DictionaryForumContacts

   German
Terms for subject Law containing Verordnung | all forms | exact matches only
GermanFrench
Allgemeine Verordnung vom 10.August 1999 über die Studienkontrolle an der Eidgenössischen Technischen Hochschule LausanneOrdonnance générale du 10 août 1999 sur le contrôle des études à l'École polytechnique fédérale de Lausanne
Anhang zur Verordnung über den Verkehr mit Lebensmitteln und Gebrauchsgegenständen:Liste der gesetzlich zugelassenen Höchstkonzentrationengesetzliche Markttoleranzenund der vorübergehend zulässigen Grenzwerte von RückständenAnnexe de l'ordonnance réglant le commerce des denrées alimentaires et de divers objets usuels:Liste des concentrations maximales légalement autoriséestolérances commerciales légaleset des limites pratiques temporaires de résidus
Ausführungsbeschluss vom 18.Dezember 1990 zur Verordnung des Bundesrates über die Verhütung von Unfällen und BerufskrankheitenA du 18 décembre 1990 d'exécution de l'ordonnance fédérale sur la prévention des accidents et des maladies professionnelles
Ausführungsbestimmungen vom 14.August 1997 zur Verordnung über die Abgasemissionen von Schiffsmotoren auf schweizerischen GewässernDispositions d'exécution du 14 août 1997 concernant l'ordonnance sur les prescriptions relatives aux gaz d'échappement des moteurs de bateaux dans les eaux suisses
Ausführungsbestimmungen vom 14.März 1994 zur Verordnung über Bau und Betrieb von Schiffen und Anlagen öffentlicher SchiffahrtsunternehmenDispositions d'exécution du 14 mars 1994 de l'ordonnance sur la construction et l'exploitation des bateaux et installations des entreprises publiques de navigation
B vom 9.Februar 1971 betreffend die Vollziehung des Bundesgesetzes vom 1.Juli 1966 über die Bekämpfung von Tierseuchen und der Verordnung vom 15.Dezember 1967A du 9 février 1971 concernant l'exécution de la loi fédérale du 1er juillet 1966 sur les mesures à prendre pour combattre les épizooties et de son ordonnance d'exécution du 15 décembre 1967
Beschluss des BGer betreffend Abänderung der Verordnung vom 22.Mai 1931 für die eidgenössischen SchätzungskommissionenDécision du TF concernant la modification de l'ordonnance du TF du 22 mai 1931 relative aux commissions fédérales d'estimation
Botschaft vom 17.Mai 1995 zum Bundesbeschluss über die Genehmigung einer Änderung der Verordnung über die Zuweisung der ÄmterEMD-Reorganisation 1995Message du 17 mai 1995 concernant l'arrêté fédéral approuvant une modification de l'ordonnance concernant l'attribution des officesRéorganisation 1995 du DMF
Brüssel-I-Verordnungrèglement "Bruxelles I"
Bundesbeschluss vom 24.März 1995 über die Genehmigung einer Änderung der Verordnung über die Zuweisung der Ämter an die Departemente und der Dienste an die BundeskanzleiArrêté fédéral du 24 mars 1995 relatif à l'approbation d'une modification de l'ordonnance concernant l'attribution des offices aux départements et des services à la Chancellerie fédérale
Bundesbeschluss vom 6.Oktober 1995 über die Genehmigung der Änderung der Verordnung über die Zuweisung der Ämter an die Departemente und die Dienste an die BundeskanzleiArrêté fédéral du 6 octobre 1995 relatif à l'approbation d'une modification de l'ordonnance concernant l'attribution des offices aux départements et des services à la Chancellerie fédérale
Bundesratsbeschluss betreffend Abänderung der Art.16 und 17 sowie der Anlage ILeichenpassder Verordnung über den LeichentransportArrêté du Conseil fédéral modifiant les art.16 et 17 ainsi que l'annexe Ilaissez-passer pour cadavresdu règlement concernant le transport des cadavres
Bundesratsbeschluss betreffend Abänderung der Verordnung Nr.1 zum Bundesgesetz über die berufliche AusbildungArrêté du Conseil fédéral modifiant l'ordonnance I qui porte exécution de la loi fédérale sur la formation professionnelle
Bundesratsbeschluss betreffend Abänderung der Verordnung vom 1.August 1924 über die Ausstellung der RheinschifferpatenteArrêté du Conseil fédéral modifiant l'ordonnance du 1er août 1924 sur la délivrance des patentes de batelier du Rhin
Bundesratsbeschluss betreffend Abänderung der Verordnung vom 1.Dezember 1936 über die Statistik des Warenverkehrs der Schweiz mit dem AuslandArrêté du Conseil fédéral modifiant l'ordonnance du 1er décembre 1936 qui concerne la statistique du commerce de la Suisse avec l'étranger
Bundesratsbeschluss betreffend Abänderung der Verordnung vom 24.Februar 1922 über das Rechnungswesen der MilitärjustizArrêté du Conseil fédéral modifiant l'ordonnance du 24 février 1922 sur la comptabilité de la justice militaire
Bundesratsbeschluss betreffend Abänderung der Verordnung vom 20.Februar 1918 über die Gläubigergemeinschaft bei AnleihensobligationenArrêté du Conseil fédéral modifiant l'ordonnance du 20 février 1918 sur la communauté des créanciers dans les emprunts par obligations
Bundesratsbeschluss betreffend Abänderung der Verordnung vom 14.Juli 1910 über den Unterhalt des Rollmaterials der schweizerischen HauptbahnenArrêté du Conseil fédéral modifiant l'ordonnance du 14 juillet 1910 sur l'entretien du matériel roulant des chemins de fer principaux
Bundesratsbeschluss betreffend Abänderung der Verordnung vom 1.Juli 1930 über die Beförderung gefährlicher Stoffe auf dem RheinArrêté du Conseil fédéral modifiant l'ordonnance du 1er juillet 1930 relative au transport de matières dangereuses sur le Rhin
Bundesratsbeschluss betreffend Abänderung der Verordnung vom 6.Juni 1924 betreffend die Kontrolle der Banknoten der Schweizerischen NationalbankArrêté du Conseil fédéral modifiant l'ordonnance du 6 juin 1924 sur le contrôle des billets de banque de la Banque nationale suisse
Bundesratsbeschluss betreffend Abänderung der Verordnung vom 29.Juni 1909 über die OffiziersausrüstungArrêté du Conseil fédéral modifiant l'ordonnance du 29 juin 1909 sur l'équipement des officiers
Bundesratsbeschluss betreffend Abänderung der Verordnung vom 5.März 1849 betreffend die Herausgabe eines BundesblattesArrêté du Conseil fédéral modifiant l'ordonnance du 5 mars 1849 relative à la publication d'une Feuille fédérale
Bundesratsbeschluss betreffend Abänderung der Verordnung über die Gläubigergemeinschaft bei AnleihensobligationenArrêté du Conseil fédéral modifiant l'ordonnance sur la communauté des créanciers dans les emprunts par obligations
Bundesratsbeschluss betreffend Abänderung der Verordnung über die Offiziersausrüstung vom 29.Juni 1909Arrêté du Conseil fédéral modifiant l'ordonnance du 29 juin 1909 sur l'équipement des officiers
Bundesratsbeschluss betreffend Abänderung des Art.11,Abs.3,der Verordnung vom 2.Mai 1913 betreffend die Fischerei in den der Schweiz und Italien gemeinschaftlichen GewässernArrêté du Conseil fédéral modifiant l'art.11 al.3,du règlement du 2 mai 1913 sur la pêche dans les eaux limitrophes entre la Suisse et l'Italie
Bundesratsbeschluss betreffend Abänderung und Ergänzung der Verordnung vom 29.Januar 1935 über die Bildung örtlicher LuftschutzorganisationenArrêté du Conseil fédéral modifiant et complétant l'ordonnance du 29 janvier 1935 sur la formation d'organismes locaux de défense aérienne passive
Bundesratsbeschluss betreffend Abänderung von Art.8 der Verordnung betreffend den Ankauf der KavalleriepferdeArrêté du Conseil fédéral modifiant l'art.8 de l'ordonnance concernant l'achat des chevaux de cavalerie
Bundesratsbeschluss betreffend Abänderung von Art.23 der Verordnung vom 29.Juli 1910 über die MannschaftsausrüstungArrêté du Conseil fédéral modifiant l'art.23 de l'ordonnance sur l'équipement des troupes
Bundesratsbeschluss betreffend Abänderung von Art.49 der Verordnung vom 28.Juli 1910 über die MannschaftsausrüstungArrêté du Conseil fédéral modifiant l'art.49 de l'ordonnance du 29 juillet 1910 sur l'équipement des troupes
Bundesratsbeschluss betreffend die Abänderung der Art.8 und 24 der Verordnung vom 23.Juni 1925 betreffend den Verkehr mit BetäubungsmittelnArrêté du Conseil fédéral portant modification des art.8 et 24 de l'ordonnance concernant le commerce des stupéfiants du 23 juin 1925
Bundesratsbeschluss betreffend die Abänderung der Verordnung vom 9.Februar 1934 über die Aushebung der WehrpflichtigenArrêté du Conseil fédéral modifiant l'ordonnance du 9 février 1934 sur le recrutement
Bundesratsbeschluss betreffend die Abänderung der Verordnung vom 30.Januar 1931 über das Dienstverhältnis des InstruktionskorpsInstruktorenordnungArrêté du Conseil fédéral modifiant l'ordonnance sur les rapports de service du corps des instructeursRèglement d'exécution des instructeurs
Bundesratsbeschluss betreffend die Abänderung der Verordnung vom 8.Juli 1938 über Herstellung,Beschaffung und Vertrieb,Einfuhr und Ausfuhr von KriegsmaterialArrêté du Conseil fédéral modifiant le règlement du 8 juillet 1938 sur la fabrication,l'acquisition,le commerce et la distribution,l'importation et l'exportation de matériel de guerre
Bundesratsbeschluss betreffend die Abänderung der Verordnung vom 29.Juni 1909 über die OffiziersausrüstungArrêté du Conseil fédéral modifiant l'ordonnance du 29 juin 1909 sur l'équipement des officiers
Bundesratsbeschluss betreffend die Abänderung der Verordnung vom 7.Mai 1929 über den Abschluss und die Signalisierung der Niveaukreuzungen der Eisenbahnen mit öffentlichen Strassen und WegenArrêté du Conseil fédéral modifiant l'ordonnance du 7 mai 1929 sur la fermeture et la signalisation des croisements à niveau des chemins de fer avec les routes et chemins publics
Bundesratsbeschluss betreffend die Abänderung der Verordnung vom 4.September 1924 über die Ausfuhr elektrischer EnergieArrêté du Conseil fédéral modifiant l'ordonnance du 4 septembre 1924 sur l'exportation de l'énergie électrique
Bundesratsbeschluss betreffend die Abänderung der Verordnung über die Einschränkung der viehwirtschaftlichen Produktion vom 6.August 1935Arrêté du Conseil fédéral modifiant l'ordonnance du 6 août 1935 sur la limitation de la production animale
Bundesratsbeschluss betreffend die Abänderung der Verordnung über die Unterstützung der Angehörigen von WehrmännernNotunterstützungArrêté du Conseil fédéral modifiant l'ordonnance sur le secours aux familles des militaires
Bundesratsbeschluss betreffend die Abänderung von Art.9 Abs.2 und 3 der Verordnung vom 17.Oktober 1932 über die StrassensignalisationArrêté du Conseil fédéral modifiant l'art.9 2e et 3e al.de l'ordonnance du 17 octobre 1932 sur la signalisation routière
Bundesratsbeschluss betreffend die Abänderung von Art.211 der Verordnung vom 3.Oktober 1919 über den Vollzug des Bundesgesetzes betreffend die Arbeit in den FabrikenArrêté du Conseil fédéral qui modifie l'art.211 de l'ordonnance du 3 octobre 1919 concernant l'exécution de la loi fédérale sur le travail dans les fabriques
Bundesratsbeschluss betreffend die Aufhebung der Verordnung vom 3.Oktober 1924 über die Beziehungen der schweizerischen Post-,Telegraphen-und Telephonverwaltung zur eidgenössischen Finanzverwaltung und zur schweizerischen NationalbankArrêté du Conseil fédéral abrogeant l'ordonnance du 3 octobre 1924 concernant les rapports des administrations des postes,des télégraphes et des téléphones avec l'administration fédérale des finances et la banque nationale suisse
Bundesratsbeschluss betreffend die Aufhebung der Verordnung über die örtlichen FliegerabwehrorganisationenArrêté du Conseil fédéral abrogeant l'ordonnance qui concerne les organismes locaux de défense contre avions
Bundesratsbeschluss betreffend die Aufhebung des Art.22ter der Verordnung über vorübergehende Milderungen der ZwangsvollstreckungArrêté du Conseil fédéral abrogeant l'art.22ter de l'ordonnance qui atténuait à titre temporaire le régime de l'exécution forcée
Bundesratsbeschluss betreffend die Ergänzung der Verordnung vom 8.Juli 1938 über Herstellung,Beschaffung und Vertrieb,Einfuhr und Ausfuhr von KriegsmaterialArrêté du Conseil fédéral complétant le règlement du 8 juillet 1938 sur la fabrication,l'acquisition,le commerce et la distribution,l'importation et l'exportation de matériel de guerre
Bundesratsbeschluss betreffend die Ergänzung der Verordnung über die Beförderung brennbarer Flüssigkeiten auf dem Rhein zwischen der schweizerischen Landesgrenze und der Mittleren Rheinbrücke in BaselArrêté du Conseil fédéral complétant l'ordonnance relative au transport de liquides combustibles sur le Rhin entre la frontière suisse et le pont "Mittlere Rheinbrücke" à Bâle
Bundesratsbeschluss betreffend die Inkraftsetzung von 2 Artikeln des Bundesgesetzes über die berufliche Ausbildung und die Abänderung der Verordnung IArrêté du Conseil fédéral mettant en vigueur deux articles de la loi sur la formation professionnelle et modifiant l'ordonnance I
Bundesratsbeschluss betreffend die vorübergehende Ergänzung der Verordnung vom 14.Mai 1948 über die freiwillige Alters-und Hinterlassenenversicherung für AuslandschweizerUmrechnungskurs für die BeiträgeArrêté du Conseil fédéral complétant à titre temporaire l'ordonnance du 14 mai 1948 qui concerne l'assurance vieillesse et survivants facultative des ressortissants suisses résidant à l'étranger
Bundesratsbeschluss betreffend die Änderung der Verordnung über das Dienstverhältnis der Angestellten der allgemeinen BundesverwaltungAngestelltenordnungArrêté du Conseil fédéral modifiant l'ordonnance sur les rapports de service des employés de l'administration générale de la Confédérationrèglement des employés
