German | French |
Abfindung mittels einer einzigen Zahlung | libération par un versement unique |
Abkommen zwischen der Schweiz und Spanien über den Zahlungs-und Warenverkehr | Accord entre la Suisse et l'Espagne relatif au trafic des paiements et des marchandises |
Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Polen betreffend Zahlungen von Finanzforderungen | Accord entre la Confédération Suisse et la République de Pologne concernant les paiements afférents aux créances financières |
Anspruch auf Zahlung von Gebühren | droit d'exiger le paiement de taxes |
Antrag auf Zahlung | demande de restitution |
Aufforderung zur Zahlung | injonction de payer |
Aufforderung zur Zahlung | invitation à payer |
Aufforderung zur Zahlung der Gebühr | invitation à acquitter la taxe |
befreiende Zahlung | paiement libératoire |
Bestimmung einer Zahlung zum Ausgleich einer Schuld | imputation d'un paiement à une dette |
Bundesratsbeschluss über die Abänderung der Verordnung über den Kassen-,Zahlungs-und Buchhaltungsdienst in der Bundesverwaltung | Arrêté du Conseil fédéral modifiant l'ordonnance qui concerne les services de caisse,de paiements et de comptabilité dans l'administration fédérale |
der bei einer Zahlung zurückbleibende,durch Scheidemünze zu deckende Überrest | appoint |
der Ersteigerer,der die Zahlung nicht leistet,haftet für den Ausfall | le fol enchérisseur est tenu de la moins-value |
die Zahlung wird fällig am | le paiement échoit le |
die Zählung der Wahlumschläge | le décompte des enveloppes |
eine Hypothek auf einen Vermögenswert legen,der die Zahlung sicherstellt | asseoir une rente sur un bien qui en assure le paiement |
eine Hypothek auf einen Vermögenswert legen,der die Zahlung sicherstellt | asseoir une hypothèque sur un bien qui en assure le paiement |
eine Rente auf einen Vermögenswert legen,der die Zahlung sicherstellt | asseoir une rente sur un bien qui en assure le paiement |
eine Rente auf einen Vermögenswert legen,der die Zahlung sicherstellt | asseoir une hypothèque sur un bien qui en assure le paiement |
eine Rente oder eine Hypothek auf einen Vermögenswert legen der die Zahlung sicherstellt | asseoir une rente ou une hypothèque sur un bien qui en assure le paiement |
eine Zahlung leisten | effectuer un paiement |
eine Zahlung zum voraus leisten | avancer l'époque d'un paiement |
Eingang einer Zahlung | paiement réputé effectué |
festgestellte Mängel oder ausstehende Zahlung | irrégularité ou défaut de paiement constaté |
fraktionierte Zahlung der Mehrwertsteuer | paiement fractionné de la taxe sur la valeur ajoutée |
Frist für die Zahlung der Gebühren | délai de paiement des taxes |
Gebühr für die verspätete Zahlung | taxe pour paiement tardif |
gegen Zahlung einer lebenslänglichen Rente Kaufen | acheter à vie |
gegen Zahlung einer Lebensrente kaufen | acheter à vie |
Hingabe an Zahlungs Statt | datio in solutum |
Hingabe an Zahlungs Statt | dation en paiement (datio in solutum) |
Klage auf Zahlung | action en paiement |
Klausel,die den Eigentumsübergang von der völligen Zahlung des Preises abhängig macht | clause subordonnant le transfert de propriété au parfait paiement du prix |
mangels Zahlung | à défaut de paiement |
Mitbefreiung aller Solidarschuldner durch die Zahlung seitens des einen | libération de codébiteurs solidaires par le paiement que fait l'un d'eux |
prompte Zahlung gegen Dokumente | paiement comptant contre documents |
Protokoll betreffend das Abkommen über multilateralen Handel und Zahlungen zwischen Finnland und gewissen westeuropäischen Staaten | Protocole relatif à l'arrangement des échanges et paiements multilatéraux entre la Finlande et certains pays de l'Europe occidentale |
Protokoll betreffend den Transfer von Zahlungen für DienstleistungenAnlage I zum Zahlungsabkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepulik Deutschland vom 10.November 1953; 1.Neufassung | Protocole concernant le trasfert de paiements pour prestations de servicesAnnexe I à l'accord de paiement entre la Confédération suisse et la République fédérale d'Allemagne du 10 novembre 1953; 1re revision |
