German | French |
Ausschuss für die Durchführung der Verordnung zur Einführung zusätzlicher Zölle auf die Einfuhren bestimmter Waren mit Ursprung in den Vereinigten Staaten von Amerika | Comité pour la mise en oeuvre du Règlement instituant des droits de douane supplémentaires sur les importations de certains produits originaires des États-Unis d'Amérique |
ESF-Verordnung | Règlement CE n° 1081/2006 relatif au Fonds social européen et abrogeant le règlement CE n°1784/1999 |
Negativattest-Verordnung | règlement d'attestation négative |
Rat der Weisen über die Verordnung zu den europäischen Wertpapiermärkten | Comité des Sages sur la Régulation des marchés européens de valeurs mobilières |
Verordnung des BLW vom 7.Dezember 1998 über die Gewährung von Beiträgen in der Tierzucht | Ordonnance de l'OFAG du 7 décembre 1998 sur l'octroi de contributions dans l'élevage |
Verordnung des BLW vom 7.Dezember 1998 über die Umstellung sowie die Sammel-und Sortierkostenbeiträge nach der Eierverordnung | Ordonnance de l'OFAG du 7 décembre 1998 sur la contribution de reconversion et la contribution aux frais de ramassage et de calibrage,allouées en vertu de l'ordonnance sur les oeufs |
Verordnung des BLW vom 29.März 2000 über die Bewirtschaftung von Sömmerungsbetrieben | Ordonnance du 29 mars 2000 de l'OFAG sur la gestion des exploitations d'estivage |
Verordnung des EDI vom 23.Februar 2000 über die Gebührenansätze im Bereich Meteorologie und Klimatologie | Ordonnance du DFI du 23 février 2000 sur les émoluments perçus dans le domaine de la météorologie et de la climatologie |
Verordnung des EDI über die Einrichtungsbeiträge an Institutionen für Invalide | Ordonnance du DFI concernant les subventions pour les agencements des institutions destinées aux invalides |
Verordnung des EDI über die Gebühren für den Handel mit Wein | Ordonnance du DFI sur les taxes relatives au commerce des vins |
Verordnung des EFZD über die Rückerstattung der Treibstoffzollabgaben an die Land-und Forstwirtschaft | Ordonnance du DFFD réglant le remboursement des redevances douanières perçues sur les carburants utilisés à des fins agricoles et sylvicoles |
Verordnung des EFZD über die Rückerstattung von Treibstoffzöllen | Ordonnance du DFFD concernant le remboursement de droits de douane grevant les carburants |
Verordnung des EJPD vom 11.November 1985 über die Pauschalierung der Bundesbeiträge an die Kosten des Zivilschutzes für die Ausbildung sowie des Aufgebotes zum aktiven Dienst | Ordonnance du DFJP du 11 novembre 1985 concernant le calcul forfaitaire des subventions fédérales pour les frais de l'instruction et de la mise sur pied pour le service actif |
Verordnung des EVD vom 7.Dezember 1998 über die Höhe der Beihilfen für Milchprodukte sowie über Vorschriften für den Buttersektor und die Einfuhr von Vollmilchpulver | Ordonnance du DFE du 7 décembre 1998 concernant le montant des aides pour les produits laitiers et des dispositions relatives au beurre et à l'importation de poudre de lait entier |
Verordnung des EVD vom 7.Dezember 1998 über die Zollbegünstigung für Futtermittel und Ölsaaten | Ordonnance du DFE du 7 décembre 1998 sur le régime douanier préférentiel accordé aux aliments pour animaux et aux oléagineux |
Verordnung des EVD vom 18.Juli 1994 über Finanzhilfen für Walliser Aprikosen,Ernte 1994 | Ordonnance du DFEP du 18 juillet 1994 fixant l'aide financière pour les abricots du Valais récoltés en 1994 |
Verordnung des EVD vom 8.Juni 1995 betreffend die Übernahme von Vollmilchpulver | Ordonnance du DFEP du 8 juin 1995 concernant la prise en charge de poudre de lait entier |
Verordnung des EVD vom 8.Juni 1995 über die Berechnung der zweckgebundenen Anteile an den Zöllen auf eingeführten Speiseölen und Speisefetten | Ordonnance du DFEP du 8 juin 1995 sur le calcul des parts à affectation spéciale des droits de douane perçus sur les huiles et les graisses comestibles importées |