Bundesratsbeschluss betreffend die Änderung der Verordnung über das Dienstverhältnis der Beamten der Schweizerischen BundesbahnenArrêté du Conseil fédéral modifiant l'ordonnance sur les rapports de service des fonctionnaires des Chemins de fer fédéraux
Bundesratsbeschluss betreffend die Änderung der Verordnung über die Offiziersausrüstung vom 29.Juni 1909Arrêté du Conseil fédéral modifiant l'ordonnance du 29 juin 1909 sur l'équipement des officiers
Bundesratsbeschluss betreffend die Änderung der Verordnung über die Unterstützung von Bodenverbesserungen und landwirtschaftlichen HochbautenArrêté du Conseil fédéral modifiant l'ordonnance qui concerne l'octroi de subsides en faveur des améliorations foncières et des bâtiments ruraux
Bundesratsbeschluss betreffend die Änderung des Anhanges I der Verordnung über die Förderung des Absatzes von Zucht-und Nutzvieh und von PferdenArrêté du Conseil fédéral modifiant l'annexe I de l'ordonnance tendant à faciliter la vente des bestiaux d'élevage et de rente,ainsi que des chevaux
Bundesratsbeschluss betreffend Ergänzung der Verordnung vom 29.Juli 1910 über die MannschaftsausrüstungArrêté du Conseil fédéral complétant l'ordonnance du 29 juillet 1910 sur l'équipement des troupes
Bundesratsbeschluss betreffend Änderung der Verordnung über die Förderung des Absatzes von Zucht-und Nutzvieh und von PferdenArrêté du Conseil fédéral modifiant l'ordonnance qui tend à faciliter la vente des bestiaux d'élevage et de rente,ainsi que des chevaux
Bundesratsbeschluss betreffend Änderung der Verordnung über die gemeindeweisen Waffen-und AusrüstungsinspektionenArrêté du Conseil fédéral modifiant l'ordonnance sur les inspections d'armes et d'équipement dans les communes
Bundesratsbeschluss betreffend Änderung der Verordnung über die Rechtsstellung der Mitglieder der Landesverteidigungskommission sowie der Kommandanten der Heereseinheiten und der Grenz-,Festungs-und ReduitbrigadenArrêté du Conseil fédéral modifiant l'ordonnance qui concerne la situation juridique des membres de la commission de défense nationale,ainsi que des commandants d'unité d'armée et de brigade frontière,de forteresse et de réduit
Bundesratsbeschluss betreffend Änderung der Vollziehungsverordnung I zum UhrenstatutTechnische Kontrolleund der Norm 2 im Anhang zu dieser VerordnungArrêté du Conseil fédéral modifiant l'ordonnance d'exécution I de l'arrêté fédéral concernant l'industrie horlogère suissecontrôle techniqueet la norme 2 annexe à cette ordonnance
Bundesratsbeschluss betreffend Änderung von Art.5 der Verordnung über die Erstellung,den Betrieb und den Unterhalt der elektrischen SchwachstromanlagenArrêté du Conseil fédéral modifiant l'art.5 de l'ordonnance sur l'établissement,l'exploitation et l'entretien des installations électriques à faible courant
Bundesratsbeschluss über die Abänderung der Verordnung betreffend die Offiziersordonnanzen und die Anstellung von Zivilbedienten,vom 6.März 1908Arrêté du Conseil fédéral modifiant l'ordonnance du 6 mars 1908 sur les ordonnances d'officiers et l'emploi de domestiques civils
Bundesratsbeschluss über die Abänderung der Verordnung vom 19.Dezember 1910 betreffend die Schiffahrt konzessionierter Unternehmungen auf schweizerischen GewässernArrêté du Conseil fédéral modifiant l'ordonnance du 19 décembre 1910 concernant la navigation dans les eaux suisses
Bundesratsbeschluss über die Abänderung der Verordnung vom 4.Januar 1929 betreffend die Ausrichtung von Bundesbeiträgen zur Bekämpfung der TuberkuloseArrêté du Conseil fédéral modifiant l'ordonnance du 4 janvier 1929 qui règle le paiement des subventions fédérales à la lutte contre la tuberculose
Bundesratsbeschluss über die Abänderung der Verordnung vom 29.März 1913 betreffend die Dienstbefreiung gemäss Art.13 und 14 der MilitärorganisationArrêté du Conseil fédéral complétant l'ordonnance du 29 mars 1913 sur l'exemption du service personnel à teneur des art.13 et 14 de l'organisation militaire
Bundesratsbeschluss über die Abänderung der Verordnung vom 29.März 1913 betreffend die Dienstbefreiung gemäss Art.13 und 14 der MilitärorganisationArrêté du Conseil fédéral modifiant l'ordonnance du 29 mars 1913 sur l'exemption du service personnel suivant les art.13 et 14 de l'organisation militaire
Bundesratsbeschluss über die Abänderung des Art.89 der Verordnung vom 19.Dezember 1910 betreffend die Schiffahrt konzessionierter Unternehmungen auf schweizerischen GewässernArrêté du Conseil fédéral modifiant l'art.89 de l'ordonnance du 19 décembre 1910 sur la navigation dans les eaux suisses
Bundesratsbeschluss über die Abänderung des Art.2 der Verordnung vom 27.September 1919 betreffend die Anforderungen an die LebensmittelchemikerArrêté du Conseil fédéral modifiant l'art.2 de l'ordonnance du 27 septembre 1919 concernant les chimistes pour l'analyse des denrées alimentaires
Bundesratsbeschluss über die Abänderung und Ergänzung des Art.1 der Verordnung vom 27.September 1919 betreffend die Anforderungen an die LebensmittelchemikerArrêté du Conseil fédéral modifiant et complétant l'art.1er de l'ordonnance du 27 septembre 1919 concernant les chimistes pour l'analyse des denrées alimentaitres
Bundesratsbeschluss über die Abänderung von Art.43 der Verordnung betreffend den Verkehr mit BetäubungsmittelnArrêté du Conseil fédéral modifiant l'art.43 de l'ordonnance sur le commerce des stupéfiants
Bundesratsbeschluss über die Abänderung von Art.15 der Verordnung vom 29.März 1913 betreffend die DienstbefreiungArrêté du Conseil fédéral modifiant l'art.15 de l'ordonnance du 29 mars 1913 sur l'exemption du service personnel à teneur des art.13 et 14 de l'organisation militaire
Bundesratsbeschluss über die Ergänzung der Verordnung vom 29.März 1913 betreffend Dienstbefreiung gemäss Art.13 und 14 der MilitärorganisationArrêté du Conseil fédéral complétant l'ordonnance du 29 mars 1913 sur l'exemption du service personnel à teneur des art.13 et 14 de l'organisation militaire
Bundesratsbeschluss über die Änderung der Verordnung betreffend die Organisation der Kommission und das Verfahren für die Hilfe an die Auslandschweizer und Rückwanderer,die infolge des Krieges von 1939 bis 1945 Schäden erlitten habenArrêté du Conseil fédéral modifiant l'ordonnance concernant l'organisation de la commission et la procédure pour l'aide aux Suisses à l'étranger et rapatriés victimes de la guerre de 1939 à 1945
Bundesratsbeschluss über die Änderung der Verordnung Nr.20 über die Europäische FreihandelsassoziationArrêté du Conseil fédéral modifiant l'ordonnance no 20 concernant l'AELE
Bundesratsbeschluss über die Änderung der Verordnung Nr.1 über die Europäische FreihandelsassoziationEFTA-Verordnung Nr.1Arrêté du Conseil fédéral modifiant l'ordonnance no 1 concernant l'Association européenne de libre-échangeOrdonnance AELE no 1
Bundesratsbeschluss über die Änderung der Verordnung zum Bundesgesetz über den Schutz der Gewässer gegen VerunreinigungArrêté du Conseil fédéral modifiant l'ordonnance d'exécution de la loi fédérale sur la protection des eaux contre la pollution
Bundesratsbeschluss über die Änderung der Verordnung über den Vollzug des sechsten und siebenten Abschnittes des Eisenbahngesetzes vom 20.Dezember 1957Arrêté du Conseil fédéral modifiant l'ordonnance d'exécution des chapitres VI et VII de la loi du 20 décembre 1957 sur les chemins de fer
Bundesratsbeschluss über die Änderung der Verordnung über die Förderung des Absatzes von Zucht-und Nutzvieh und von PferdenArrêté du Conseil fédéral modifiant l'ordonnance qui tend à faciliter la vente des bestiaux d'élevage et de rente,ainsi que des chevaux
Bundesratsbeschluss über die Änderung der Verordnung über die Unterstützung von Bodenverbesserungen und landwirtschaftlichen HochbautenArrêté du Conseil fédéral modifiant l'ordonnance qui concerne l'octroi de subsides en faveur des améliorations foncières et des bâtiments ruraux
Bundesratsbeschluss über die Änderung der Verordnung über wirtschaftliche Bestimmungen des LandwirtschaftsgesetzesAllgemeine Landwirtschaftsverordnungvom 21.Dezember 1953Arrêté du Conseil fédéral modifiant l'ordonnance générale sur l'agriculture
Bundesratsbeschluss über einen Zusatz zum 7 der Verordnung über die Herausgabe des BundesblattesArrêté du Conseil fédéral portant addition à l'art.7 de l'ordonnance relative à la publication de la Feuille fédérale
die Gemeinschaftsmarke unterliegt den in der Verordnung vorgesehenen Sanktionenla marque communautaire est soumise aux sanctions prévues au règlement
die Verordnung ist in allen ihren Teilen verbindlichle règlement est obligatoire dans tous ses éléments
Diese Verordnung ist in allen ihren Teilen verbindlich und gilt gemäß den Verträgen unmittelbar in den Mitgliedstaaten.Le présent règlement est obligatoire dans tous ses éléments et directement applicable dans tout État membre.
Diese Verordnung ist in allen ihren Teilen verbindlich und gilt unmittelbar in jedem Mitgliedstaat.Le présent règlement est obligatoire dans tous ses éléments et directement applicable dans tout État membre.
Diese Verordnung ist in allen ihren Teilen verbindlich und gilt unmittelbar in jedem MitgliedstaatLe présent règlement est obligatoire dans tous ses éléments et directement applicable dans tout Etat membre
eine Verordnung in ihrer Gestalt ändernmodifier le dispositif d'un règlement
Einführungsgesetz vom 2.Februar 1938 zum revidierten Obligationenrecht und zur eidgenössischen Verordnung vom 7.Juni 1937 über das HandelsregisterLoi du 2 février 1938 d'application du code des obligations revisé et de l'ordonnance fédérale du 7 juin 1937 sur le registre du commerce
Gasmengenmessgeräte-Verordnung des EJPDOrdonnance du DFJP sur les instruments de mesure de quantités de gaz
Gewichtstücke-Verordnung des EJPDOrdonnance du DFJP sur les poids
Luftreinhalte-Verordnung vom 16.Dezember 1985Ordonnance du 16 décembre 1985 sur la protection de l'air
Lärmschutz-Verordnung vom 15.Dezember 1986Ordonnance du 15 décembre 1986 sur la protection contre le bruit
Rechtsstreit, bei dem es auf die Geltung einer Verordnung des Rates ankommtlitige mettant en cause un règlement du Conseil
Technische Verordnung vom 10.Dezember 1990 über AbfälleOrdonnance du 10 décembre 1990 sur le traitement des déchets
Technische Verordnung vom 10.Juni 1994 über die amtliche VermessungOrdonnance technique du 10 juin 1994 sur la mensuration officielle
Verfügung des EDI betreffend Zusammensetzung und Entschädigung der gemäss Art.22 der Verordnung II vom 3.Dezember 1917 über die Unfallversicherung zu bestellenden technischen KommissionOrdonnance du DFI concernant la composition de la Commission technique prévue à l'art.22 de l'ordonnance II sur l'assurance-accidents,du 3 décembre 1917,et les indemnités à verser à ses membres
Verfügung des EMD betreffend die Einreihung von Transportanstalten unter Art.22bis der Verordnung über die DienstbefreiungOrdonnance du DMF soumettant des entreprises de transport à l'art.22 bis de l'ordonnance sur l'exemption du service personnel
Verfügung des EMD über die Abänderung der Verfügung betreffend die Einreihung von Transportanstalten unter Art.22bis der Verordnung über die DienstbefreiungOrdonnance du DMF modifiant celle qui soumet des entreprises de transport à l'art.22bis de l'ordonnance sur l'exemption du service personnel
Verfügung 6 des EPED betreffend die Aufhebung der Anlage Verordnung zum TransportreglementOrdonnance 6 du DFPCF abrogeant l'annexe V au règlement de transport
Verfügung des EVD über die Änderung des Anhanges II der Verordnung über die Förderung des Absatzes von Zucht-und Nutzvieh und von PferdenOrdonnance du DFEP modifiant l'annexe II de celle qui tend à faciliter la vente des bestiaux d'élevage et de rente,ainsi que des chevaux
Verfügung Nr.12 des EDI betreffend eine vorübergehende Abänderung der Verordnung über den Verkehr mit Lebensmitteln und GebrauchsgegenständenOrdonnance no 12 du DFI modifiant temporairement l'ordonnance qui règle le commerce des denrées alimentaires et de divers objets usuels
Verfügung Nr.5 des EDI betreffend eine vorübergehende Abänderung der Verordnung über den Verkehr mit Lebensmitteln und GebrauchsgegenständenOrdonnance no 5 du DFI modifiant temporairement l'ordonnance réglant le commerce des denrées alimentaires et de divers objets usuels
Verfügung Nr.25 des EDI betreffend eine vorübergehende Abänderung der Verordnung über den Verkehr mit Lebensmitteln und GebrauchsgegenständenOrdonnance no 25 du DFI modifiant temporairement l'ordonnance qui règle le commerce des denrées alimentaires et de divers objets usuels
Verfügung Nr.18 des EDI betreffend eine vorübergehende Abänderung der Verordnung über den Verkehr mit Lebensmitteln und GebrauchsgegenständenOrdonnance no 18 du DFI modifiant temporairement l'ordonnance qui règle le commerce des denrées alimentaires et de divers objets usuels
Verfügung Nr.6 des EDI betreffend eine vorübergehende Abänderung der Verordnung über den Verkehr mit Lebensmitteln und GebrauchsgegenständenOrdonnance no 6 du DFI modifiant temporairement l'ordonnance sur le commerce des denrées alimentaires et des divers objets usuels
Verfügung Nr.29 des EDI betreffend eine vorübergehende Abänderung der Verordnung über den Verkehr mit Lebensmitteln und GebrauchsgegenständenOrdonnance n.29 du DFI modifiant temporairement l'ordonnance réglant le commerce des denrées alimentaires et de divers objets usuels