Protokoll betreffend den Transfer von Zahlungen für DienstleistungenAnlage I zum Zahlungsabkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland vom 10.November 1953 | Protocole concernant le transfert de paiements pour prestations de servicesAnnexe I à l'accord de paiement du 10 novembre 1953 entre la Confédération suisse et la République fédérale d'Allemagne |
Protokoll betreffend die Vereinbarung über multilateralen Handel und Zahlungen zwischen Finnland und gewissen westeuropäischen Staaten | Protocole relatif à l'arrangement des échanges et paiements multilatéraux entre la Finlande et certains pays de l'Europe occidentale |
Protokoll über den Transfer der gegenseitigen Zahlungen der Grenzkraftwerke am Rhein | Protocole sur le transfert des paiements réciproques des usines hydroélectriques frontières du Rhin |
Präsentation zur Zahlung | présentation de la lettre de change au paiement |
Regress mangels Zahlung | recours faute de paiement de la lettre de change |
Rückgabe der nicht geschuldeten Zahlung | restitution de l'indu |
rückständige Zahlung | paiement arriéré |
Schweizerisch-polnisches Abkommen über die Regelung der kommerziellen Zahlungen | Accord entre la Suisse et la Pologne concernant le règlement des paiements commerciaux |
seine Zahlungen einstellen | suspendre ses paiements |
steuerfreie Zahlung | paiement exonéré |
Tag, an dem die festgestellten Mängel beseitigt werden oder die festgestellte ausstehende Zahlung nachgeholt wird | date à laquelle il est remédié aux irrégularités ou au défaut de paiement |
tatsächliche Zahlung | paiement actuel |
Tausch mit Zahlung einer Ausgleichsumme | échange avec soulte |
Teilung mit Zahlung des Wertunterschiedes | partage avec soulte |
Urteil durch welches ein Schuldner angewiesen wird,seine Zahlung einem Gläubiger seines Gläubigers zu leisten | jugement de main-vidange |
Vereinbarung betreffend die Zahlung kommerzieller Forderungen zwischen der Schweiz und Chile | Arrangement concernant le paiement des créances commerciales entre la Suisse et le Chili |
Vereinbarung über die Regelung der kommerziellen Zahlungen zwischen der Schweiz und den an Polen übergegangenen Gebieten | Arrangement concernant le règlement des paiements commerciaux entre la Suisse et les territoires incorporés dans la Pologne |
Vermögenswerte zur Zahlung von Schulden usw.bestimmen | assigner |
Verordnung des EDI über die eidgenössische Zählung von Turn-und Sportanlagen 1986 | Ordonnance du DFI concernant le recensement fédéral des installations de gymnastique et de sport de 1986 |
Verordnung für die eidgenössische repräsentative Zählung des Schweinebestandes im November 1957 | Ordonnance concernant le recensement fédéral représentatif des porcs en novembre 1957 |
Verordnung für die eidgenössische repräsentative Zählung des Schweinebestandes im November 1958 | Ordonnance concernant le recensement fédéral représentatif des porcs en novembre 1958 |
Verordnung für die eidgenössische repräsentative Zählung des Schweinebestandes im November 1954 | Ordonnance concernant le recensement représentatif des porcs en novembre 1954 |
Verordnung für die eidgenössische repräsentative Zählung des Schweinebestandes im November 1953 | Ordonnance concernant le recensement représentatif des porcs en novembre 1953 |
Verordnung für die eidgenössische repräsentative Zählung des Schweinebestandes im November 1963 | Ordonnance sur le recensement fédéral représentatif des porcs en novembre 1963 |
Verordnung für die eidgenössische repräsentative Zählung des Schweinebestandes im November 1959 | Ordonnance concernant le recensement fédéral représentatif des porcs en novembre 1959 |
Verordnung für die repräsentative Zählung des Schweinebestandes im November 1956 | Ordonnance concernant le recensement représentatif des porcs en novembre 1956 |