Verordnung des EVD über Beiträge an Vergütungen nach LandwirtschaftsgesetzLandwirtschaftliche Vergütungsverordnung | Ordonnance du DFEP concernant les contributions aux indemnités versées en vertu de la loi sur l'agricultureOrdonnance sur les indemnités dans l'agriculture |
Verordnung des EVD über die Erhebung des Zollzuschlages auf Halbhartkäsen | Ordonnance du DFEP sur la perception du droit de douane supplémentaire sur les fromages à pâte mi-dure |
Verordnung des EVD über die Erhebung eines Preiszuschlages auf gewissen Schmelzkäsen | Ordonnance du DFEP concernant la perception d'un supplément de prix sur certains fromages fondus |
Verordnung des EVED über die Festsetzung der Eidgenössischen Flugsicherungsgebühr | Ordonnance du DFTCE fixant la redevance fédérale de sécurité aérienne |
Verordnung des Rates über den Zollwert der Waren | règlement du Conseil relatif à la valeur en douane des marchandises |
Verordnung des VBS vom 9.Dezember 1998 über die Gebühren für Dienstleistungen | Ordonnance du DDPS du 9 décembre 1998 concernant les taxes et les émoluments perçus en échange de prestations |
Verordnung mit gemeinsamen Bestimmungen | Règlement portant dispositions communes relatives au Fonds européen de développement régional, au Fonds social européen, au Fonds de cohésion, au Fonds européen agricole pour le développement rural et au Fonds européen pour les affaires maritimes et la pêche relevant du cadre stratégique commun, portant dispositions générales applicables au Fonds européen de développement régional, au Fonds social européen et au Fonds de cohésion |
Verordnung EG Nr. 1081/2006 über den Europäischen Sozialfonds und zur Aufhebung der Verordnung EG Nr. 1784/1999 | Règlement CE n° 1081/2006 relatif au Fonds social européen et abrogeant le règlement CE n°1784/1999 |
Verordnung Produktionslenkung im Pflanzenbau | Ordonnance sur l'orientation de la production végétale et l'exploitation extensive |
Verordnung vom 19.April 1999 über das Verfahren zur Überweisung des Mehrwertsteuer-Ertragsanteils an den Ausgleichsfonds der AHV | Ordonnance du 19 avril 1999 concernant la procédure de versement au Fonds de compensation de l'AVS d'une part des recettes de la TVA |
Verordnung vom 16.April 1997 über den Anteil am Wasserzins | Ordonnance du 16 avril 1997 sur la part à la redevance hydraulique annuelle |
Verordnung vom 26.April 1993 über ergänzende Direktzahlungen in der Landwirtschaft | Ordonnance du 26 avril 1993 instituant des paiements directs complémentaires dans l'agriculture |
Verordnung vom 30.August 1995 über den Militärpflichtersatz | Ordonnance du 30 août 1995 sur la taxe d'exemption du service militaire |
Verordnung vom 30.August 1995 über den Wehrpflichtersatz | Ordonnance du 30 août 1995 sur la taxe d'exemption de l'obligation de servir |
Verordnung vom 10.August 1977 über die Geldversorgung im Verteidigungsfall | Ordonnance régissant l'approvisionnement en numéraire en cas de défense |
Verordnung vom 24.August 1992 über die vorübergehende Zollaussetzung für Kunststoffgranulat | Ordonnance du 24 août 1992 concernant la suspension temporaire de droits de douane grevant les granulés de matières plastiques |
Verordnung vom 28.August 1996 über die vorübergehende Zollaussetzung für Kunststoffgranulat | Ordonnance du 28 août 1996 concernant la suspension temporaire de droits de douane grevant les granulés de matières plastiques |
Verordnung vom 31.August 1994 über die Zollkreiseinteilung | Ordonnance du 31 août 1994 relative à la répartition des arrondissements de douane |
