuillères) |
Edelmetalle und deren Legierungen sowie daraus hergestellte oder damit plattierte Waren zu Klasse 14 | métaux précieux et leurs alliages et produits en ces matières ou en plaqué (compris dans la classe 14) |
Edelmetalle und deren Legierungen sowie daraus hergestellte oder damit plattierte Waren | métaux précieux et leurs alliages et produits en ces matières ou en plaqué |
Edelmetalle und deren Legierungen sowie daraus hergestellte oder damit plattierte Waren, soweit sie nicht in anderen Klassen enthalten sind | métaux précieux et leurs alliages et produits en ces matières ou en plaqué non compris dans d'autres classes |
Edelmetalle und deren Legierungen sowie daraus hergestellte oder damit plattierte Waren, soweit sie nicht in anderen Klassen enthalten sind, Juwelierwaren, Edelsteine, Uhren und Zeitmeßinstrumente | métaux précieux et leurs alliages et produits en ces matières ou en plaqué non compris dans d'autres classes, joaillerie, pierres précieuses, horlogerie et instruments chronométriques |
Eigenheit der Erfindung | particularité de l’invention |
ein Doppel Empfangsbescheinigung der der Hinterlegung | double du récépissé de dépôt |
eine Anzahl von Stücken der Veröffentlichung | un certain nombre d’exemplaires de la publication |
eine Gefährdung des Wohls der Bundesrepublik Deutschland ist nicht zu erwarten | les intérêts de la République fédérale d’Allemagne ne risquent pas de s’en trouver compromis |
eine Rechtsbeschwerde kann nur darauf gestützt werden, daß der Beschluß auf einer Verletzung des Gesetzes beruht | un pourvoi ne peut se fonder que sur le fait que la décision est basée sur une violation de la loi |
eine Patentschrift der Beschränkung anpassen | adapter une description à la limitation |
eine Änderung in der Registrierung vornehmen | apporter une modification dans l’enregistrement |
eine Änderung in der Registrierung vornehmen | faire une modification à l’enregistrement |
einen Antrag auf Erklärung des Verfalls der Gemeinschaftsmarke beim Amt stellen | présenter une demande en déchéance de la marque communautaire auprès de l'Office |
einen Anwalt von der Praxis vor dem Patentamt zeitweilig oder endgültig ausschließen | suspendre or exclure un agent de l’exercice près l’office des brevets |
eines der Stücke einer Erklärung übermitteln | transmettre un des exemplaires d’une déclaration |
Einheitlichkeit der Erfindung | unité d’invention |
Einrichtung der Rolle für die Warenzeichen | tenue du registre des marques |
Eintritt der Rechtskraft | entrée en vigueur |
Eintritt der Rechtskraft | commencement de la validité |
Einvernahme der Zeugen | audition des témoins |
Einvernahme der Zeugen | interrogatoire des témoins |
Einwendungen bezüglich der Patentfähigkeit | observations sur la brevetabilité |
Einzelheiten der Ausführung dieses Abkommens | détails relatifs à l’exécution du présent Arrangement |
einziger Gegenstand der Teilanmeldung | seul objet de la demande divisionnaire |
elektrische Anlagen, bestehend aus der Kombination vorgenannter Apparate und Geräte | installations électriques composées de la combinaison des appareils et instruments précités |
elektronische Maschinen und Instrumente und deren Teile und Zusatzteile | machines et instruments électroniques et leurs pièces et parties constitutives |
endgültige Fassung der Anträge | rédaction définitive des requêtes |
engerer Ausschuss des Verwaltungrats der Europäischen Patentorganisation | Comité restreint du Conseil d'administration de l'Organisation Européenne des Brevets |
Entscheidung, durch die die Rechte des Inhabers der Gemeinschafstmarke für verfallen erklärt werden | décision constatant la déchéance des droits du titulaire de la marque communautaire |
Entscheidung in der Hauptsache treffen | statuer au fond |
Entscheidung über die Verteilung der Verfahrenkosten | décision de répartition des frais de procédure |
Entwurf eines internationalen Vertrags über den Rechtsschutz der Topographien von Halbleitererzeugnissen | Projet de Traité international sur la protection des schémas de configuration topographies de microplaquettes |
Erfordernis se der Anmeldung | conditions auxquelles la demande est soumise |