Verfügung Nr.28 des EDI betreffend eine vorübergehende Abänderung der Verordnung über den Verkehr mit Lebensmitteln und GebrauchsgegenständenOrdonnance no 28 du DFI modifiant temporairement l'ordonnance réglant le commerce des denrées alimentaires et de divers objets usuels
Verfügung Nr.3 des EPED betreffend den Vollzug von Art.34 der Verordnung III zum Bundesbeschluss über den Transport von Personen und Sachen mit Motorfahrzeugen auf öffentlichen StrassenOrdonnance no 3 du DFPCF réglant l'exécution de l'art.34 de l'ordonnance III relative à l'arrêté fédéral concernant le transport sur la voie publique de personnes et de choses au moyen de véhicules automobiles
Verordnung betreffend Aufstellung und Betrieb von Dampfkesseln und DampfgefässenOrdonnance concernant l'établissement et l'exploitation des générateurs de vapeurs et des récipients de vapeur
Verordnung betreffend Aufstellung und Betrieb von DruckbehälternOrdonnance concernant l'installation et l'exploitation des récipients sous pression
Verordnung betreffend das Inkrafttreten des Reglements über die Erteilung von Radarschiffer-Zeugnissen für den RheinOrdonnance mettant en vigueur le règlement relatif à la délivrance des diplômes de conducteur au radar pour le Rhin
Verordnung betreffend den Verkehr mit BetäubungsmittelnOrdonnance concernant le commerce des stupéfiants
Verordnung betreffend die Abstimmung im bernischen Amtsbezirk Laufen vom 12.November 1989 über die Aufnahme in den Kanton Basel-LandschaftOrdonnance concernant la votation du 12 novembre 1989 dans le district bernois de Laufon sur le rattachement au canton de Bâle-Campagne
Verordnung betreffend die Aufhebung der Verordnung Nr.17 über die Europäische FreihandelsassoziationEFTA-Verordnung Nr.17Ordonnance abrogeant l'ordonnance no 17 concernant l'Association européenne de libre-échangeOrdonnance AELE no 17
Verordnung betreffend die Dienstbefreiung gemäss Art.13 und 14 der MilitärorganisationOrdonnance concernant l'exemption du service personnel à teneur des art.13 et 14 de l'organisation militaire
Verordnung betreffend die Fischerei in den der Schweiz und Italien gemeinschaftlichen GewässernRèglement d'exécution de la pêche dans les eaux limitrophes entre la Suisse et l'Italie
Verordnung betreffend die Gläubigergemeinschaft bei AnleihensobligationenOrdonnance sur la communauté des créanciers dans les emprunts par obligations
Verordnung betreffend die Kommission für JapanEntschädigungenOrdonnance concernant la commission des indemnités japonaises
Verordnung betreffend die Organisation der Kommission und das Verfahren für die Hilfe an die Auslandschweizer und Rückwanderer,die infolge des Krieges von 1939 bis 1945 Schäden erlitten habenOrdonnance concernant l'organisation de la commission et la procédure pour l'aide aux Suisses à l'étranger et rapatriés victimes de la guerre de 1939 à 1945
Verordnung betreffend die Rekurskommission für die ausserordentliche Hilfe an Auslandschweizer und Rückwanderer,die infolge des Krieges von 1939 bis 1945 Schäden erlitten habenOrdonnance concernant la commission de recours pour l'aide extraordinaire aux Suisses à l'étranger et rapatriés victimes de la guerre de 1939 à 1945
Verordnung betreffend die Schiffahrt konzessionierter Unternehmungen auf schweizerischen GewässernOrdonnance concernant la navigation dans les eaux suisses
Verordnung betreffend die Schifferpatente für die Rheinstrecke zwischen Basel und RheinfeldenOrdonnance concernant les patentes de batelier pour la partie du Rhin comprise entre Bâle et Rheinfelden
Verordnung betreffend die unzulässige Arbeit für jugendliche und weibliche Personen in den GewerbenOrdonnance concernant les travaux auxquels il est interdit d'employer des jeunes gens et des femmes dans les arts et métiers
Verordnung betreffend eine vereinfachte Aufsicht über LebensversicherungseinrichtungenOrdonnance concernant une surveillance simplifiée des institutions d'assurance sur la vie
Verordnung betreffend Miete und Requisition von BaugerätenOrdonnance concernant la location et la réquisition d'engins du génie civil
Verordnung betreffend unzulässige Verrichtungen in der HeimarbeitOrdonnance concernant les travaux dont l'exécution à domicile est interdite
Verordnung der BK vom 9.September 1992 über die Bezeichnung der Prüfstelle zur Durchführung der Sicherheitsprüfung in der BundesverwaltungOrdonnance de la ChF du 9 septembre 1992 sur la désignation d'un organe chargé d'effectuer les contrôles de sécurité dans l'Administration fédérale
Verordnung der Bundeskanzlei vom 24.Juni 1999 über die Gebühren für die Abgabe von RechtsdatenOrdonnance du 24 juin 1999 de la Chancellerie fédérale concernant les taxes de transmission de données juridiques
Verordnung der Bundesversammlung vom 16.Dezember 1999 über die Verwendung des Ertrages aus der Mehrwertsteuer in den Jahren 2000 bis 2003Ordonnance de l'Assemblée fédérale du 16 décembre 1999 concernant l'affectation du produit de la taxe sur la valeur ajoutée pour les années 2000 à 2003
Verordnung der Bundesversammlung vom 8.Oktober 1999 betreffend die Änderung des Bundesbeschlusses zum EntschädigungsgesetzOrdonnance de l'Assemblée fédérale du 8 octobre 1999 portant modification de l'arrêté fédéral relatif à la loi sur les indemnités parlementaires
Verordnung der Bundesversammlung vom 8.Oktober 1999 betreffend die Änderung des Bundesbeschlusses über die ParlamentsdiensteOrdonnance de l'Assemblée fédérale du 8 octobre 1999 portant modification de l'arrêté fédéral sur les services du Parlement
Verordnung der EBK vom 27.Oktober 1994 über die AnlagefondsOrdonnance de la CFB du 27 octobre 1994 sur les fonds de placement
Verordnung der Eidgenössischen Bankenkommission vom 25 Juni 1997 über die Börsen und den EffektenhandelOrdonnance de la Commission fédérale des banques du 25 juin 1997 sur les bourses et le commerce des valeurs mobilières
Verordnung der Eidgenössischen Getreideverwaltung für feldbesichtigtes,anerkanntes Brotgetreidesaatgut der Ernte 1982Ordonnance de l'Administration fédérale des blés fixant les prix maximums du blé de semence certifié de la récolte de 1982
Verordnung der Eidgenössischen Getreideverwaltung über die Höchstpreise für feldbesichtiges,anerkanntes Brotgetreidesaatgut der Ernte 1985Ordonnance de l'Administration fédérale des blés fixant les prix maximums du blé de semence certifié de la récolte de 1985
Verordnung der Eidgenössischen Getreideverwaltung über die Höchstpreise für feldbesichtigtes anerkanntes Brotgetreidesaatgut der Ernte 1991Ordonnance de l'Administration fédérale des blés fixant les prix maximums du blé de semence certifié de la récolte 1991
Verordnung der Eidgenössischen Getreideverwaltung über die Höchstpreise für feldbesichtigtes anerkanntes Brotgetreidesaatgut der Ernte 1981Ordonnance de l'Administration fédérale des blés fixant les prix maximums du blé de semence certifié de la récolte de 1981
Verordnung der Eidgenössischen Getreideverwaltung über die Höchstpreise für feldbesichtigtes,anerkanntes Brotgetreidesaagut der Ernte 1983Ordonnance de l'Administration fédérale des blés fixant les prix maximums du blé de semence certifié de la récolte de 1983
Verordnung der Eidgenössischen Getreideverwaltung über die Höchstpreise für feldbesichtigtes,anerkanntes Brotgetreidesaatgut der Ernte 1978Ordonnance de l'Administration fédérale des blés fixant les prix maximums du blé de semence certifié de la récolte de 1978
Verordnung der Eidgenössischen Getreideverwaltung über die Höchstpreise für feldbesichtigtes,anerkanntes Brotgetreidesaatgut der Ernte 1980Ordonnance de l'Administration fédérale des blés fixant les prix maximums du blé de semence certifié de la récolte de 1980
Verordnung der Eidgenössischen Getreideverwaltung über die Höchstpreise für feldbesichtigtes,anerkanntes Brotgetreidesaatgut der Ernte 1990Ordonnance de l'Administration fédérale des blés fixant les prix maximums du blé de semence certifié de la récolte 1990
Verordnung der Eidgenössischen Getreideverwaltung über die Höchstpreise für feldbesichtigtes,anerkanntes Brotgetreidesaatgut der Ernte 1986Ordonnance de l'Administration fédérale des blés fixant les prix maximums du blé de semence certifié de la récolte de 1986
Verordnung der Eidgenössischen Getreideverwaltung über die Höchstpreise für feldbesichtigtes,anerkanntes Brotgetreidesaatgut der Ernte 1984Ordonnance de l'Administration fédérale des blés fixant les prix maximums du blé de semence certifié de la récolte de 1984
Verordnung der Eidgenössischen Getreideverwaltung über die Höchstpreise für feldbesichtigtes,anerkanntes Brotgetreidesaatgut der Ernte 1975Ordonnance de l'Administration fédérale des blés fixant les prix maximums du blé de semence certifié de la récolte de 1975
Verordnung der Eidgenössischen Getreideverwaltung über die Höchstpreise für feldbesichtigtes,anerkanntes Brotgetreidesaatgut der Ernte 1988Ordonnance de l'Administration fédérale des blés,fixant les prix maximums du blé de semence certifié de la récolte 1988
Verordnung der Eidgenössischen Getreideverwaltung über die Höchstpreise für feldbesichtigtes,anerkanntes Brotgetreidesaatgut der Ernte 1973Ordonnance de l'Administration fédérale des blés fixant les prix maximums du blé de semence certifié de la récolte de 1973
Verordnung der Eidgenössischen Getreideverwaltung über die Höchstpreise für feldbesichtigtes,anerkanntes Brotgetreidesaatgut der Ernte 1976Ordonnance de l'Administration fédérale des blés fixant les prix maximums du blé de semence certifié de la récolte de 1976
Verordnung der Eidgenössischen Getreideverwaltung über die Höchstpreise für feldbesichtigtes,anerkanntes Brotgetreidesaatgut der Ernte 1987Ordonnance de l'Administration fédérale des blés fixant les prix maximums du blé de semence certifié de la récolte 1987
Verordnung der Eidgenössischen Getreideverwaltung über die Höchstpreise für feldbesichtigtes,anerkanntes Brotgetreidesaatgut der Ernte 1974Ordonnance fixant les prix maximums du blé de semence certifié de la récolte de 1974
Verordnung der Eidgenössischen Getreideverwaltung über die Höchstpreise für feldbesichtigtes,anerkanntes Brotgetreidesaatgut der Ernte 1989Ordonnance de l'Administration fédérale des blés fixant les prix maximums du blé de semence certifié de la récolte 1989
Verordnung der Eidgenössischen Getreideverwaltung über die Höchstpreise für feldbesichtigtes,anerkanntes Brotgetreidesaatgut der Ernte 1977Ordonnance de l'Administration fédérale des blés fixant les prix maximums du blé de semence certifié de la récolte de 1977
Verordnung der Eidgenössischen Kommunikationskommission vom 17.November 1997 betreffend das FernmeldegesetzOrdonnance du 17 novembre 1997 de la Commission fédérale de la communication relative à la loi sur les télécommunications
Verordnung der Eidgenössischen Spielbankenkommission vom 28.Februar 2000 über die Sorgfaltspflichten der Spielbanken zur Bekämpfung der GeldwäschereiOrdonnance du 28 février 2000 de la Commission fédérale des maisons de jeu concernant les obligations de diligence des maisons de jeu en matière de lutte contre le blanchiment d'argent
Verordnung der EPK betreffend den Übernahmepreis für Auberginen der Ernte 1983Ordonnance de l'OFCP concernant le prix de prise en charge pour les aubergines de la récolte 1983
Verordnung der EPK betreffend den Übernahmepreis für Frühbirnen,Klasse I,der Ernte 1983Ordonnance de l'OFCP concernant le prix de prise en charge pour les poires précoces,catégorie I,de la récolte 1983
Verordnung der EPK betreffend den Übernahmepreis für roten Zichoriensalat der Ernte 1983Ordonnance de l'OFCP concernant le prix de prise en charge pour la chicorée rouge de la récolte 1983
Verordnung der EPK betreffend den Übernahmepreis für roten Zichoriensalat der Ernte 1989Ordonnance de l'OFCP concernant le prix de prise en charge pour la chicorée rouge de la récolte 1989
Verordnung der EPK betreffend Uebernahmepreis für Treibzichorien "Witloof" der Ernte 1984Ordonnance de l'OFCP concernant les prix de prise en charge pour la chicorée endive "Witloof" de la récolte 1984
Verordnung der EPK betreffend Übernahme für Gewächshaus-Gurken der Ernte 1992Ordonnance de l'OFCP concernant les prix de prise en charge pour les concombres de serre de la récolte 1992
Verordnung der EPK betreffend Übernahmepreis für inländische Steckzwiebeln der Ernte 1986Ordonnance de l'OFCP concernant les prix de prise en charge pour les oignons à planter indigènes de la récolte 1986
Verordnung der EPK betreffend Übernahmepreis für Treibzichorien "Witloof" der Ernte 1985Ordonnance de l'OFCP concernant les prix de prise en charge pour la chicorée endive "Witloof" de la récolte 1985
Verordnung der EPK betreffend Übernahmepreis für Treibzichorien "Witloof" der Ernte 1987Ordonnance de l'OFCP concernant les prix de prise en charge pour la chicorée endive "Witloof" de la récolte 1987
Verordnung der EPK betreffend Übernahmepreis für Treibzichorien "Witloof" der Ernte 1986Ordonnance de l'OFCP concernant les prix de prise en charge pour la chicorée endive "Witloof" de la récolte 1986
Verordnung der EPK betreffend Übernahmepreis für Treibzichorien "Witloof" der Ernte 1988Ordonnance de l'OFCP concernant les prix de prise en charge pour la chicorée endive "Witloof" de la récolte 1988
Verordnung der EPK betreffend Übernahmepreise für Gewächshaus-Tomaten der Ernte 1992Ordonnance de l'OFCP concernant les prix de prise en charge pour les tomates de serre de récolte 1992