Verordnung vom 21.August 1991 über eine besondere Monopolgebühr auf gewissen Branntweinen,Likören und Bittern in Flaschen sowie auf Alcopops | Ordinanza del 21 agosto 1991 concernente la tassa speciale di monopolio su acqueviti,liquori e bitter in bottiglia,come pure sugli alcopops |
Verordnung vom 21.Dezember 1994 zum Bundesbeschluss über Sanierungsmassnahmen in der Arbeitslosenversicherung | Ordonnance du 21 décembre 1994 concernant l'arrêté fédéral sur les mesures d'assainissement dans l'assurance-chômage |
Verordnung vom 4.Dezember 1997 über das Inkasso der Radio-und Fernsehempfangsgebühren | Ordonnance du 4 décembre 1997 sur l'encaissement des redevances de réception radio et de télévision |
Verordnung vom 11.Dezember 1995 über das öffentliche Beschaffungswesen | Ordonnance du 11 décembre 1995 sur les marchés publics |
Verordnung vom 7.Dezember 1998 über die Direktzahlungen in der Landwirtschaft | Ordonnance du 7 décembre 1998 sur les paiements directs versés dans l'agriculture |
Verordnung vom 18.Dezember 1995 über die Festsetzung der Abgabe auf Zigaretten für die Mitfinanzierung des Inlandtabaks | Ordonnance du 18 décembre 1995 fixant la redevance sur les cigarettes prélevée à titre de participation au financement du tabac indigène |
Verordnung vom 1.Dezember 1999 über die finanziellen Leistungen an die Kantone zur Wahrung der inneren Sicherheit | Ordonnance du 1er décembre 1999 concernant les prestations financières allouées aux cantons pour le maintien de la sûreté intérieure |
Verordnung vom 21.Dezember 1994 über die Gebühren der Eidgenössischen Drucksachen-und Materialzentrale | Ordonnance du 21 décembre 1994 sur les émoluments de l'Office central fédéral des imprimés et du matériel |
Verordnung vom 18.Dezember 1996 über die Produzenten-und Fabrikantenpreise für Inlandtabak | Ordonnance du 18 décembre 1996 fixant les prix de production et les prix aux fabricants pour le tabac indigène |
Verordnung vom 18.Dezember 1995 über die Verteilung des Zollkontingentes für Hunde-und Katzenfutter im Verkehr mit der Europäischen Gemeinschaft | Ordonnance du 18 décembre 1995 sur la répartition du contingent tarifaire relatif aux aliments pour chiens et chats dans le trafic avec la Communauté européenne |
Verordnung vom 7.Dezember 1998 über die Verteilung des Zollkontingents Hunde-und Katzenfutter im Verkehr mit der Europäischen Gemeinschaft | Ordonnance du 7 décembre 1998 sur la répartition du contingent tarifaire d'aliments pour chiens et chats provenant de la Communauté européenne |
Verordnung vom 18.Dezember 1996 über die Änderung des Steuertarifs für Zigaretten | Ordonnance du 18 décembre 1996 modifiant le tarif d'impôt pour les cigarettes |
Verordnung vom 6.Dezember 1994 über Finanzhilfen an Vergütungen nach dem Landwirtschaftsgesetz | Ordonnance du 6 décembre 1994 concernant les aides financières pour les indemnités versées en vertu de la loi sur l'agriculture |
Verordnung vom 7.Dezember 1998 über Gebühren des Bundesamtes für Landwirtschaft | Ordonnance du 7 décembre 1998 sur les émoluments perçus par l'Office fédéral de l'agriculture |
Verordnung vom 2.Dezember 1996 über Gebühren zum Bürgerrechtsgesetz | Ordonnance du 2 décembre 1996 sur les émoluments perçus en application de la loi sur la nationalité |
Verordnung vom 3.Februar 1999 über die Zollabfertigung mit elektronischer Datenübermittlung | Ordonnance du 3 février 1999 relative au dédouanement par transmission électronique des données |
Verordnung vom 24.Januar 1996 über Beiträge für besondere Leistungen im Bereiche der Oekologie und der Nutztierhaltung in der Landwirtschaft | Ordonnance du 24 janvier 1996 instituant des contributions pour des prestations particulières en matière d'écologie et de détention d'animaux de rente dans l'agriculture |