Erfüllung der vorgesehenen Aufgaben | accomplissement des missions prévues |
Ergänzung der Klage | complément de l’action |
Erinnerung gegen Beschlüsse der Warenzeichenabteilungen | réclamation contre les décisions des divisions des marques |
erklärt sich der Beklagte nicht rechtzeitig | si le défendeur omet de répondre dans le délai... |
Erklärung der Nichtigkeit | déclaration de nullité |
Ermittlung der Wahrheit | éclaircissement de la vérité |
Ermäßigung der Gebühren | réduction des taxes |
Erstdurchsicht der Anmeldung | première inspection de la demande |
Ersuchen der Gerichte | requête des tribunaux |
Erweiterung der Besetzung der Schiedsstelle | extension de la composition de l’autorité d’arbitrage |
Erwähnung der Patenterteilung | mention de la délivrance du brevet |
es entspricht der Billigkeit | c’est équitable |
es greift Artikel 17 der Hauptübereinkunft Platz | l’article 17 de la Convention générale fait règle |
Fahrzeuge und Apparate zur Beförderung auf dem Land, in der Luft oder auf dem Wasser | véhicules, appareils de locomotion par terre, par air ou par |
findet der Gebrauch patentierter Einrichtungen an Bord von Schiffen statt, ... | si l’emploi des moyens brevetés a lieu à bord des navires |
formelle Mängel der Anmeldung | insuffisances formelles de la demande de brevet |
formelle Mängel der Patentanmeldung | insuffisances formelles de la demande de brevet |
formelle Prüfung der Anmeldung | examen de la demande quant à sa forme |
Forschung und Entwicklung auf dem Gebiet der Computersoftware | recherche et développement de logiciels |
Forschungen auf dem Gebiet der Technik | recherche technique |
Fragenkreis der Erfindungshöhe | problème du niveau d’invention |
für die Entscheidung in der Hauptsache zuständig sein | être compétent pour connaître du fond |
Gefahr, dass die Marke mit der älteren Marke gedanklich in Verbindung gebracht wird | risque d'association avec la marque antérieure |
Gefährdung der Sittlichkeit | péril à la moralité |
Gegenstand der Erfindung | objet de l’invention |
Gegenstand der Erfindung | objet inventé |
gemäß einem der vorangehenden Ansprüche | selon l’une quelconque des revendications précédentes |
Geräte zum Schutz vor Überspannung oder elektrischer Interferenz bei der Stromversorgung | appareils pour la protection contre les surtensions ou les interférences électriques dans les systèmes d'alimentation électrique |
Gesamtausschuss der Luxemburger Konferenz über das Gemeinschaftspatent | Commission plénière |
Gesamthöhe der Vergütung | somme totale de l’indemnité |
Gesamtsumme der Kosten | somme totale des frais |
Geschäftskreis der Patentabteilung | compétence de la division des brevets |
Gesetz des Landes, in dem der Schutz beansprucht wird | loi nationale du pays où la protection est réclamée |
Gesetz zum Schutz der Warenbezeichnungen | loi sur les marques |
Getränke auf der Grundlage von Schokolade | boissons à base de chocolat |
Getränke auf der Grundlage von Schokolade, Kakao, Kaffee oder Tee | boissons à base de chocolat, cacao, café ou thé |
Gewinnung der Bodenschätze als Industriezweig | industries extractives |
Gewährung der Akteneinsicht | permission de consulter les dossiers |
gleichzeitiger Gebrauch steht der Eintragung der Marke nicht entgegen, sofern ... | l’emploi simultané n’empêchera pas l’enregistrement de la marque, pourvu que... |
Grundbestandteile der Beschreibung | les éléments de la description |
Grundgedanke der Erfindung | idée première de l’invention |
Grundgedanke der Erfindung | idée dominante de l’invention |
Grünbuch Urheberrechte in der wissensbestimmten Wirtschaft | Livre vert Le droit d'auteur dans l'économie de la connaissance |
Gründe der Nichtigkeit und des Verfalls | causes de nullité et de déchéance |
Hauptkriterium der Erfindung | critère principal de l’invention |
Hilfe bei der Führung von gewerblichen oder | aide aux entreprises industrielles ou commerciales dans la conduite de leurs affaires |
Hilfe bei der Geschäftsführung | assistance en matière de gestion |
Hilfe bei der Geschäftsführung | aide à la gestion d'affaires |
Hilfe im Bereich der Geschäftsführung | aide à la gestion d'entreprise |
Hingabe einer bestimmten Menge der verkauften Ware | abandon d’une certaine quantité de la marchandise vendue |