Verordnung der EPK betreffend Übernahmepreise für Gewächshaus-Tomaten der Ernte 1985Ordonnance de l'OFCP concernant les prix de prise en charge pour les tomates de serre de la récolte 1985
Verordnung der EPK betreffend Übernahmepreise für inländische Setzzwiebeln der Ernte 1988Ordonnance de l'OFCP concernant les prix de prise en charge pour les oignons à planter indigènes de la récolte 1988
Verordnung der EPK betreffend Übernahmepreise für inländische Steckzwiebeln der Ernte 1983Ordonnance de l'OFCP concernant les prix de prise en charge pour les oignons à planter indigènes de la récolte 1983
Verordnung der EPK betreffend Übernahmepreise für inländische Steckzwiebeln der Ernte 1982Ordonnance de l'OFCP concernant les prix de prise en charge pour les oignons à planter indigènes de la récolte 1982
Verordnung der EPK betreffend Übernahmepreise für inländische Steckzwiebeln der Ernte 1987Ordonnance de l'OFCP concernant les prix de prise en charge pour les oignons à planter indigènes de la récolte 1987
Verordnung der EPK betreffend Übernahmepreise für Rosenkohl der Ernte 1988Ordonnance de l'OFCP concernant les prix de prise en charge pour les choux de Bruxelles de la récolte 1988
Verordnung der EPK betreffend Übernahmepreise für Rosenkohl der Ernte 1989Ordonnance de l'OFCP concernant les prix de prise en charge pour les choux de Bruxelles de la récolte 1989
Verordnung der EPK betreffend Übernahmepreise für Rosenkohl der Ernte 1991Ordonnance de l'OFCP concernant les prix de prise en charge pour les choux de Bruxelles de la récolte 1991
Verordnung der EPK betreffend Übernahmepreise für Rosenkohl der Ernte 1987Ordonnance de l'OFCP concernant les prix de prise en charge pour les choux de Bruxelles de la récolte 1987
Verordnung der EPK betreffend Übernahmepreise für Rosenkohl der Ernte 1982Ordonnance de l'OFCP concernant les prix de prise en charge pour les choux de Bruxelles de la récolte 1982
Verordnung der EPK betreffend Übernahmepreise für Rosenkohl der Ernte 1983Ordonnance de l'OFCP concernant les prix de prise en charge pour les choux de Bruxelles de la récolte 1983
Verordnung der EPK betreffend Übernahmepreise für Rosenkohl der Ernte 1986Ordonnance de l'OFCP concernant les prix de prise en charge pour les choux de Bruxelles de la récolte 1986
Verordnung der EPK betreffend Übernahmepreise für Rosenkohl der Ernte 1990Ordonnance de l'OFCP concernant les prix de prise en charge pour les choux de Bruxelles de la récolte 1990
Verordnung der EPK betreffend Übernahmepreise für Rosenkohl der Ernte 1985Ordonnance de l'OFCP concernant les prix de prise en charge pour les choux de Bruxelles de la récolte 1985
Verordnung der EPK betreffend Übernahmepreise für Rosenkohl der Ernte 1984Ordonnance de l'OFCP concernant les prix de prise en charge pour les choux de Bruxelles de la récolte 1984
Verordnung der EPK betreffend Übernahmepreise für Speisezwiebeln der Ernte 1986Ordonnance de l'OFCP concernant les prix de prise en charge pour les oignons comestibles de la récolte 1986
Verordnung der EPK betreffend Übernahmepreise für Treibzichorien "Witloof" der Ernte 1982Ordonnance de l'OFCP concernant les prix de prise en charge pour la chicorée endive "Witloof" de la récolte 1982
Verordnung der EPK betreffend Übernahmepreise für Treibzichorien "Witloof" der Ernte 1983Ordonnance de l'OFCP concernant les prix de prise en charge pour la chicorée endive "Witloof" de la récolte 1983
Verordnung der EPK betreffend Übernahmepreise für Treibzichorien "Witloof" der Ernte 1990Ordonnance de l'OFCP concernant les prix de prise en charge pour la chicorée endive "Witloof" de la récolte 1990
Verordnung der EPK betreffend Übernahmepreise für Treibzichorien "Witloof" der Ernte 1991Ordonnance de l'OFCP concernant les prix de prise en charge pour la chicorée endive "Witloof" de la récolte 1991
Verordnung der EPK betreffend Übernahmepreise für Treibzichorien "Witloof" der Ernte 1989Ordonnance de l'OFCP concernant les prix de prise en charge pour la chicorée endive "Witloof" de la récolte 1989
Verordnung der EPK über die Abgangspreise für Walliser Aprikosen der Ernte 1989Ordonnance de l'OFCP sur les prix départ des abricots du Valais récoltés en 1989
Verordnung der EPK über die Abgangspreise für Walliser Aprikosen der Ernte 1988Ordonnance de l'OFCP sur les prix départ des abricots du Valais récoltés en 1988
Verordnung der EPK über die Preise und Zuschläge für ausgewachsenes inländisches Brotgetreide der Ernte 1976Ordonnance de l'OFCP sur le prix et le supplément de prix applicables au blé indigène germé de la récolte de 1976
Verordnung der EPK über die Preise und Zuschläge für ausgewachsenes inländisches Brotgetreide der Ernte 1976Ordonnance de l'OFCP sur le supplément de prix applicable au blé indigène germé de la récolte de 1976
Verordnung der EPK über die Verkaufspreise für Walliser Aprikosen der Ernte 1982Ordonnance de l'OFCP sur les prix des abricots du Valais récoltés en 1982
Verordnung der EPK über die Verkaufspreise für Walliser Aprikosen der Ernte 1983Ordonnance de l'OFCP sur les prix des abricots du Valais récoltés en 1983
Verordnung der EPK über die Verkaufspreise für Walliser Aprikosen der Ernte 1986Ordonnance de l'OFCP sur les prix des abricots du Valais récoltés en 1986
Verordnung der EPK über die Verkaufspreise für Walliser Aprikosen der Ernte 1985Ordonnance de l'OFCP sur les prix des abricots du Valais récoltés en 1985
Verordnung der EPK über die Verkaufspreise für Walliser Aprikosen der Ernte 1987Ordonnance de l'OFCP sur les prix des abricots du Valais récoltés en 1987
Verordnung der EPK über die Verkaufspreise für Walliser Aprikosen der Ernte 1984Ordonnance de l'OFCP sur les prix des abricots du Valais récoltés en 1984
Verordnung der EPK über höchstzulässige Abgabepreise für ausländische Tafeläpfel der Ernte 1983Ordonnance de l'OFCP sur les prix de vente maximums des pommes de table étrangères de la récolte 1983
Verordnung der EPK über höchstzulässige Abgabepreise für inländische Tafeläpfel der Ernte 1983Ordonnance de l'OFCP sur les prix de vente maximums des pommes de table indigènes de la récolte 1983
Verordnung der EPK über Höchstzulässige Abgabepreise für inländische Tafeläpfel der Ernte 1983Ordonnance de l'OFCP sur les prix de vente maximums des pommes de table indigènes de la récolte 1983
Verordnung der EPK über höchstzulässige Abgabepreise für inländische Tafeläpfel der Ernte 1981Ordonnance de l'OFCP concernant les prix de vente maximums des pommes de table indigènes de la récolte 1981
Verordnung der EPK über höchstzulässige Konsumentenpreise beim Detailverkauf von inländischen Tafeläpfeln der Ernte 1981Ordonnance de l'OFCP sur les prix maximums aux consommateurs pour la vente au détail des pommes de tables indigènes de la récolte 1981
Verordnung der EPK über höchstzulässige Produzentenpreise für inländische Lagerzwiebeln,Ernte 1979Ordonnance de l'OFCP sur les prix maximums aux producteurs pour les oignons indigènes de stockage de la récolte 1979
Verordnung der EPK über höchstzulässige Produzentenpreise für inländische Lagerzwiebeln,Ernte 1986Ordonnance de l'OFCP sur les prix maximums aux producteurs pour les oignons indigènes de stockage de la récolte 1986
Verordnung der EPK über höchstzulässige Produzentenpreise für inländische Lagerzwiebeln,Ernte 1981Ordonnance de l'OFCP sur les prix maximums aux producteurs pour les oignons indigènes de stockage de la récolte 1981
Verordnung der EPK über Preise und Zuschläge für ausgewachsenes inländisches Brotgetreide der Ernte 1978Ordonnance de l'OFCP sur le prix et le supplément de prix applicables au blé indigène germé de la récolte de 1978
Verordnung der EPK über Preise und Zuschläge für ausgewachsenes inländisches Brotgetreide der Ernte 1977Ordonnance de l'OFCP sur le prix et le supplément de prix applicables au blé indigène germé de la récolte de 1977
Verordnung der EPK über Preise und Zuschläge für inländisches Brotgetreide geringerer Qualität der Ernte 1982Ordonnance de l'OFCP sur le prix et le supplément de prix applicables au blé indigène de qualité inférieure de la récolte 1982
Verordnung der EPK über Preise und Zuschläge für inländisches Brotgetreide geringerer Qualität der Ernte 1982AufhebungOrdonnance de l'OFCP sur les prix et le supplément de prix applicables au blé indigène de qualité inférieure de la récolte 1982Abrogation
Verordnung der EPK über Preise und Zuschläge für inländisches Brotgetreide geringerer Qualität der Ernte 1978Ordonnance de l'OFCP sur le prix et le supplément de prix applicables au blé indigène de qualité inférieure de la récolte en 1978
Verordnung der EPK über Preise und Zuschläge für inländisches Brotgetreide geringerer Qualität der Ernte 1983 und 1984Ordonnance de l'OFCP sur les prix et le supplément de prix applicables au blé indigène de qualité inférieure des récoltes 1983 et 1984
Verordnung der PTT-Betriebe vom 14.April 1992 über FernmeldediensteOrdonnance de l'Entreprise des PTT du 14 avril 1992 sur les services de télécommunications
Verordnung der Schweizerischen Nationalbank über ausländische Bankguthaben und Devisentermingeschäfte mit AusländernAufhebungOrdonnance de la Banque nationale suisse concernant les avoirs étrangers en banque et les opérations de change à terme conclues avec des étrangersAbrogation
Verordnung der Schweizerischen Nationalbank über ausländische Bankguthaben und Devisentermingeschäfte mit AusländernOrdonnance de la Banque nationale suisse concernant les avoirs étrangers en banque et les opérations de change à terme conclues avec des étrangers
Verordnung der Übernahmekommission vom 21.Juli 1997 über öffentliche KaufangeboteOrdonnance de la Commission des OPA du 21 juillet 1997 sur les offres publiques d'acquisition
Verordnung III über die Sicherstellung der Landdesversorgung mit lebenswichtigen GüternAussonderungsrecht des Bundes an zusätzlichen kriegswirtschaftlichen VorrätenIIIe ordonnance d'exécution de la loi tendant à assurer l'approvisionnement du pays en marchandises indispensablesDroit de disjonction de la Confédération sur les réserves obligatoires
Verordnung Nr. 17règlement n° 17
Verordnung Nr.14 des EFD über die WarenumsatzsteuerGoldgeschäfte mit ZentralbankenOrdonnance no 14 du DFF concernant l'impôt sur le chiffre d'affairesTransactions en or avec des banques centrales
Verordnung EU Nr. 347/2013 des Europäischen Parlaments und des Rates vom 17. April 2013 zu Leitlinien für die transeuropäische Energieinfrastruktur und zur Aufhebung der Entscheidung Nr. 1364/2006/EG und zur Änderung der Verordnungen EG Nr. 713/2009, EG Nr. 714/2009 und EG Nr. 715/2009Règlement UE n° 347/2013 concernant des orientations pour les infrastructures énergétiques transeuropéennes, et abrogeant la décision n° 1364/2006/CE et modifiant les règlements CE n° 713/2009, CE n° 714/2009 et CE n° 715/2009
Verordnung EG Nr. 44/2001 des Rates vom 22. Dezember 2000 über die gerichtliche Zuständigkeit und die Anerkennung und Vollstreckung von Entscheidungen in Zivil- und Handelssachenrèglement du Conseil concernant la compétence judiciaire, la reconnaissance et l'exécution des décisions en matière civile et commerciale
Verordnung EG Nr. 44/2001 des Rates vom 22. Dezember 2000 über die gerichtliche Zuständigkeit und die Anerkennung und Vollstreckung von Entscheidungen in Zivil- und Handelssachenrèglement Bruxelles I
Verordnung Nr.1 vom 18.Dezember 1891 zum Bundesgesetz über Schuldbetreibung und KonkursReglement über die im Betreibungs-und Konkursverfahren zu verwendenden Formulare und Register und die RechnungsführungOrdonnance n° 1 du 18 décembre 1891 pour l'exécution de la loi fédérale sur la poursuite pour dettes et la failliteRèglement sur les formulaires et registres à employer en matière de poursuite pour dette et de faillite et la comptabilité
Verordnung Nr.1 zum Bundesgesetz über die berufliche AusbildungOrdonnance I portant exécution de la loi fédérale sur la formation professionnelle
Verordnung Nr.3 zum Bundesgesetz über Schuldbetreibung und KonkursBundesratsbeschluss betreffend die Betreibungs-und KonkursstatistikOrdonnance no 3 pour l'exécution de la loi fédérale sur la poursuite pour dettes et la faillite:Arrêté du Conseil fédéral concernant la statistique des poursuites et des faillites
Verordnung Nr.1 zum Bundesgesetz über Schuldbetreibung und KonkursReglement über die Betreibungs-und Konkursverfahren zu verwendenden Formulare und Register und die RechnungsführungOrdonnance no 1 pour l'exécution de la loi fédérale sur la poursuite pour dettes et la faillite:règlement sur les formulaires et les registres à employer en matière de poursuite pour dettes et de faillite et la comptabilité
Verordnung Nr.4 über die Assoziierung zwischen den Mitgliedstaaten der EFTA und FinnlandOrdonnance n.4 concernant l'association entre les Etats membres de l'AELE et la République de Finlande
Verordnung Nr.6 über die Assoziierung zwischen den Mitgliedstaaten der EFTA und FinnlandOrdonnance no 6 concernant l'association entre les Etats-membres de l'AELE et la République de Finlande
Verordnung Nr.7 über die Assoziierung zwischen den Mitgliedstaaten der EFTA und FinnlandOrdonnance no 7 concernant l'association entre les Etats membres de l'AELE et la République de Finlande
Verordnung Nr.5 über die Assoziierung zwischen den Mitgliedstaaten der EFTA und FinnlandOrdonnance no 5 concernant l'association entre les Etats membres de l'AELE et la République de Finlande