Verordnung vom 13.Januar 1993 über Beiträge zur Stillegung von Betrieben,zum Abbau von Tierbeständen und als Anpassungshilfen | Ordonnance du 13 janvier 1993 concernant les contributions pour l'abandon d'exploitations,la réduction de cheptels et l'adaptation d'exploitations |
Verordnung vom 27.Januar 1993 über Darlehen für den Ausgleichsfonds der Arbeitslosenversicherung | Ordonnance du 27 janvier 1993 concernant les prêts au fonds de compensation de l'assurance-chômage |
Verordnung vom 12.Januar 1998 über die Bemessung der Bundesbeiträge im Rahmen der Energieinvestitionsverordnung | Ordonnance du 12 janvier 1998 sur le calcul des contributions fédérales octroyées au titre de l'ordonnance sur les investissements énergétiques |
Verordnung vom 11.Januar 1995 über die Festsetzung von Preiszuschlägen auf Futtermitteln | Ordonnance du 11 janvier 1995 concernant la fixation des suppléments de prix sur les denrées fourragères |
Verordnung vom 15.Januar 1997 über die Förderung des Obstbaues | Ordonnance du 15 janvier 1997 concernant l'encouragement de la culture fruitière |
Verordnung vom 1.Juli 1992 über Verbilligungsbeiträge und Abgabepreise für Butter | Ordonnance du 1er juillet 1992 sur les contributions destinés à réduire le prix du beurre et la fixation des prix de cession du beurre |
Verordnung vom 24.Juni 1992 über den Beitragssatz in der Arbeitslosenversicherung | Ordonnance du 24 juin 1992 concernant le taux de cotisation en matière d'assurance-chômage |
Verordnung vom 10.Juni 1996 über den Vertrieb von Anlagefonds durch die PTT-Betriebe | Ordonnance du 10 juin 1996 sur l'offre de parts de fonds de placement par l'Entreprise des PTT |
Verordnung vom 10.Juni 1997 über die als steuerbefreit anerkannten Fehlmengen von gebrannten Wassern in Steuer-und Verschlusslagern | Ordonnance du 10 juin 1997 concernant les quantités manquantes de boissons distillées pouvant être exonérées de l'impôt dans les entrepôts fiscaux et dans les entrepôts sous scellés |
Verordnung vom 23.Juni 1998 über die Auszahlung der zusätzlichen Verbilligung von Die Butter | Ordonnance du 23 juin 1998 sur le versement de la contribution supplémentaire destinée à réduire le prix du Beurre |
Verordnung vom 19.Juni 1995 über die Gebühren der Schweizerischen Meteorologischen Anstalt | Ordonnance du 19 juin 1995 sur les émoluments perçus par l'Institut suisse de météorologie |
Verordnung vom 16.Juni 1997 über die Gebühren für die Kontrolle des Handels mit Wein | Ordonnance du 16 juin 1997 sur les taxes relatives au contrôle du commerce des vins |
Verordnung vom 19.Juni 1995 über die Gewährung von Zollbegünstigungen für landwirtschaftliche Rohstoffe im aktiven Veredlungsverkehr | Ordonnance du 19 juin 1995 réglant l'octroi d'allégements douaniers pour des produits agricoles de base dans le trafic de perfectionnement actif |
Verordnung vom 25.Juni 1997 über die historische und rechtliche Untersuchung des Schicksals der infolge der nationalsozialistischen Herrschaft in der Schweiz gelangten Vermögenswerte | Ordonnance du 25 juin 1997 concernant les recherches historiques et juridiques sur le sort des avoirs ayant abouti en Suisse à la suite de l'avènement du régime national-socialiste |
Verordnung vom 6.Juni 1994 über die Änderung von Erlassen im Zusammenhang mit der Revision der Einfuhrbelastung von Zubereitungen nach Art der "Müesli" | Ordonnance du 6 juin 1994 relative à la modification des actes législatifs concernant la révision de la charge à l'importation pour les préparations du type "Müesli" |
Verordnung vom 17.Juni 1996 über Zollansätze für Hunde-und Katzenfutter und die Verteilung des Zollkontingentes im Verkehr mit der Europäischen Gemeinschaft | Ordonnance du 17 juin 1996 sur les droits de douane applicables aux aliments pour chiens et chats provenant de la Communauté européenne et sur la répartition du contingent tarifaire |