im Bereich der Technik | dans le domaine de la technique |
im Einvernehmen mit der nationalen Behörde | en liaison avec l’Administration nationale |
in der Draufsicht | vue en plan |
in der Reihenfolge der obigen Aufzählung | dans l’ordre de l’énumération ci-dessus |
in der Werbung benutzen | utiliser dans la publicité |
in der Zeichnung darstellen | représenter dans le dessin |
in der Zwischenzeit | entre temps |
in Kenntnis der Benutzung einer jüngeren Gemeinschaftsmarke | en connaissance de l'usage d'une marque communautaire postérieure |
infolge des Verhaltens oder der Untätigkeit des Markeninhabers | par le fait de l'activité ou de l'inactivité du titulaire de la marque |
Inhaber der Patentanmeldung | propriétaire de la demande de brevet |
innerhalb der vorgesehenen Frist | dans le délai prévu |
innerhalb der vorgesehenen Frist | dans le délai fixé |
innerhalb der vorgesehenen Frist | dans le délai visé |
Instrumente zur Messung der Oberflächenrauhheit | instruments de mesure de la rugosité de surface |
Interesse der Sicherheit des Bundes | intérêt de la sécurité de la République fédérale |
Interesse der öffentlichen Wohlfahrt | intérêt public |
ist der Gebrauch der Marke vorgeschrieben. | si l’utilisation de la marque est obligatoire |
jeder Anspruch oberhalb der festgesetzten Zahl | toute revendication audelà d’un nombre fixé |
jedes Blatt der Beschreibung | tout feuillet de description |
kein Zeuge darf der Unfolgsamkeit schuldig befunden werden, wenn ... | qu’aucun témoin ne soit jugé désobéissant si... |
Kennzeichen für die Güte der Waren | criterium de la qualité de la marchandise |
Kennzeichen für die Güte der Waren | critère de la qualité de la marchandise |
Klassifizierung der eingehenden Anmeldungen | classification des demandes arrivées |
Konserven auf der Grundlage von Fleisch, Fisch, Geflügel und Wild, tiefgefrorene Lebensmittel auf der Grundlage von Fleisch, Fisch, Geflügel und Wild, soweit sie nicht in anderen Klassen enthalten sind | aliments en conserves et surgelés à base de viande, poisson, volaille et gibier, non compris dans dautres classes |
kurze Bezeichnung der Erfindung | brève désignation de l’invention |
Lehre der Erfindung | instruction incorporée dans l’invention |
Leiter der Firma | directeur de commerce |
Leiter der Firma | directeur de la maison |
Leiter der Patentprüfer-Körperschaft | administrateur du corps de l’examen de brevet |
Leiter der Patentprüfungsgruppe | chef de la groupe de l’examen de brevet |
Länder, die an der Übereinkunft nicht teilnehmen | pays qui n’ont point pris part à la Convention |
mit Ausnahme der Flaggen | autres que les drapeaux |
mit Ausschluß der Öffentlichkeit | à huis clos |
mit den Arbeiten der Konferenzen Zusammenhängen | être afférent aux travaux des conférences |
mit der Anmeldung verbundene Rechte | droits attachés au dépôt de la demande |
mit der Beweiserhebung beauftragter Richter | chargé de l’administration des preuves |
mit der Beweiserhebung beauftragter Richter | juge mandaté |
mit der daß | avec cette réserve que |
mit der daß | avec la réserve que |
Mittel der Beweisführung | moyens de preuve |
motorisierte Landfahrzeuge und deren Teile und Zusatzteile | véhicules terrestres à moteur et leurs pièces et parties constitutives |
Musikinstrumente und deren Teile und Zusatzteile | instruments de musique et leurs pièces et parties constitutives |
Möbel, Spiegel, Rahmen, Waren soweit nicht in anderen Klassen enthalten aus Holz, Kork , Rohr, Binsen, Weide, Horn, Knochen, Elfenbein, Fischbein, Schildpatt, Bernstein, Perlmutter, Meerschaum und deren Ersatzstoffen oder aus | meubles, glaces miroirs, cadres, produits, non compris dans d'autres classes, en bois, liège, roseau, jonc, osier, corne, os, ivoire, fanon de baleine, écaille, ambre, nacre, écume de mer , succédanés de toutes ces matières ou en matières |
Möglichkeit der Akteneinsicht | possibilité de prendre connaissance du dossier |
Möglichkeit der Erneuerung | possibilité de renouvellement |
nach Auffassung der Prüfungsstelle | d’après la conception l’opinion de la section des examens |
nach Aufruf der Sache | la cause une fois appelée |