Verordnung über den Kassen-,Zahlungs-und Buchhaltungsdienst in der Bundesverwaltung | Ordonnance concernant les services de caisse,de paiements et de comptabilité dans l'administration fédérale |
Verordnung über die Durchführung der eidgenössischen repräsentativen Zählung des Schweinebestandes im November 1951 | Ordonnance concernant le recensement représentatif des porcs en novembre 1951 |
Verordnung über die eidgenössische repräsentative Zählung der landwirtschaftlichen Arbeitskräfte | Ordonnance sur le recensement fédéral partiel de la main-d'oevre agricole |
Verordnung über die eidgenössische repräsentative Zählung der landwirtschaftlichen Arbeitskräfte | Ordonnance sur le recensement fédéral partiel de la main-d'oeuvre agricole |
Verordnung über die eidgenössische repräsentative Zählung der landwirtschaftlichen Arbeitskräfte 1968 | Ordonnance sur le recensement fédéral partiel de la main-d'oeuvre agricole 1968 |
Verordnung über die eidgenössische repräsentative Zählung der landwirtschaftlichen Arbeitskräfte | Ordonnance sur le recensement fédéral représentatif de la main-d'oeuvre agricole |
Verordnung über die eidgenössische repräsentative Zählung des Schweinebestandes im November 1962 | Ordonnance sur le recensement fédéral représentatif des porcs en novembre 1962 |
Verordnung über die eidgenössische repräsentative Zählung des Schweinebestandes im November 1961 | Ordonnance sur le recensement fédéral représentatif des porcs en novembre 1961 |
Verordnung über die eidgenössische Zählung der landwirtschaftlichen Arbeitskräfte | Ordonnance sur le recensement fédéral de la main-d'oeuvre agricole |
verspätete Zahlung der Eintragungsgebühr | paiement tardif de la taxe d'enregistrement |
vollständige Zahlung | paiement intégral |
Zahlung der fälligen Beträge | paiement des arrérages |
Zahlung der fälligen Beträge | versement des arrérages |
Zahlung der Rückstände | versement des arrérages |
Zahlung der Rückstände | paiement des arrérages |
Zahlung der Zinsen | service des intérêts |
Zahlung,die den Verkaufspreis einer Ausrüstung ausmacht | versement constituant le prix de vente d'un équipement |
Zahlung durch Überlassung von Kunstwerken | paiement par remise d'oeuvres d'art |
Zahlung einer Ausgleichsentschaedigung | indemnisation différentielle |
Zahlung einer Ausgleichszulage | indemnisation différentielle |
Zahlung einer Geldsumme | paiement d'une somme d'argent |
Zahlung einer Nichtschuld | paiement de l'indu |
Zahlung einer Zuschlagsgebühr | versement d'une surtaxe |
Zahlung im Konzernverband | paiement intragroupe |
Zahlung in Bargeld | soulte en espèces |
Zahlung in Bargeld | règlement en espèces |
Zahlung in der Währung des Gerichtsstandes | paiement en monnaie du for |
Zahlung in natura | règlement en nature |
Zahlung mit befreiender Wirkung | paiement libératoire |
Zahlung per Intervention | paiement par intervention |
Zahlung von Genugtuungssummen | versements à titre de réparation du tort moral |
Zahlung vor Verfall | paiement anticipé |
Zahlungsabkommen zwischen den Militärregierungen für Deutschlandder Vereinigten Staaten,des Vereinigten Königreichs und Frankreichsund der schweizerischen Regierung betreffend die Regelung der Zahlungen im Warenverkehr und für Dienstleistungen | Accord de paiement entre les gouvernements militaires d'Allemagneaméricain,britannique et françaiset le gouvernement suisse couvrant le règlement des paiements pour le trafic commercial et pour les services |
zur Zahlung von Kanzleigebühren verpflichtete Partei | partie débitrice des droits de greffe |
Zusatzvereinbarung zum schweizerisch-polnischen Abkommen vom 31.Dezember 1936 über die Regelung der kommerziellen Zahlungen | Arrangement additionnel à l'accord entre la Suisse et la Pologne concernant le règlement des paiements commerciaux,signé à Berne,le 31 décembre 1936 |
Zählung und Vermögensabschätzung | cens |
Übergabe eines Wechsels an Zahlungs Statt | remise d'une lettre de change à titre de dation en paiement |