Verordnung Nr.8 über die Assoziierung zwischen den Mitgliedstaaten der EFTA und FinnlandOrdonnance no 8 concernant l'association entre les Etats membres de l'AELE et la République de Finlande
Verordnung Nr.11 über die Assoziierung zwischen den Mitgliedstaaten der Europäischen Freihandelsassoziation und FinnlandOrdonnance no 11 concernant l'association entre les Etats membres de l'AELE et la République de Finlande
Verordnung Nr.10 über die Assoziierung zwischen den Mitgliedstaaten der Europäischen Freihandelsassoziation und FinnlandOrdonnance no 10 concernant l'association entre les Etats membres de l'AELE et la République de Finlande
Verordnung Nr.17 über die Assoziierung zwischen den Mitgliedstaaten der Europäischen Freihandelsassoziation und FinnlandOrdonnance no 17 concernant l'association entre les Etats membres de l'AELE et la République de Finlande
Verordnung Nr.3 über die Assoziierung zwischen den Mitgliedstaaten der Europäischen Freihandelsassoziation und FinnlandOrdonnance no 3 concernant l'association entre les Etats membres de l'AELE et la République de Finlande
Verordnung Nr.20 über die Assoziierung zwischen den Mitgliedstaaten der Europäischen Freihandelsassoziation und FinnlandOrdonnance no 20 concernant l'association entre les Etats membres de l'AELE et la République de Finlande
Verordnung Nr.19 über die Assoziierung zwischen den Mitgliedstaaten der Europäischen Freihandelsassoziation und FinnlandOrdonnance no 19 concernant l'association entre les Etats membres de l'AELE et la République de Finlande
Verordnung Nr.13 über die Assoziierung zwischen den Mitgliedstaaten der Europäischen Freihandelsassoziation und FinnlandOrdonnance no 13 concernant l'association entre les Etats membres de l'AELE et la République de Finlande
Verordnung Nr.14 über die Assoziierung zwischen den Mitgliedstaaten der Europäischen Freihandelsassoziation und FinnlandOrdonnance no 14 concernant l'association entre les Etats membres de l'AELE et la République de Finlande
Verordnung Nr.9 über die Assoziierung zwischen den Mitgliedstaaten der Europäischen Freihandelsassoziation und FinnlandOrdonnance no 9 concernant l'association entre les Etats membres du l'AELE et la République de Finlande
Verordnung Nr.16 über die Assoziierung zwischen den Mitgliedstaaten der Europäischen Freihandelsassoziation und FinnlandOrdonnance no 16 concernant l'association entre les Etats membres de l'AELE et la République de Finlande
Verordnung Nr.18 über die Assoziierung zwischen den Mitgliedstaaten der Europäischen Freihandelsassoziation und FinnlandOrdonnance no 18 concernant l'association entre les Etats membres de l'AELE et la République de Finlande
Verordnung Nr.12 über die Assoziierung zwischen den Mitgliedstaaten der Europäischen Freihandelsassoziation und FinnlandOrdonnance no 12 concernant l'association entre les Etats membres de l'AELE et la République de Finlande
Verordnung Nr.2 über die Assoziierung zwischen den Mitgliedstaaten der Europäischen Freihandelsassoziation und FinnlandOrdonnance no 2 concernant l'AELE et la République de Finlande
Verordnung Nr.15 über die Assoziierung zwischen den Mitgliedstaaten der Europäischen Freihandelsassoziation und FinnlandOrdonnance no 15 concernant l'association entre les Etats membres de l'AELE et la République de Finlande
Verordnung Nr.21 über die Assoziierung zwischen den Mitgliedstaaten der Europäischen Freihandelsassoziation und FinnlandOrdonnance no 21 concernant l'association entre les Etats membres de l'AELE et la République de Finlande
Verordnung Nr.16 über die Europäische FreihandelsassoziationEFTA-Verordnung Nr.16Ordonnance no 16 concernant l'Association européenne de libre-échangeOrdonnance AELE no 16
Verordnung Nr.6 über die Europäische FreihandelsassoziationEFTA-Verordnung Nr.6Ordonnance no 6 concernant l'Association européenne de libre-échangeOrdonnance AELE no 6
Verordnung Nr.10 über die Europäische FreihandelsassoziationEFTA-Verordnung Nr.10Ordonnance no 10 concernant l'Association européenne de libre-échangeOrdonnance AELE no 10
Verordnung Nr.13 über die Europäische FreihandelsassoziationEFTA-Verordnung Nr.13Ordonnance no 13 concernant l'Association européenne de libre-échangeOrdonnance AELE no 13
Verordnung Nr.4 über die Europäische FreihandelsassoziationEFTA-Verordnung Nr.4Ordonnance no 4 concernant l'Association européenne de libre-échangeOrdonnance AELE no 4
Verordnung Nr.18 über die Europäische FreihandelsassoziationEFTA-Verordnung Nr.18Ordonnance no 18 concernant l'Association européenne de libre-échangeOrdonnance AELE no 18
Verordnung Nr.7 über die Europäische FreihandelsassoziationEFTA Verordnung Nr.7Ordonnance no 7 concernant l'AELE
Verordnung Nr.11 über die Europäische FreihandelsassoziationEFTA-Verordnung Nr.11Ordonnance no 11 concernant l'Association européenne de libre-échangeOrdonnance AELE no 11
Verordnung Nr.17 über die Europäische FreihandelsassoziationEFTA-Verordnung Nr.17Ordonnance no 17 concernant l'Association européenne de libre-échangeOrdonnance AELE no 17
Verordnung Nr.20 über die Europäische FreihandelsassoziationEFTA-Verordnung Nr.20Ordonnance no 20 concernant l'Association européenne de libre-échangeOrdonnance AELE no 20
Verordnung Nr.19 über die Europäische FreihandelsassoziationEFTA-Verordnung Nr.19Ordonnance no 19 concernant l'Association européenne de libre-échangeOrdonnance AELE no 19
Verordnung Nr.23 über die Europäische FreihandelsassoziationEFTA-Verordnung Nr.23Ordonnance no 23 concernant l'Association européenne de libre-échangeOrdonnance AELE no 23
Verordnung Nr.15 über die Europäische FreihandelsassoziationEFTA-Verordnung Nr.15Ordonnance no 15 concernant l'AELE
Verordnung Nr.22 über die Europäische FreihandelsassoziationEFTA-Verordnung Nr.22Ordonnance no 22 concernant l'Association européenne de libre-échangeOrdonnance AELE no 22
Verordnung Nr.8 über die Europäische FreihandelsassoziationEFTA-Verordnung Nr.8Ordonnance no 8 concernant l'Association européenne de libre-échangeOrdonnance AELE no 8
Verordnung Nr.2 über die Europäische FreihandelsassoziationEFTA-Verordnung Nr.2Ordonnance no 2 concernant l'Association européenne de libre-échangeOrdonnance AELE no 2
Verordnung Nr.14 über die Europäische FreihandelsassoziationEFTA-Verordnung Nr.14Ordonnance no 14 concernant l'Association européenne de libre-échangeOrdonnance AELE no 14
Verordnung Nr.12 über die Europäische FreihandelsassoziationEFTA-Verordnung Nr.12Ordonnance no 12 concernant l'Association européenne de libre-échangeOrdonnance AELE no 12
Verordnung Nr.5 über die Europäische FreihandelsassoziationEFTA-Verordnung Nr.5Ordonnance no 5 concernant l'AELEOrdonnance no 5
Verordnung Nr.9 über die Europäische FreihandelsassoziationEFTA-Verordnung Nr.9Ordonnance no 9 concernant l'Association européenne de libre-échangeOrdonnance AELE no 9
Verordnung Nr.3 über die Europäische FreihandelsassoziationEFTA-Verordnung Nr.3Ordonnance no 3 concernant l'Association européenne de libre-échangeOrdonnance AELE no 3
Verordnung Nr.21 über die Europäische FreihandelsassoziationEFTA-Verordnung Nr.21Ordonnance no 21 concernant l'Association européenne de libre-échangeOrdonnance AELE no 21
Verordnung Nr.1 über die Europäische FreihandelsassoziationEFTA-Verordnung Nr.1Ordonnance no 1 concernant l'Association européenne de libre-échangeOrdonnance AELE n.1
Verordnung Nr.1 über die Krankenversicherung betreffend die Anerkennung von Krankenkassen und den Abschluss der BetriebsrechnungenOrdonnance I de l'assurance-maladie fixant les règles à suivre pour la reconnaissance de caisses-maladie et la clôture de leurs comptes
Verordnung Nr.13b des EFZD über die WarenumsatzsteuerVerzugszinsOrdonnance no 13b du DFFD concernant l'impôt sur le chiffre d'affairesIntérêt moratoire
Verordnung Nr.13c des EFZD über die WarenumsatzsteuerVerzugszinsOrdonnance no 13c du DFFD concernant l'impôt sur le chiffre d'affairesIntérêt moratoire
Verordnung Nr.6d des EFD betreffend WarenumsatzsteuerBesteuerung des Münz-und FeingoldesAufhebungOrdonnance no 6d du DFF concernant l'impôt sur le chiffre d'affairesImposition de l'or monnayé et de l'or finAbrogation
Verordnung Nr.5d des EFD vom 17.März 1993 über die WarenumsatzsteuerOrdonnance no 5d du DFF du 17 mars 1993 concernant l'impôt sur le chiffre d'affaires
Verordnung Nr.13d des EFD über die Verzinsung ausstehender WarenumsatzsteuernOrdonnance no 13 d du DFF sur l'intérêt moratoire en matière d'impôt sur le chiffre d'affaires
Verordnung Nr.6e des EFD über die WarenumsatzsteuerBefreiung des Münz-und Feingoldes von der SteuerOrdonnance no 6e du DFF concernant l'impôt sur le chiffre d'affairesExonération de l'or monnayé et de l'or fin
Verordnung Nr.2f des EFD über die WarenumsatzsteuerFreiliste der GrosshandelswarenOrdonnance n.2f du DFF concernant l'impôt sur le chiffre d'affairesListe des marchandises de gros dont l'importation est franche d'impôt
Verordnung Nr.4g des EFZD über die WarenumsatzsteuerBier und TabakfabrikateOrdonnance no 4 g du DFFD concernant l'impôt sur le chiffre d'affairesBière et tabacs manufacturés
Verordnung VIII über die Krankenversicherung betreffend die Auswahl von Arzneimitteln und AnalysenOrdonnance VIII concernant le choix des médicaments et des analyses admis par l'assurance-maladie
Verordnung vom 28.April 1999 der Zentralkommission für die Rheinschifffahrt über Auflagen für die Inbetriebnahme von Rheinschiffen und Massnahmen zur Förderung des RheinschiffsverkehrsRèglement du 28 avril 1999 de la Commission centrale pour la navigation du Rhin relatif aux conditions applicables à la mise en service des bateaux de la navigation rhénane et aux mesures en vue de promouvoir la navigation rhénane
Verordnung vom 26.April 1993 zu Milchbeschluss,Käsemarktordnung und Milchwirtschaftsbeschluss 1988Ordonnance du 26 avril 1993 concernant l'arrêté sur le statut du lait,la loi sur la commercialisation du fromage et l'arrêté sur l'économie laitière 1988
Verordnung vom 26.April 1993 über das Urheberrecht und verwandte SchutzrechteOrdonnance du 26 avril 1993 sur le droit d'auteur et les droits voisins
Verordnung vom 8.April 1998 über die elektronische Publikation von RechtsdatenOrdonnance du 8 avril 1998 concernant la publication électronique de données juridiques
Verordnung vom 21.April 1993 über die Freihaltung von WasserstrassenOrdonnance du 21 avril 1993 sur la protection du tracé des voies navigables
Verordnung vom 26.April 1993 über die Milchkontingentierung im Talgebiet und in der Bergzone IOrdonnance du 26 avril 1993 sur le contingentement laitier en région de plaine et en zone de montagne I
Verordnung vom 26.April 1993 über die Milchkontingentierung in den Bergzonen II-IVOrdonnance du 26 avril 1993 sur le contingentement laitier dans les zones de montagne II à IV
Verordnung vom 28.April über die Prüfung der Rebsorten und das eidgenössische RichtsortimentOrdonnance du 28 avril 1993 concernant l'examen des variétés et l'assortiment fédéral des cépages
Verordnung vom 30.April 1990 über die Regulierung von SteinbockbeständenOrdonnance du 30 avril 1990 sur la régulation des populations de bouquetins
Verordnung vom 30.April 1957 über die Verwertung der VerkehrsmilchOrdonnance du 30 avril 1957 concernant l'utilisation du lait commercial
Verordnung vom 26.April 1993 über die vollständige Inkraftsetzung des MarkenschutzgesetzesOrdonnance du 26 avril 1993 sur la mise en vigueur intégrale de la loi sur la protection des marques
Verordnung vom 30.April 1975 über die Zusammenarbeit der Eidgenössischen Militärpferdeanstalt mit der Kavallerie Bereitermusik BernOrdonnance du 30 avril 1975 relative à la collaboration du Dépôt fédéral des chevaux de l'armée et de la musique des écuyers de la cavalerie de Berne
Verordnung vom 26.April 1993 über landwirtschaftliche Begriffe und die Anerkennung von BetriebsformenLandwirtschaftliche BegriffsverordnungOrdonnance du 26 avril 1993 sur la terminologie agricole et la reconnaissance des formes d'exploitation
Verordnung vom 1.April 1981 über Vollzugskosten für Freiheitsstrafen und Massnahmen nach MilitärstrafgesetzOrdonnance du 1er avril 1981 concernant les frais d'exécution des peines privatives de liberté et des mesures prévues par le code pénal militaire
Verordnung vom 30.August 1999 des BPV über die Bekämpfung der GeldwäschereiOrdonnance du 30 août 1999 de l'OFAP sur la lutte contre le blanchiment d'argent
Verordnung vom 27.August 1969 über Bau und Ausrüstung der StrassenfahrzeugeOrdonnance du 27 août 1969 sur la construction et l'équipement des véhicules routiers
Verordnung vom 31.August 1992 über Beiträge an die Kantone zur Verbilligung der Prämien in der KrankenversicherungOrdonnance du 31 août 1992 sur les subsides aux cantons pour la réduction de cotisations dans l'assurance-maladie
Verordnung vom 31.August 1992 über besondere Untersuchungsmassnahmen der Eidgenössischen SteuerverwaltungOrdonnance du 31 août 1992 sur les mesures spéciales d'enquête de l'Administration fédérale des contributions
Verordnung vom 29.August 1994 über das energietechnische Prüfverfahren für DruckerOrdonnance du 29 août 1994 sur la procédure d'expertise énergétique des imprimantes
Verordnung vom 29.August 1994 über das energietechnische Prüfverfahren für Heim-VideorecorderOrdonnance du 29 août 1994 sur la procédure d'expertise énergétique des magnétoscopes domestiques