nach Eingang der Erklärung | après la réception de la déclaration |
nach Maßgabe der Beteiligung | proportionnellement à la contribution |
nach Maßgabe der inneren Gesetzgebung | par l’effet de la législation intérieure |
Nachbargebiet der Technik | secteur adjacent de la technique |
Nachweis der Übereinstimmung | preuve de l’identité |
Nahrungsergänzungsstoffe auf der Basis von Kräutern | compléments nutritionnels à base d'herbes |
nichtmedizinische Toilettemittel, Lotionen und Cremes, alle zur Pflege des Haars und der Haut | produits de toilette, lotions et crèmes non médicinaux, tous pour le soin des cheveux et de la peau |
nichtoffensichtlicher Gegenstand der Erfindung | objet non-évident de l’invention |
Notdienste im Bereich der Fahrzeugreparatur | services de réparation d'urgence de véhicules |
nur einen Teil der internationalen Gebühr entrichten | ne verser qu’une fraction de l’émolument international |
Nährstoffkonzentrate auf der Basis von Kräutern | concentrés nutritionnels à base d'herbes |
Obliegenheit en der Prüfstelle | attributions de la section d’examen |
Obliegenheit en der Prüfungsstelle | attributions de la section d’examen |
ordnungsgemäße Meldung der Arbeitnehmererfindung | rapport réglementaire sur une invention d’employé |
Papierbänder und -karten zur Verwendung in der Datenverarbeitung | bandes et cartes en papier utilisées pour le traitement des données |
persönliche Teilnahme an der Verhandlung | présence à l’audience |
Prinzip der gleichen Behandlung | principe de traitement égal |
Protokoll über die Satzung des Gerichtshofes der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft | Protocole sur le Statut de la Cour de Justice de la Communauté économique européenne |
Protokoll über eine etwaige Änderung der Bedingungen für das Inkrafttreten der Vereinbarung über Gemeinschaftspatente | Protocole relatif à une éventuelle modification des conditions d'entrée en vigueur de l'Accord en matière de brevets communautaires |
Präparate auf der Basis von Vitaminen, Spurenelementen und/oder Mineralstoffen für diätetische Zwecke oder als Nahrungsergänzung | préparations à base de vitamines, d'oligo-éléments et/ou de minéraux utilisées à des fins diététiques ou comme compléments nutritionnels |
Präparate zur Festigung und Stärkung der Nägel | produits pour renforcer et durcir les ongles |
Präparate zur Verwendung vor und nach der Rasur | produits pour le pré-rasage et l'après-rasage |
Präsident des Markenamtes der Gemeinschaft | président de l'Office communautaire des marques |
Prüfung der Echtheit des Titels | vérification de l'authenticité du titre |
Prüfung der Patentanmeldung | examen de la demande |
Prüfung des Antrages auf Erklärung der Nichtigkeit | examen de la demande en nullité |
Punkt 2 der Vorschrift | point 2 du Règlement |
rechtserhebliche Erklärungen der Beteiligten | déclarations juridiquement importantes des intéressés |
Redaktion der Unterlagen redaktionelle Überarbeitung | correction de la rédaction des pièces |
Register der durch Verkauf oder Lizenzgabe zugänglichen Patente | registre des brevets offerts à la vente ou la cession de licence |
Reihenfolge der Ansprüche | suite des revendications |
Reiseagenturdienste bei der Buchung von Unterkünften | services d'agences de voyages pour la réservation de logements |
Sachgebiet der Technik | domaine spécialisé de la technique |
Sachgebiet der Technik | secteur spécialisé de la technique |
Schuhwaren und deren Teile | chaussures et leurs pièces |
Schuhwaren und deren Teile und Zusatzteile | chaussures et leurs pièces et parties constitutives |
Seite 4 der Beschreibung | la quatrième page de la description |
Sicherstellung der Priorität | brevet de précaution |
Sitz der WIPO | siège de l’OMPI |
Speiseöle und -fette, einschließlich Konserven auf der Grundlage von Fleisch, Fisch, Geflügel und Wild | huiles et graisses comestibles, y compris les conserves à base de viande, poisson, volaille et gibier |
Spezialgebiet der Technik | secteur spécial de la technique |
Spielzeug, Sportartikel, Spiele und Spielsachen, nämlich Action-Figuren und deren Zubehör | jouets, articles de sport, jeux, à savoir les figurines d'action et leurs accessoires |