Verordnung vom 17.Juni 1996 über Zollansätze für Käse im Verkehr mit der Europäischen Gemeinschaft | Ordonnance du 17 juin 1996 sur les droits de douane applicables aux fromages provenant de la Communauté européenne |
Verordnung vom 27.Mai 1924 zum Bundesgesetz betreffend die Lotterien und die gewerbsmässigen Wetten | Ordonnance du 27 mai 1924 relative à la loi fédérale sur les loteries et les paris professionnels |
Verordnung vom 31.Mai 1995 über Abgabepreise und Verbilligungsbeiträge für Butter | Ordonnance du 31 mai 1995 sur les prix de cession du beurre et les contributions destinées à réduire le prix du beurre |
Verordnung vom 24.Mai 1995 über die Benützung des eidgenössischen Kartenwerkes | Ordonnance du 24 mai 1995 réglant l'utilisation des cartes fédérales |
Verordnung vom 17.Mai 1995 über die Einfuhr von Futtermitteln,Stroh,Streue,Ölkuchen und Ölschrote sowie Waren,bei deren Verarbeitung Futtermittel anfallen | Ordonnance du 17 mai 1995 sur les importations de matières fourragères,de paille,de litière,de tourteaux d'oléagineux de pression et d'extraction,ainsi que de marchandises dont les déchets de transformation servent à l'alimentation des animaux |
Verordnung vom 20.Mai 1996 über die Rückerstattung von Zöllen auf Futtermitteln für Zoo-,Labor-und andere Tiere | Ordonnance du 20 mai 1996 concernant le remboursement de droits de douane sur les fourrages pour animaux de jardins zoologiques,de laboratoire et autres |
Verordnung vom 17.Mai 1995 über die Verwertung und die Einfuhr von Futtergetreide und Ackerbohnen zu Saatzwecken | Ordonnance du 17 mai 1995 concernant le placement et l'importation de semences de céréales fourragères et de féverole |
Verordnung vom 13.März 2000 zum Universitätsförderungsgesetz | Ordonnance du 13 mars 2000 relative à la loi fédérale sur l'aide aux université |
Verordnung vom 6.März 2000 über das Informationssystem der Eidgenössischen Zollverwaltung für Strafsachen | Ordonnance du 6 mars 2000 relative au système d'information de l'Administration fédérale des douanes en matière d'affaires pénales |
Verordnung vom 25.März 1996 über die Ausrichtung der Zulage auf der verkästen Milch | Ordonnance du 25 mars 1996 concernant le paiement d'un supplément pour le lait transformé en fromage |
Verordnung vom 29.März 2000 über Sömmerungsbeiträge | Ordonnance du 29 mars 2000 sur les contributions d'estivage |
Verordnung vom 25.November 1998 über den Ansatz der Biersteuer | Ordonnance du 25 novembre 1998 fixant le taux de l'impôt sur la bière |
Verordnung vom 19.November 1997 über den Einsatz von derivativen Finanzinstrumenten durch die Versicherungseinrichtungen | Ordonnance du 19 novembre 1997 sur l'utilisation des instruments financiers dérivés par les institutions d'assurance |
Verordnung vom 30.November 1993 über die Berechnung der Grundbeiträge nach dem Hochschulförderungsgesetz | Ordonnance du 30 novembre 1993 concernant le calcul des subventions de base selon la loi fédérale sur l'aide aux universités.Ordonnance sur les subventions de base |
Verordnung vom 25.November 1999 über die Bundesbeiträge für inländische Schafwolle der Herbstschur 1999 | Ordonnance du 25 novembre 1999 fixant la contribution versée par la Confédération pour la laine indigène de la tonte d'automne 1999 |
Verordnung vom 22.November 1995 über die Finanzhilfe zugunsten der Walliser Aprikosen | Ordonnance du 22 novembre 1995 concernant les aides financières en faveur des abricots du Valais |
Verordnung vom 25.November 1992 über die Gebühren für Filmverleihbewilligungen | Ordonnance du 25 novembre 1992 concernant les taxes sur les autorisations de distribution de films |