Verordnung vom 29.August 1994 über das energietechnische Prüfverfahren für Kopiergeräte mit elektrostatischem Kopierverfahren für NormalpapierOrdonnance du 29 août 1994 sur la procédure d'expertise énergétique des photocopieurs à procédé électrostatique pour papier normal
Verordnung vom 29.August 1994 über das energietechnische Prüfverfahren für netzbetriebene FernsehgeräteOrdonnance du 29 août 1994 sur la procédure d'expertise énergétique des téléviseurs fonctionnant sur le réseau
Verordnung vom 31.August 1992 über das provisorische Staatsschutz-Informations-SystemOrdonnance du 31 août 1992 sur le système provisoire de traitement des données relatives à la protection de l'Etat
Verordnung vom 28.August 1978 über die Abgabe von Hilfsmitteln durch die AltersversicherungOrdonnance du 28 août 1978 concernant la remise de moyens auxiliaires par l'assurance-vieillesse
Verordnung vom 21.August 1996 über die Aufhebung von Erlassen im Zusammenhang mit der Reorganisation des Solidaritätsfonds der schweizerischen Schifflistickerei und der Stickerei-Treuhand-GenossenschaftOrdonnance du 21 août 1996 sur l'abrogation des actes législatifs découlant de la réorganisation du Fonds de solidarité de la broderie suisse au métier à navette et de la Société coopérative fiduciaire de la broderie
Verordnung vom 31.August 1994 über die AusbildungsdiensteOrdonnance du 31 août 1994 sur les services d'instruction
Verordnung vom 30.August 1996 über die Einteilung der militärischen SchatzungskreiseOrdonnance du 30 août 1996 concernant la répartition des arrondissements d'estimation
Verordnung vom 31.August 1983 über die obligatorische Arbeitslosenversicherung und die InsolvenzentschädigungOrdonnance du 31 août 1983 sur l'assurance-chômage obligatoire et l'indemnité en cas d'insolvabilité
Verordnung vom 26.August 1998 über die Sanierung von belasteten StandortenOrdonnance du 26 août 1998 sur l'assainissement des sites pollués
Verordnung vom 1.Dezember 1999 über das automatisierte StrafregisterOrdonnance du 1er décembre 1999 sur le casier judiciaire informatisé
Verordnung vom 1.Dezember 1986 über das FestungswachtkorpsOrdonnance du 1er décembre 1986 concernant le Corps des gardes-fortifications
Verordnung vom 8.Dezember 1997 über den Einsatz militärischer Mittel für zivile und ausserdienstliche TätigkeitenOrdonnance du 8 décembre 1997 réglant l'engagement de moyens militaires dans le cadre d'activités civiles et d'activités hors du service
Verordnung vom 1.Dezember 1997 über die Aufhebung und die Änderung von Verordnungen aufgrund der PTT-ReformOrdonnance du 1er décembre 1997 concernant l'abrogation et la modification d'ordonnances découlant de la réforme des PTT
Verordnung vom 1.Dezember 1998 über die Bezeichnung von Währungen für eine zusätzliche Absicherung von FremdwährungsgeschäftenOrdonnance du DFE du 1er décembre 1998 sur les monnaies susceptibles de donner lieu à une garantie complémentaire lors de marchés conclus en monnaie étrangère
Verordnung vom 8.Dezember 1994 über die Bordoperateure sowie die Berufsbordfotografen und-fotografinnenOrdonnance du 8 décembre 1994 concernant les opérateurs de bord et les photographes de bord de carrière
Verordnung vom 21.Dezember 1994 über die Eidgenössische Drucksachen-und MaterialzentraleOrdonnance du 21 décembre 1994 sur l'Office central fédéral des imprimés et du matériel
Verordnung vom 8.Dezember 1994 über die FallschirmaufklärerOrdonnance du 8 décembre 1994 concernant les éclaireurs parachutistes
Verordnung vom 8.Dezember 1994 über die Militärpiloten und-pilotinnenOrdonnance du 8 décembre 1994 concernant les pilotes militaires
Verordnung vom 1.Dezember 1999 über die Mitteilung kantonaler StrafentscheideOrdonnance du 1er décembre 1999 réglant la communication des décisions pénales prises par les autorités cantonales
Verordnung vom 21.Dezember 1994 über die Sanierungsmassnahmen 1994Ordonnance du 21 décembre 1994 sur les mesures d'assainissement 1994
Verordnung vom 29.Dezember 1997 über die Vergütung von Krankheits-und Behinderungskosten bei den ErgänzungsleistungenOrdonnance du 29 décembre 1997 relative au remboursement des frais de maladie et des frais résultant de l'invalidité en matière de prestations complémentaires
Verordnung vom 8.Dezember 1997 über Massnahmen gegenüber Sierra LeoneOrdonnance du 8 décembre 1997 instituant des mesures à l'encontre de la Sierra Leone
Verordnung vom 21.Dezember 1953 über wirtschaftliche Bestimmungen des LandwirtschaftsgesetzesOrdonnance du 21 décembre 1953 relative à des dispositions de caractère économique de la loi sur l'agriculture
Verordnung vom 26.Februar 1997 betreffend den Spezialfonds zugunsten bedürftiger Opfer von Holocaust/ShoaOrdonnance du 26 février 1997 portant sur le Fonds spécial en faveur des victimes de l'Holocauste/Shoah dans le besoin
Verordnung vom 27.Februar 1991 über das Schiesswesen ausser DienstOrdonnance du 27 février 1991 sur le tir hors du service
Verordnung vom 26.Februar 1992 über Delegation der Strafbefugnisse bei Widerhandlungen gegen das Postverkehrsgesetz,das Fernmeldegesetz und das Bundesgesetz über Radio und FernsehenOrdonnance du 26 février 1992 sur la délégation de la compétence de punir les infractions à la loi sur le Service des postes,à la loi sur les télécommunications et à la loi fédérale sur la radio et la télévision
Verordnung vom 26.Februar 1997 über den FriedensförderungsdienstOrdonnance du 26 février 1997 sur le service de promotion de la paix
Verordnung vom 26.Februar 1992 über die AnschlussgleiseOrdonnance du 26 février 1992 sur les voies de raccordement
Verordnung vom 28.Februar 1996 über die ausserdienstliche Tätigkeit der TruppeOrdonnance du 28 février 1996 concernant l'activité hors du service de la troupe
Verordnung vom 27.Februar 1992 über die eidgenössische AkkreditierungskommissionOrdonnance du 27 février 1992 sur la commission fédérale d'accréditation
Verordnung vom 21.Februar 1992 über die Festsetzung der Einfuhrmenge von ImportpferdenOrdonnance du 21 février 1992 fixant le nombre de chevaux admis à l'importation
Verordnung vom 26.Februar 1997 über die Inkraftsetzung der Änderung des Bundesgesetzes über die politischen RechteOrdonnance du 26 février 1997 sur l'entrée en vigueur de la modification de la loi fédérale sur les droits politiques
Verordnung vom 29.Februar 1988 über die Jagd und den Schutz wildlebender Säugetiere und VögelOrdonnance du 29 février 1988 sur la chasse et la protection des mammifères et oiseaux sauvages
Verordnung vom 1.Februar 1996 über die zulassungspflichtigen elektrischen NiederspannungserzeugnisseOrdonnance du 1er février 1996 sur les matériels électriques à basse tension soumis au régime de l'approbation
Verordnung vom 26.Januar 1998 über das Doktorat an der Eidgenössischen Technischen Hochschule LausanneOrdonnance du 26 janvier 1998 sur le doctorat délivré par l'École polytechnique fédérale de Lausanne
Verordnung vom 26.Januar 1972 über die Arbeit in Unternehmen des öffentlichen VerkehrsOrdonnance du 26 janvier 1972 sur le travail dans les entreprises de transport publics
Verordnung vom 31.Januar 1996 über die Finanzierung der ArbeitslosenversicherungOrdonnance du 31 janvier 1996 sur le financement de l'assurance-chômage
Verordnung vom 26.Januar 1994 über die Produktion und das Inverkehrbringen von FuttermittelnOrdonnance du 26 janvier 1994 sur la production et la mise dans le commerce des aliments pour animaux
Verordnung vom 28.Januar 1998 über die Rindvieh-und KleinviehzuchtOrdonnance du 28 janvier 1998 sur l'élevage du bétail bovin et du menu bétail
Verordnung vom 31.Januar 1996 über Rahmenmietverträge und deren AllgemeinverbindlicherklärungOrdonnance du 31 janvier 1996 sur les contrats-cadres de baux à loyer et leur déclaration de force obligatoire générale
Verordnung vom 1.Juli 1998 über Belastungen des BodensOrdonnance du 1er juillet 1998 sur les atteintes portées aux sols
Verordnung vom 8.Juli 1985 über das Luftfahrzeug-UnterhaltspersonalOrdonnance du 8 juillet 1985 sur le personnel d'entretien d'aéronefs
Verordnung vom 1.Juli 1998 über den Schutz der Gewässer vor wassergefährdenden FlüssigkeitenOrdonnance du 1er juillet 1998 sur la protection des eaux contre les liquides pouvant les polluer
Verordnung vom 8.Juli 1996 über die ablieferungspflichtigen radioaktiven AbfälleOrdonnance du 8 juillet 1996 sur les déchets radioactifs soumis à l'obligation de livraison
Verordnung vom 1.Juli 1992 über die Arbeitsleistung infolge MilitärdienstverweigerungOrdonnance du 1er juillet 1992 sur l'astreinte au travail pour les objecteurs de conscience
Verordnung vom 27.Juli 1900 über die gewerblichen Muster und ModelleOrdonnance du 27 juillet 1900 sur les dessins et modèles industriels
Verordnung vom 1.Juli 1992 über die Verbilligung und die Abgabepreise der ButterOrdonnance du 1er juillet 1992 sur la réduction du prix du beurre et les prix de cession du beurre
Verordnung vom 1.Juli 1992 über die Versorgung der Bevölkerung mit JodtablettenOrdonnance du 1er juillet 1992 sur la distribution de comprimés d'iode à la population
Verordnung vom 21.Juni 1995 zur Änderung der SommerzeitOrdonnance du 21 juin 1995 pour la modification de l'heure d'été
Verordnung vom 8.Juni 1998 über das Abmessen und die Mengendeklaration von Waren in Handel und VerkehrOrdonnance du 8 juin 1998 sur le mesurage et la déclaration de quantité des marchandises mesurables dans les transactions commerciales
Verordnung vom 26.Juni 1991 über das Plangenehmigungsverfahren für StarkstromanlagenOrdonnance du 26 juin 1991 sur la procédure d'approbation des projets d'installations à courant fort
Verordnung vom 27.Juni 1994 über den Verkauf von Reitpferden der Eidgenössischen Militärpferdeanstalt an Offiziere und InstruktorenOrdonnance du 27 juin 1994 concernant la vente de chevaux de selle du Dépôt fédéral des chevaux de l'armée aux officiers et aux instructeurs
Verordnung vom 1.Juni 1994 über die Abgabe von technischem Material und von besonderen Fahrzeugen des Sicherheitsdienstes der Armee an DritteOrdonnance du 1er juin 1994 concernant la remise de matériel technique et de véhicules spéciaux du Service de sécurité de l'armée à des tiers
Verordnung vom 29.Juni 1983 über die Beaufsichtigung und die Registrierung der VorsorgeeinrichtungenOrdonnance du 29 juin 1983 sur la surveillance et l'enregistrement des institutions de prévoyance professionnelle
Verordnung vom 28.Juni 1993 über die bewilligungspflichtigen biologischen AgenzienOrdonnance du 28 juin 1993 concernant les agents biologiques soumis à autorisation
Verordnung vom 27.Juni 1990 über die Bezeichnung der beschwerdeberechtigten UmweltschutzorganisationenOrdonnance du 27 juin 1990 relative à la désignation des organisations de protection de l'environnement habilitées à recourir
Verordnung vom 27.Juni 1990 über die Bezeichnung der im Bereich des Umweltschutzes sowie des Natur-und Heimatschutzes beschwerdeberechtigten OrganisationenOrdonnance du 27 juin 1990 relative à la désignation des organisations habilitées à recourir dans les domaines de la protection de l'environnement ainsi que de la protection de la nature et du paysage
Verordnung vom 26.Juni 1995 über die Brennbarkeit textiler MaterialienOrdonnance du 26 juin 1995 sur la combustibilité des produits textiles
Verordnung vom 26.Juni 1995 über die Entlastung von der Mehrwertsteuer für diplomatische Missionen,ständige Missionen,konsularische Posten und internationale Organisationen sowie bestimmte Kategorien von PersonenOrdonnance du 26 juin 1995 relative au dégrèvement de la taxe sur la valeur ajoutée pour les missions diplomatiques,les missions permanentes,les postes consulaires et les organisations internationales,ainsi que pour certaines catégories de personnes
Verordnung vom 29.Juni 1988 über die Förderung der Ausbildung junger Auslandschweizerinnen und AuslandschweizerOrdonnance du 29 juin 1988 concernant l'encouragement de l'instruction de jeunes Suisses et Suissesses de l'étranger
Verordnung vom 29.Juni 1988 über die Förderung des kombinierten Verkehrs und des Transportes begleiteter MotorfahrzeugeOrdonnance du 29 juin 1988 sur la promotion du trafic combiné et du transport de véhicules à moteur accompagnés
Verordnung vom 29.Juni 1983 über die HeerespolizeiOrdonnance du 29 juin 1983 concernant la gendarmerie de l'armée
Verordnung vom 26.Juni 1995 über die in Lebensmitteln zulässigen ZusatzstoffeOrdonnance du 26 juin 1995 sur les additifs admis dans les denrées alimentaires
Verordnung vom 27.Juni 1995 über die KrankenversicherungOrdonnance du 27 juin 1995 sur l'assurance-maladie
Verordnung vom 28.Juni 1994 über die Materialliste des ZivilschutzesOrdonnance du 28 juin 1994 concernant la liste du matériel de la protection civile
Verordnung vom 28.Juni 2000 über die Meldung und die Untersuchung von Unfällen und schweren Vorfällen beim Betrieb öffentlicher VerkehrsmittelOrdonnance du 28 juin 2000 sur les déclarations et les enquêtes en cas d'accident ou d'incident grave survenant lors de l'exploitation des transports publics
Verordnung vom 26.Juni 1996 über die Neuzuordnung von Entscheidungsbefugnissen in der BundesverwaltungOrdonnance du 26 juin 1996 sur l'attribution de nouvelles compétences de décision dans l'administration fédérale
Verordnung vom 29.Juni 1988 über die Schweizerischen BundesbahnenOrdonnance du 29 juin 1988 sur les Chemins de fer fédéraux
Verordnung vom 26.Juni 1995 über die Sicherheit von SpielzeugOrdonnance du 26 juin 1995 sur la sécurité des jouets