Spitzenorganisation der Arbeitgeber | association centrale des employeurs ou employés |
Spitzenorganisation der Arbeitgeber | association générale des employeurs ou employés |
Spitzenorganisation der Arbeitnehmer | association centrale des employeurs ou employés |
Spitzenorganisation der Arbeitnehmer | association générale des employeurs ou employés |
Sprache, in der die Anmeldung eingereicht worden ist | langue de dépôt |
später als zwei Monate nach Empfang der Mitteilung | plus de deux mois après la réception de la notification |
Staat, der Neuheitsprüfung vornimmt | État procédant à un examen de nouveauté |
Tag der Stellung des Antrags | date de présentation de la demande |
technische Beschreibung der Sorte | description technique de la variété |
Teilung der Anmeldung | division de la demande |
Umfang der Bekanntmachung | étendue de la publication |
unanfechtbare Entscheidung über die Zurückweisung der Anmeldung | décision de rejet définitive de la demande |
unbearbeitete und teilweise bearbeitete unedle Metalle und deren Legierungen | métaux communs bruts et semi-ouvrés et leurs alliages |
unbeschadet der besonders vorgesehenen Rechte | sans préjudice des droits spécialement prévus |
unedle Metalle und deren Legierungen | métaux communs et leurs alliages |
ungeachtet der Hinterlegung einer neuen Fassung der Ansprüche | nonobstant le dépôt d’une nouvelle rédaction des revendications |
ungeachtet des späteren Schicksal s der Anmeldung | quel que soit le sort ultérieur de la demande |
Ungültigkeit der Eintragung nach sich ziehen | entraîner l’invalidation de l’enregistrement |
Unklarheit en im Tatbestand der Entscheidung | obscurités dans l’exposé des faits du jugement |
unter Ausschluß der Öffentlichkeit | à huis clos |
unter Darlegung der Gründe | expliquant les arguments |
unter der Bedingung, daß | sous réserve de |
unter der Bedingung, daß | à condition de |
unter der Geheimhaltung zu wahren | à la condition de garder le secret |
unter Vorbehalt der notwendigen Änderungen | sous réserve des modifications nécessaires |
Unterbrechung der Verjährung | discontinuation de la prescription |
Unternehmensberatung auf dem Gebiet der Informatik | services de conseils en gestion d'entreprise dans le domaine des technologies de l'information |
Untersagung des Gebrauchs der Marke | interdiction de l’usage de la marque |
Unterschiedsbetrag zwischen der entrichteten und der zu entrichtenden Gebühr | montant de différence entre la taxe versée et le total à verser |
Unterstützung bei der Geschäftsführung | services d'aide à la direction des affaires |
Unterstützung und Beratung bei der Unternehmensführung | services de conseils et d'assistance en matière de gestion d'entreprise |
Unterstützung und Beratung beim Betrieb oder der Führung von Handels- oder gewerblichen Unternehmen | services daide et de conseils pour lexploitation et la direction dune entreprise industrielle ou commerciale |
Veranstaltung en zur Benutzung der Erfindung | mesures préparatifs à exploiter l’invention |
Verlesung der Entscheidungsgründe | lecture des considérants de l’arrêt |
Verlust der bürgerlichen Ehrenrechte | perte des droits civiles |
Verlängerung der Schutzdauer der Schutzdauer von Patenten, Mustern | prorogation |
Verlängerung der Schutzdauer von Mustern, Warenzeichen | renouvellement |
Verlängerung der Schutzdauer der Schutzdauer von Patenten, Mustern | prolongation |
Verlängerung der Schutzdauer wegen Kriegsverluste | prolongation de la durée du brevet à cause des pertes occasionnées par la guerre |
Vermerk auf der Rückseite | endossement |
Vermerk der Lizenzbereitschaft am Patent | endossement sur une "licence de plein droit" |
Vermietung von Datenverarbeitungsgeräten und -instrumenten, Computern und deren Peripheriegeräten | location d'appareils et d'instruments de traitement de données, d'ordinateurs et de leurs équipements périphériques |
Vermutung der Gültigkeit des Patents | présomption de la validité |
Vernehmung der Zeugen | interrogatoire des témoins |
Verspätung der Zahlung | retard de paiement |
Verwahrungsstelle der Klassifikation der Waren und Dienstleistungen | dépositaire de la classification des produits et des services |