Verordnung vom 29.November 1995 über die Gebührenansätze des Bundesamtes für Umwelt,Wald und Landschaft für Dienstleistungen und Verfügungen nach der Stoffverordnung | Ordonnance du 29 novembre 1995 sur les émoluments de l'Office fédéral de l'environnement,des forêts et du paysage pour les prestations fournies et les décisions prises en relation avec l'ordonnance sur les substances |
Verordnung vom 29.November 1993 über die Herabsetzung des Zollansatzes für Manchego-Käse | Ordonnance du 29 novembre 1993 concernant la réduction du taux du droit pour le fromage Manchego |
Verordnung vom 9.November 1994 über die Inkraftsetzung der Änderung des Bundesgesetzes über den Militärpflichtersatz | Ordonnance du 9 novembre 1994 sur la mise en vigueur de la modification de la loi fédérale sur la taxe d'exemption du service militaire |
Verordnung vom 12.November 1997 über die Lenkungsabgabe auf " Heizöl Extraleicht" mit einem Schwefelgehalt vom mehr als 0,1 Prozent | Ordonnance du 12 novembre 1997 sur la taxe d'incitation sur l'huile de chauffage "extra-légère" d'une teneur en soufre supérieure à 0,1 pour cent |
Verordnung vom 28.November 1996 über die Steuerbegünstigungen und den Verzugszins bei der Mineralölsteuer | Ordonnance du 28 novembre 1996 sur les allégements fiscaux et l'intérêt de retard pour l'impôt sur les huiles minérales |
Verordnung vom 13.November 1985 über die steuerliche Abzugsberechtigung für Beiträge an anerkannte Vorsorgeformen | Ordonnance du 13 novembre 1985 sur les déductions admises fiscalement pour les cotisations versées à des formes reconnues de prévoyance |
Verordnung vom 12.November 1997 über Einrichtungsbeiträge an Institutionen für Behinderte | Ordonnance du 12 novembre 1997 concernant les subventions pour les agencements des institutions destinées aux invalides |
Verordnung vom 30.November 1992 über Finanzhilfen an die Höheren Fachschulen im Sozialbereich | Ordonnance du 30 novembre 1992 sur les aides financières aux écoles supérieures de travail social |
Verordnung vom 25.Oktober 1995 über die Abgeltung von Einbussen bei der Wasserkraftnutzung | Ordonnance du 25 octobre 1995 sur la compensation des pertes subies dans l'utilisation de la force hydraulique |
Verordnung vom 20.Oktober 1994 über die Gebühren des Büros für Sortenschutz | Ordonnance du 20 octobre 1994 sur les taxes du Bureau de la protection des variétés |
Verordnung vom 26.Oktober 1994 über die Geländeüberwachung mit Videogeräten | Ordonnance du 26 octobre 1994 réglant la surveillance de la frontière verte au moyen d'appareils vidéo |
Verordnung vom 19.Oktober 1994 über die Pauschalierung von Bundesbeiträgen im Zivilschutz | Ordonnance du 19 octobre 1994 concernant le calcul forfaitaire des subventions fédérales en matière de protection civile |
Verordnung vom 30.Oktober 1998 über die Verwaltungskostenentschädigung an die Kantone für den Vollzug des Arbeitslosenversicherungsgesetzes | Ordonnance du 30 octobre 1998 sur l'indemnisation des frais d'administration des cantons pour l'exécution de la loi sur l'assurance-chômage |
Verordnung vom 14.September 1994 über die Abgaben für das Zuckerjahr 1994/95 | Ordonnance du 14 septembre 1994 sur les taxes perçues pour la campagne sucrière en 1994/95 |
Verordnung vom 28.September 1998 über die Änderung des Steuertarifs für Zigaretten und Zigarettenpapier | Ordonnance du 28 septembre 1998 modifiant le tarif d'impôt pour les cigarettes et le papier à cigarettes |
Verordnung zur Schaffung des rechtlichen Rahmens für die Verwendung des Euro | règlement fixant le cadre juridique pour l'utilisation de l'euro |
Verordnung über Beiträge für Strukturverbesserungen in der Käsereiwirtschaft | Ordonnance concernant l'octroi de contributions aux frais d'amélioration des structures de l'économie fromagère |
Verordnung über den Kohäsionsfonds | règlement sur le Fonds de cohésion |