Verordnung vom 27.Juni 1984 über die Unterstützung des Beratungs-und Gesundheitsdienstes in der SchweinehaltungOrdonnance du 27 juin 1984 sur l'aide au service consultatif et sanitaire en matière d'élevage porcin
Verordnung vom 26.Juni 1996 über die Waffen-,Schiess-und ÜbungsplätzeOrdonnance du 26 juin 1996 sur les places d'armes,de tir et d'exercice
Verordnung vom 26.Juni 1995 über DruckgaspackungenOrdonnance du 26 juin 1995 sur les générateurs d'aérosols
Verordnung vom 26.Juni 1996 über Finanzhilfen für die Erhaltung und Förderung der rätoromanischen und der italienischen Sprache und KulturOrdonnance du 26 juin 1996 sur les aides financières pour la sauvegarde et la promotion de la langue et de la culture romanches et italiennes
Verordnung vom 29.Juni 1994 über Finanzierungsbeihilfen zugunsten wirtschaftlich bedrohter RegionenOrdonnance du 29 juin 1994 sur l'aide financière en faveur des régions dont l'économie est menacée
Verordnung vom 26.Juni 1995 über Fremd-und Inhaltsstoffe in LebensmittelnOrdonnance du 26 juin 1995 sur les substances étrangères et les composants dans les denrées alimentaires
Verordnung vom 26.Juni 1995 über kosmetische MittelOrdonnance du 26 juin 1995 sur les cosmétiques
Verordnung vom 26.Juni 1995 über Materialien und Gegenstände aus KunststoffOrdonnance du 26 juin 1995 sur les matériaux et objets en matière plastique
Verordnung vom 26.Juni 1995 über SpeisepilzeOrdonnance du 26 juin 1995 sur les champignons comestibles
Verordnung vom 26.Juni 1995 über ZellglasfolienOrdonnance du 26 juin 1995 sur les pellicules de cellulose régénérée
Verordnung vom 28.Mai 1997 über den Schutz von Ursprungsbezeichnungen und geographischen Angaben für landwirtschaftliche Erzeugnisse und verarbeitete landwirtschaftliche ErzeugnisseOrdonnance du 28 mai 1997 concernant la protection des appellations d'origine et des indications géographiques des produits agricoles et des produits agricoles transformés
Verordnung vom 26.Mai 1999 über den zivilen FlugwetterdienstOrdonnance du 26 mai 1999 concernant le service civil de la météorologie aéronautique
Verordnung vom 1.Mai 1997 über die befristete Übertragung von Nutzungsrechten des Schweizerischen LandesmuseumsOrdonnance du 1er mai 1997 concernant le transfert temporaire à des tiers de droits d'utilisation et d'exploitation du Musée national suisse
Verordnung vom 29.Mai 1996 über die Betäubungsmittel und die psychotropen StoffeOrdonnance du 29 mai 1996 sur les stupéfiants et les substances psychotropes
Verordnung vom 26.Mai 1961 über die freiwillige Alters-,Hinterlassenen-und Invalidenversicherung für AuslandschweizerOrdonnance du 26 mai 1961 concernant l'assurance-vieillesse,survivants et invalidité facultative des ressortissants suisses résidant à l'étranger
Verordnung vom 31.Mai 1995 über die Gebühren im Bereich der Eidgenössischen Technischen HochschulenOrdonnance du 31 mai 1995 sur les taxes perçues dans le domaine des Ecoles polytechniques fédérales
Verordnung vom 31.Mai 1995 über die Herstellung von KäsereibutterOrdonnance du 31 mai 1995 relative à la fabrication du beurre de fromagerie
Verordnung vom 31.Mai 1995 über die Herstellung von SirtenrahmbutterOrdonnance du 31 mai 1995 relative à la fabrication du beurre de petit-lait
Verordnung vom 31.Mai 1995 über die Herstellung von Vorzugsbutter aus hitzebehandeltem MilchrahmOrdonnance du 31 mai 1995 relative à la fabrication du beurre de choix à partir de crème de lait traitée thermiquement
Verordnung vom 29.Mai 1996 über die Vorläuferchemikalien und andere Chemikalien,die zur Herstellung von Betäubungsmitteln und psychotropen Stoffen verwendet werdenOrdonnance du 29 mai 1996 sur les précurseurs et autres produits chimiques utilisés pour la fabrication de stupéfiants et de substances psychotropes
Verordnung vom 31.Mai 1996 über die Zivilstandsformulare und ihre BeschriftungOrdonnance du 31 mai 1996 sur les formules de l'état civil et leurs modes d'écriture
Verordnung vom 8.Mai 1995 über die Zulassung zur Eidgenössischen Technischen Hochschule LausanneOrdonnance du 8 mai 1995 concernant l'admission à l'École polytechnique fédérale de Lausanne
Verordnung vom 26.Mai 1999 über die Änderung des Zolltarifs im Anhang zum ZolltarifgesetzOrdonnance du 26 maggio 1999 modifiant le tarif des douanes annexé à la loi sur le tarif des douanes
Verordnung vom 29.März 2000 zum Bundesgesetz über die MehrwertsteuerOrdonnance du 29 mars 2000 relative à la loi sur la TVA
Verordnung vom 1.März 1982 über Abgase von Motorwagen mit BenzinmotorenOrdonnance du 1er mars 1982 concernant les gaz d'échappement des voitures automobiles équipées d'un moteur à essence
Verordnung vom 1.März 1982 über Abgase von Motorwagen mit BenzinmotorenOrdonnance sur les gaz d'échappement
Verordnung vom 31.März 1993 über den Einsatz von Bundesbeamten in internationalen OrganisationenOrdonnance du 31 mars 1993 sur l'engagement de fonctionnaires fédéraux dans des organisations internationales
Verordnung vom 1.März 1995 über die Aufhebung von Erlassen im Zusammenhang mit der Änderung des LebensmittelgesetzesOrdonnance du 1er mars 1995 concernant l'abrogation d'actes législatifs suite à la révision de la loi sur les denrées alimentaires
Verordnung vom 31.März 1993 über die Erhebung 1993 von Forschung und Entwicklung in den PrivatunternehmenOrdonnance du 31 mars 1993 concernant l'enquête 1993 sur la recherche et le développement dans les entreprises privées
Verordnung vom 29.März 1996 über die Gebühren für MedizinprodukteOrdonnance du 29 mars 1996 sur les émoluments perçus en matière de dispositifs médicaux
Verordnung vom 31.März 1971 über die Motorfahrzeuge des Bundes und ihre FührerOrdonnance du 31 mars 1971 concernant les véhicules automobiles de la Confédération et leurs conducteurs
Verordnung vom 29.März 2000 über die Sicherheit und den Gesundheitsschutz der Arbeitnehmerinnen und Arbeitnehmer bei BauarbeitenOrdonnance du 29 mars 2000 sur la sécurité et la protection de la santé des travailleurs dans les travaux de construction
Verordnung vom 30.März 1994 über elektrische LeitungenOrdonnance du 30 mars 1994 sur les lignes électriques
Verordnung vom 30.März 1994 über elektrische SchwachstromanlagenOrdonnance du 30 mars 1994 sur les installations électriques à courant faible
Verordnung vom 30.März 1994 über elektrische StarkstromanlagenOrdonnance du 30 mars 1994 sur les installations électriques à courant fort
Verordnung vom 26.März 1980 über explosionsgefährliche StoffeOrdonnance du 26 mars 1980 sur les substances explosibles
Verordnung vom 1.März 1999 über Messmittel zur amtlichen Messung der Geschwindigkeit im StrassenverkehrOrdonannce du 1er mars 1999 sur les instruments de mesure officielle de vitesse pour la circulation routière
Verordnung vom 1.März 1995 über Tabak und TabakerzeugnisseOrdonnance du 1er mars 1995 sur le tabac et les produits du tabac
Verordnung vom 28.November 1991 des EMD über die Abgabe und den Verkauf von LandeskartenOrdonnance du 28 novembre 1991 du DMF concernant la remise et la vente des cartes nationales
Verordnung vom 21.November 1990 über das InstruktionskorpsOrdonnance du 21 novembre 1990 concernant le corps des instructeurs
Verordnung vom 29.November über den internationalen PostverkehrOrdonnance du 29 novembre 1995 sur le service postal international
Verordnung vom 29.November 1995 über den militärischen SchiffsverkehrOrdonnance du 29 novembre 1995 concernant la navigation militaire
Verordnung vom 30.November 1992 über den WaldOrdonnance du 30 novembre 1992 sur les forêts
Verordnung vom 29.November 1976 über die Abgabe von Hilfsmitteln durch die InvalidenversicherungOrdonnance du 29 novembre 1976 concernant la remise de moyens auxiliaires par l'assurance-invalidité
Verordnung vom 21.November 1990 über die Abschaffung des HilfsdienstesOrdonnance du 21 novembre 1990 concernant la suppression du statut de complémentaire
Verordnung 99 vom 11.November 1998 über die Anpassung der Leistungen der Militärversicherung an die Lohn-und PreisentwicklungOrdonnance 99 du 11 novembre 1998 sur l'adaptation des prestations de l'assurance militaire à l'évolution des salaires et des prix
Verordnung vom 28.November 1994 über die Aufhebung und Umbenennung von BundesämternOrdonnance du 28 novembre 1994 concernant la suppression et le changement de nom d'offices fédéraux
Verordnung vom 1.November 1992 über die Ausdehnung des Anwendungsbereiches der Verordnung über die Erhöhung der Höchstzahl der Taggelder und den Wegfall der Taggeldkürzungen in der ArbeitslosenversicherungOrdonnance du 1er novembre 1992 étendant le champ d'application de l'ordonnance concernant l'augmentation du nombre maximum d'indemnités journalières et la suppression de la réduction des indemnités journalières dans l'assurance-chômage
Verordnung vom 30.November 1995 über die Ausweise für das Personal der FlugsicherungOrdonnance du 30 novembre 1995 concernant les licences du personnel du service de la navigation aérienne
Verordnung vom 30.November 1998 über die BerufsmaturitätOrdonnance du 30 novembre 1998 sur la maturité professionnelle
Verordnung vom 28.November 1995 über die Dienstverschiebung im Hinblick auf die Einführung des ZivildienstesOrdonnance du 28 novembre 1995 concernant l'ajournement de service dans la perspective de l'introduction du service civil
Verordnung vom 29.November 1993 über die direkte LebensversicherungOrdonnance du 29 novembre 1993 sur l'assurance directe sur la vie
Verordnung vom 1.November 1999 über die Erprobung eines besonderen Ausbildungs-und Prüfungsmodells an der medizinischen Fakultät der Universität BaselOrdonnance du 1er novembre 1999 concernant l'expérimentation d'un modèle spécial d'enseignement et d'examens à la Faculté de médecine de l'Université de Bâle
Verordnung vom 1.November 1999 über die Erprobung eines besonderen Ausbildungs-und Prüfungsmodells an der medizinischen Fakultät der Universität BernOrdonnance du 1er novembre 1999 concernant l'expérimentation d'un modèle spécial d'enseignement et d'examens à la Faculté de médecine de l'Université de Berne
Verordnung vom 1.November 1999 über die Erprobung eines besonderen Ausbildungs-und Prüfungsmodells an der veterinär-medizinischen Fakultät der Universität BernOrdonnance du 1er novembre 1999 concernant l'expérimentation d'un modèle spécial d'enseignement et d'examens à la Faculté de médecine vétérinaire de l'Université de Berne
Verordnung vom 1.November 1999 über die Erprobung eines besonderen Ausbildungs-und Prüfungsmodells des Departementes Pharmazie der Universität BaselOrdonnance du 1er novembre 1999 concernant l'expérimentation d'un modèle spécial d'enseignement et d'examens au Département pharmacie de l'Université de Bâle
Verordnung vom 1.November 1999 über die Erprobung eines besonderen Ausbildungs-und Prüfungsmodells des Studienganges Pharmazie der Eidgenössischen Technischen Hochschule ZürichOrdonnance du 1er novembre 1999 concernant l'expérimentation d'un modèle spécial d'enseignement et d'examen pour le cursus pharmaceutique de l'École polytechnique fédérale de Zurich
Verordnung vom 28.November 1996 über die Erteilung von Patenten für den RheinRèglement du 28 novembre 1996 relatif à la délivrance des patentes du Rhin
Verordnung vom 29.November 1995 über die Genehmigung der Änderung der Bodensee-Schiffahrts-OrdnungOrdonnance du 28 novembre 1995 approuvant la modification du règlement concernant la navigation sur le lac de Constance
Verordnung vom 29.November 1995 über die Inkraftsetzung des Bundesgesetzes über die Sanierungsmassnahmen 1994Ordonnance du 29 novembre 1995 concernant l'entrée en vigueur de la loi fédérale sur les mesures d'assainissement 1994
Verordnung vom 8.November 1999 über die kantonalen Durchschnittsprämien 2000 der Krankenpflegeversicherung für die Berechnung der ErgänzungsleistungenOrdonnance du 8 novembre 1999 relative aux primes moyennes cantonales 2000 de l'assurance obligatoire des soins pour le calcul des prestations complémentaires
Verordnung vom 29.November 1995 über die Koordination und den Betrieb staatlicher und vom Bund konzessionierter Transportunternehmungen in ausserordentlichen LagenOrdonnance du 29 novembre 1995 relative à la coordination et à l'exploitation des entreprises de la Confédération et des entreprises au bénéfice d'une concession fédérale lors de situations extraordinaires
Verordnung vom 29.November 1996 über die Personalreserve im ZivilschutzOrdonnance du 29 novembre 1996 concernant le personnel de réserve de la protection civile
Verordnung vom 29.November 1995 über die Rückvergütung der von Ausländern an die Alters-und Hinterlassenenversicherung bezahlten BeiträgeOrdonnance du 29 novembre 1995 sur le remboursement aux étrangers des cotisations versées à l'assurance-vieillesse et survivants
Verordnung vom 8.November 1978 über die Schiffahrt auf schweizerischen GewässernOrdonnance du 8 novembre 1978 sur la navigation dans les eaux suisses
Verordnung vom 26.November 1973 über die Unbrauchbarmachung von Betrieben und Warenvorräten im KriegsfalleOrdonnance du 26 novembre 1973 concernant la mise hors d'usage d'entreprises et de réserves de marchandises en cas de guerre
Verordnung vom 29.November 1995 über die Verwaltung der ArmeeOrdonnance du 29 novembre 1995 sur l'administration de l'armée
Verordnung vom 29.November 1996 über die Verzinsung ausstehender VerrechnungssteuernOrdonnance du 29 novembre 1996 sur l'intérêt moratoire en matière d'impôt anticipé