Vizepräsident des Markenamtes der Gemeinschaft | vice-président de l'Office communautaire des marques |
Vollendung der Verjährung | expiration du délai de prescription |
von der Ausführungsordnung vorgeschriebenes Formular | formulaire prescrit par le règlement |
von der Ausübung des Amtes als Richter ist ausgeschlossen | est exclu de l’exercice de la fonction de juge: |
von der Befugnis Gebrauch machen | faire usage de la faculté |
von der Übermittlung der Anzeige entbinden | dispenser de faire la notification |
vor dem Tag der Anmeldung in diesem Lande | avant la date du dépôt dans ce pays |
vor der Verhandlung des Beklagten zur Hauptsache | avant la présentation de toute défense sur le fond |
vorbehaltlich der Erfüllung der auferlegten Bedingungen | sous réserve de l’accomplissement des conditions imposées |
Vorbringen der Parteien | allégations des parties |
Vorgänge der Verhandlung | opérations de la procédure |
Waren aus edlen Materialien und deren Legierungen | articles en matériaux précieux et leurs alliages |
Waren, soweit in Klasse 20 enthalten, aus Holz, Kork, Rohr, Binsen, Weide, Horn, Knochen, Elfenbein, Fischbein, Schildpatt, Bernstein, Perlmutter, Meerschaum und deren Ersatzstoffen oder aus Kunststoffen | produits, compris en classe 20, en bois, liège, roseau, jonc, osier, corne, os, ivoire, baleine, écaille, ambre, nacre, écume de mer, et en succédanés de ces matières ou en matières plastiques |
Waren, soweit sie nicht in anderen Klassen enthalten sind, aus Holz, Kork, Rohr, Binsen, Weide, Horn, Knochen, Elfenbein, Fischbein, Schildpatt, Bernstein, Perlmutter, Meerschaum und deren Ersatzstoffen oder aus Kunststoffen | produits, non compris dans d'autres classes, en bois, liège, roseau, jonc, osier, corne, os, ivoire, baleine, écaille, ambre, nacre, écume de mer, succédanés de toutes ces matières ou en matières plastiques |
Weitergabe der Akten von Hand zu Hand | remise manuelle sans entérinement du dossier |
Weitergabe der Akten von Hand zu Hand | tradition manuelle sans entérinement du dossier |
wenn der Anmelder die Benutzung des Zeichens bestreitet | si le déposant conteste l’utilisation de la marque |
wenn der Erfinder nicht aufzufinden ist | si l’inventeur ne peut pas être trouvé |
wenn die Zahlung der Gebühr unterbleibt | à défaut du paiement de la taxe |
Wesen der Erfindung | caractère d’une invention |
Wesen der Erfindung | essence d’une invention |
Wird der Beschwerde innerhalb eines Monats nach Eingang der Begründung nicht abgeholfen.... | Si la décision n'est pas modifiée dans le délai d'un mois à compter de la réception du mémoire exposant les motifs... |
wird die Übereinstimmung der Zeichen festgestellt | si l’office constate que les marques sont analogues |
wirtschaftlicher Nachteil des Arbeitnehmers wegen Geheimhaltung der Diensterfindung | détriment économique de l’employé à cause d’avoir tenu l’invention d’employé secrète |
wirtschaftlicher Nachteil des Arbeitnehmers wegen Geheimhaltung der Diensterfindung | détriment économique de l’employé à cause de tenir l’invention d’employé secrète |
während der Zeitspanne und danach noch ein Jahr lang | durant la période et encore pendant une année |
während des Schwebezustand es der Anmeldung | durant l’état de souffrance de la demande |
zu der Behörde Gunsten | au profit de l’administration |
zum Nachteil der Inhaber von Rechten | au détriment des titulaires de droits |
zum Verständnis der Erfindung erforderliche Aufzeichnungen | annotations nécessaires pour comprendre l’invention |
zur Zeit der Anmeldung | à la date de la demande |
zur Zeit der Anmeldung | du temps de la demande |
Zustimmung der Behörde einholen | demander l’assentiment de l’administration |
zweckentsprechende Wahrung der Rechte | protection appropriée des droits |
zweckentsprechende Wahrung der Rechte | défense pratique des droits |
Zweig der Technik | branche de la technique |
Zweig der Technik | secteur de la technique |
Änderung in der Person des Berechtigten durch Tod | mutation du titulaire par décès |
über die Rechtzeitigkeit der Zahlung entscheiden | déterminer si le paiement est intervenu à temps |
Überlassung der Benutzungsrechte einer Marke | permission d’utiliser une marque |