Verordnung über die Alkoholmonopolgebühren | Ordonnance concernant les droits de monopole sur l'alcool |
Verordnung über die Ausübung der Grenzkontrolle im Verkehr mit Lebensmitteln und Gebrauchsgegenständen | Ordonnance réglementant le contrôle,à la frontière,des denrées alimentaires et objets usuels |
Verordnung über die Einfuhr von Futtermitteln,Stroh und Streue | aOrdonnance sur les importations de matières fourragères,de paille et de litière |
Verordnung über die Entrichtung von Ausgleichsgebühren | Ordonnance réglant la perception de droits de compensation |
Verordnung über die Erhebung von Monopolgebühren auf Weinspezialitäten,Süssweinen,Wermut und hochgrädigen Naturweinen | Ordonnance réglant la perception des droits de monopole sur les spécialités de vin,vins doux,vermouth et vins naturels à haut degré |
Verordnung über die finanziellen Leistungen an die Kantone zur Wahrung der inneren Sicherheit | Ordonnance concernant les prestations financières allouées aux cantons pour le maintien de la sûreté intérieure |
Verordnung über die Gebühren der Schweizerischen Meteorologischen Anstalt | Ordonnance sur les émoluments de l'Institut suisse de météorologie |
Verordnung über die Gebühren für die Lebensmittelkontrolle des Bundesamtes für Gesundheitswesen | Ordonnance fixant les émoluments perçus par l'Office fédéral de la santé publique pour le contrôle des denrées alimentaires |
Verordnung über die Organisation der Zollverwaltung | Ordonnance sur l'organisation de l'Administration des douanes |
Verordnung über die Selbstverkaufsabgabe auf Kernobstbrand | Ordonnance concernant le droit grevant l'eau-de-vie de fruits à pépins |
Verordnung über die Steuer auf Spezialitätenbrand und Spirituosen aus Hackfrüchten | Ordonnance concernant l'impôt sur les eaux-de-vie de spécialités et les boissons spiritueuses à base de plantes sarclées |
Verordnung über die Steuer auf Spezialitätenbranntwein | Ordonnance concernant l'impôt sur les eaux-de-vie de spécialités et les boissons spiritueuses à base de plantes sarclées |
Verordnung über die Steuerbegünstigung für unverbleites Benzin | Ordonnance concernant l'allégement fiscal pour l'essence non additionnée de plomb |
Verordnung über die Strukturfonds | règlement sur les Fonds structurels |
Verordnung über die Tabakbesteuerung | Ordonnance règlant l'imposition du tabac |
Verordnung über die Verbilligung und die Abgabepreise der Butter | Ordonnance sur la réduction du prix du beurre et les prix de cession du beurre |
Verordnung über die Zollbegünstigung für unverbleites Benzin | Ordonnance concernant l'allégement douanier pour l'essence non additionnée de plomb |
Verordnung über Dienstleistungen und die Gebührenerhebung durch das VBS | Ordonnance concernant les prestations fournies par le DDPS et les taxes et émoluments perçus |
Verordnung über eine reduzierte Monopolgebühr auf alkoholhaltigen Schokoladen und Patisseriewaren | Ordonnance concernant un droit de monopole réduit sur les chocolats et articles de pâtisserie contenant de l'alcool |
Verordnung über eine reduzierte Monopolgebühr auf im Inland konzentriertem Naturwein | Ordonnance concernant un droit de monopole réduit sur le vin naturel,concentré dans le pays |
Verordnung über Märkte für Finanzinstrumente und zur Änderung der Verordnung EMIR über OTC-Derivate, zentrale Gegenparteien und Transaktionsregister | règlement concernant les marchés d'instruments financiers |
Verordnung über Märkte für Finanzinstrumente und zur Änderung der Verordnung EMIR über OTC-Derivate, zentrale Gegenparteien und Transaktionsregister | règlement MIF |
Verordnung über Produktionslenkung und extensive Bewirtschaftung im Pflanzenbau | Ordonnance sur l'orientation de la production végétale et l'exploitation extensive |