Verordnung vom 30.November 1992 über die Zuständigkeiten der mit der Ausführung der Alpentransit-Beschlüsse beauftragten Bundesorgane und EisenbahnenOrdonnance du 30 novembre 1992 sur les compétences des organes fédéraux et des chemins de fer chargés d'appliquer les arrêtés sur le transit alpin
Verordnung vom 29.November 1994 über forstliches VermehrungsgutOrdonnance du 29 novembre 1994 sur le matériel forestier de reproduction
Verordnung vom 26.November 1986 über Fuss-und WanderwegeOrdonnance du 26 novembre 1986 sur les chemins pour piétons et les chemins de randonnée pédestre
Verordnung vom 26.November 1973 über Fürsorgeleistungen an AuslandschweizerOrdonnance du 26 novembre 1973 sur l'assistance des Suisses de l'étranger
Verordnung vom 26.November 1997 über Investitionshilfe für BerggebieteOrdonnance du 26 novembre 1997 concernant l'aide aux investissements dans les régions de montagne
Verordnung 99 vom 25.November 1998 über Teuerungszulagen an Rentner der obligatorischen UnfallversicherungOrdonnance 99 du 25 novembre 1998 sur les allocations de renchérissement aux rentiers de l'assurance-accidents obligatoire
Verordnung vom 1.Oktober 1965 betreffend die eidgenössische Oberaufsicht über die ForstpolizeiOrdonnance du 1er octobre 1965 concernant la haute surveillance de la Confédération sur la police des forêts
Verordnung vom 30.Oktober 1917 betreffend die ViehverpfändungOrdonnance du 30 octobre 1917 sur l'engagement du bétail
Verordnung vom 27.Oktober 1999 über Beiträge für Massnahmen zur Verbesserung des Lehrstellenangebotes und zur Entwicklung der BerufsbildungLehrstellenverordnung IIOrdonnance du 27 octobre 1999 relative à des mesures visant à améliorer l'offre de places d'apprentissage et à développer la formation professionnelleOrdonnance II sur les places d'apprentissage
Verordnung vom 29.Oktober 1986 über das militärische KontrollwesenOrdonnance du 29 octobre 1986 sur les contrôles militaires
Verordnung vom 1.Oktober 1984 über den Erwerb von Grundstücken durch Personen im AuslandOrdonnance du 1er octobre 1984 sur l'acquisition d'immeubles par des personnes à l'étranger
Verordnung vom 26.Oktober 1994 über den höchstzulässigen Produzentenpreis für Treibzichorien "Witloof" der Ernte 1994Ordonnance du 26 octobre 1994 sur le prix maximum aux producteurs pour la chicorée endive "Witloof" de la récolte 1994
Verordnung vom 26.Oktober 1994 über die Abgabe für die Benützung von NationalstrassenOrdonnance du 26 octobre 1994 relative à une redevance pour l'utilisation des routes nationales
Verordnung vom 31.Oktober 1947 über die Alters-und HinterlassenenversicherungRèglement du 31 octobre 1947 sur l'assurance-vieillesse et survivants
Verordnung vom 26.Oktober 1994 über die Aufhebung von Zollansätzen im Anhang "Ausfuhrtarif" zum ZolltarifOrdonnance du 26 octobre 1994 sur l'abrogation de droits de douane dans l'annexe "Tarif d'exportation" à la loi sur le tarif des douanes
Verordnung vom 21.Oktober 1996 über die ausländischen Banken in der SchweizOrdonnance du 21 octobre 1996 concernant les banques étrangères en Suisse
Verordnung vom 30.Oktober 1996 über die Förderung des VorruhestandesOrdonnance du 30 octobre 1996 visant à encourager la préretraite
Verordnung vom 28.Oktober 1992 über die Gebühren für die Begutachtung von schweizerischen Münzen durch die Eidgenössische FinanzverwaltungOrdonnance du 28 octobre 1992 régissant les émoluments pour les monnaies suisses expertisées par l'Administration fédérale des finances
Verordnung vom 27.Oktober 1999 über die Gebühren im ZivilstandswesenOrdonnance du 27 octobre 1999 sur les émoluments en matière d'état civil
Verordnung vom 29.Oktober 1986 über die Leistungen des Bundes für den Straf-und MassnahmenvollzugOrdonnance du 29 octobre 1986 sur les prestations de la Confédération dans le domaine de l'exécution des peines et mesures
Verordnung vom 30.Oktober 1996 über die PferdezuchtOrdonnance du 30 octobre 1996 sur l'élevage chevalin
Verordnung vom 26.Oktober 1994 über die Polizeibefugnisse der ArmeeOrdonnance du 26 octobre 1994 concernant les pouvoirs de police de l'armée
Verordnung vom 26.Oktober 1994 über die SchwerverkehrsabgabeOrdonnance du 26 octobre 1994 réglant la redevance sur le trafic des poids lourds
Verordnung vom 27.Oktober 1976 über die Zulassung von Personen und Fahrzeugen zum StrassenverkehrOrdonnance du 27 octobre 1976 réglant l'admission des personnes et des véhicules à la circulation routière
Verordnung vom 26.Oktober 1994 über die Änderung des Steuertarifs für ZigarettenOrdonnance du 26 octobre 1994 modifiant le tarif d'impôt pour les cigarettes
Verordnung vom 30.Oktober 1985 über Gebühren des Bundesamtes für VeterinärwesenOrdonnance du 30 octobre 1985 concernant les émoluments perçus par l'Office vétérinaire fédéral
Verordnung vom 21.Oktober 1992 über Investitionskredite und Betriebshilfe in der LandwirtschaftOrdonnance du 21 octobre 1992 sur les crédits d'investissements dans l'agriculture et l'aide aux exploitations paysannes
Verordnung vom 8.September 1999 zum Bundesgesetz über die ArchivierungOrdonnance du 8 septembre 1999 relative à la loi fédérale sur l'archivage
Verordnung 99 vom 16.September 1998 über Anpassungen bei den Ergänzungsleistungen zur AHV/IVOrdonnance 99 du 16 septembre 1998 concernant les adaptations dans le régime des prestations complémentaires à l'AVS/AI
Verordnung vom 28.September 1998 über das Datenverarbeitungssystem zur Bekämpfung der Falschmünzerei,des Menschenhandels und der PornografieOrdonnance du 28 septembre 1998 sur le système de traitement des données en matière de lutte contre la fausse monnaie,la traite des êtres humains et la pornographie
Verordnung vom 8.September 1997 über den Betrieb von Flugzeugen im gewerbsmässigen LufttransportOrdonnance du 8 septembre 1997 sur l'exploitation d'avions dans le transport aérien commercial
Verordnung vom 28.September 1992 über die Abgaben für das Zuckerjahr 1992/93Ordonnance du 28 septembre 1992 sur les taxes perçues pour la campagne sucrière en 1992/93
Verordnung vom 8.September 1993 über die Direktversicherung mit Ausnahme der LebensversicherungOrdonnance du 8 septembre sur l'assurance directe autre que l'assurance sur la vie
Verordnung vom 27.September 1999 über die sichere Verwendung von KranenOrdonnance du 27 septembre 1999 sur les conditions de sécurité régissant l'utilisation des grues
Verordnung vom 1.September 1993 über die Sonderrechnungen zum Bau der schweizerischen Eisenbahn-AlpentransversaleOrdonnance du 1er septembre 1993 sur les comptes spéciaux de construction de la ligne ferroviaire suisse à travers les Alpes
Verordnung vom 8.September 1993 über die Änderung des Kapitalisierungssatzes zur Ermittlung von Ertragswerten im Rahmen des HotelkreditesOrdonnance du 8 septembre 1993 modifiant le taux de capitalisation servant au calcul de la valeur de rendement en matière de crédit hôtelier suisse
Verordnung vom 29.September 1995 über Leistungen in der obligatorischen KrankenpflegeversicherungOrdonnance du 29 septembre 1995 sur les prestations dans l'assurance obligatoire des soins en cas de maladie
Verordnung zu Art.13 Abs.3-5 des Handelsvertrages zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Tschechoslowakischen RepublikOrdonnance relatif à l'art.13 al.3 à 5,du traité de commerce entre la Confédération suisse et la République tchécoslovaque
Verordnung zu Art.12 des Abkommens zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Rumänischen Volksrepublik betreffend den Warenaustausch und den Zahlungsver kehrOrdonnance relative à l'art.12 de l'acccord entre la Confédération suisse et la République populaire roumaine concernant l'échange de marchandises et le règlement des paiements
Verordnung zu Art.15 des Abkommens zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Ungarischen Volksrepublik betreffend den Warenaustausch und den ZahlungsverkehrOrdonnance relative à l'art.15 de l'accord entre la Confédération suisse et la République populaire hongroise concernant l'échange des marchandises et le règlement des paiements
Verordnung zu Art.22 des Handels-und Zahlungsabkommens zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bulgarischen VolksrepublikOrdonnance relative à l'art.22 de l'accord commercial et de paiement entre la Confédération suisse et la République populaire de Bulgarie
Verordnung zu Milchbeschluss,Käsemarktordnung und Milchwirtschafsbeschluss 1971Ordonnance concernant l'arrêté sur le statut du lait,la loi sur la commercialisation du fromage et l'arrêté sur l'économie laitière 1971
Verordnung zu Milchbeschluss,Käsemarktordnung und Milchwirtschaftsbeschluss 1988Ordonnance concernant l'arrêté sur le statut du lait,la loi sur la commercialisation du fromage et l'arrêté sur l'économie laitière 1988
Verordnung zu Milchbeschluss,Käsemarktordnung und Milchwirtschaftsbeschluss 1971Ordonnance concernant l'arrêté sur le statut du lait,la loi sur la commercialisation du fromage et l'arrêté sur l'économie laitière 1971
Verordnung zu Milchbeschluss,Käsemarktordnung und Milchwirtschaftsbeschluss 1977Ordonnance concernant l'arrêté sur le statut du lait,la loi sur la commercialisation du fromage et l'arrêté sur l'économie laitière 1977
Verordnung zum Abkommen über die Fischerei in den schweizerisch-italienischen Gewässernmit AnhängenOrdonnance relative à la convention sur la pêche dans les eaux italo-suissesavec appendices
Verordnung zum Arbeitsgesetz über die Herabsetzung der wöchentlichen Höchstarbeitszeit für einzelne Gruppen von Betrieben und ArbeitnehmernOrdonnance relative à la loi sur le travail,qui porte réduction de la durée maximum de la semaine de travail pour certaines catégories d'entreprises et de travailleurs
Verordnung zum Bundesbeschluss über die Beiträge an die Stiftung "Schweizerischer Nationalfonds zur Förderung der wissenschaftlichen Forschung" in den Jahren 1975-1979Ordonnance relatif à l'arrêté fédéral subventionnant la fondation "Fonds national suisse de la recherche scientifique" pour les années 1975 à 1979
Verordnung zum Bundesgesetz betreffend die Unterstützung der öffentlichen PrimarschuleOrdonnance relative à la loi fédérale subventionnant l'école primaire publique
Verordnung zum Bundesgesetz vom 23.Dezember 1872 über den Bau und Betrieb der EisenbahnenRèglement d'exécution pour la loi fédérale del 23 décembre 1872 sur les chemins de fer
Verordnung zum Bundesgesetz über die Sparmassnahmen 1984Ordonnance afférente à la loi relative aux mesures d'économie 1984
Verordnung zum Bundesgesetz über Ergänzungsleistungen zur Alters-,Hinterlassenen-und InvalidenversicherungOrdonnance relative à la loi fédérale sur les prestations complémentaires à l'assurance-vieillesse,survivants et invalidité
Verordnung zum Nachwuchsförderungsprogramm 3.PhaseOrdonnance du 12 avril 2000 sur les contributions liées à des projets visant à encourager la relève dans les universités cantonales pendant les années académiques 2000/01 à 2003/04
Verordnung zum Vollzug des Milchwirtschaftsbeschlusses 1962MilchwirtschaftsverordnungOrdonnance concernant l'exécution de l'arrêté sur l'économie laitièreOrdonnance sur l'économie laitière
Verordnung zum Vollzug des Milchwirtschaftsbeschlusses 1966MilchwirtschaftsverordnungOrdonnance concernant l'exécution de l'arrêté sur l'économie laitière 1966Ordonnance sur l'économie laitière 1966
Verordnung zum Vollzug des Milchwirtschaftsbeschlusses 1971Milchwirtschaftsverordnung 1971Ordonnance concernant l'exécution de l'arrêté sur l'économie laitière 1971Ordonnance sur l'économie laitière 1971
Verordnung zwischen den Fischereibehörden der Schweiz und Frankreichs über die Fischerei in den Grenzgewässern des DoubsRèglement entre les services de la pêche de Suisse et de France relatif à la pêche dans les eaux limitrophes du Doubs
Verordnung 91 über die Anpassung der Erwerbsersatzordnung an die LohnentwicklungOrdonnance 91 sur l'adaptation des allocations pour perte de gain à l'évolution des salaires
Verordnung 84 über die Anpassung der Erwerbsersatzordnung an die LohnentwicklungOrdonnance 84 concernant l'adaptation des allocations pour perte de gain à l'évolution des salaires
Verordnung 91 über die Anpassung des Mietzinsabzuges bei den Ergänzungsleistungen zur AHV/IVOrdonnance 91 concernant l'adaptation de la déduction pour loyer dans le régime des prestations complémentaires à l'AVS/AI
Verordnung 28 über die Assoziierung zwischen den Mitgliedstaaten der Europäischen Freihandelsassoziation und FinnlandEFTA-Verordnung Nr.28Ordonnance 28 concernant l'Association entre les Etats membres de l'Association européenne de libre-échange et la FinlandeOrdonnance AELE no 28
Verordnung 91 über die Ausrichtung einer Teuerungszulage auf den AHV-und IV-RentenOrdonnance 91 relative à l'octroi d'une allocation de renchérissement,au profit des bénéficiaires de rentes de l'AVS et de l'AI
Verordnung 27 über die Europäische FreihandelsassoziationEFTA-Verordnung Nr.27Ordonnance 27 concernant l'Association européenne de libre-échangeOrdonnance AELE no 27
Verstoss gegen die Verordnungenfreindre les dispositions du règlement
Vollzug des Bundesgesetzes über das Verwaltungsverfahren und der Verordnung vom 3.Februar 1993 über Organisation und Verfahren eidgenössischer Rekurs-und SchiedskommissionenExécution de la loi fédérale sur la procédure administrative et de l'ordonnance du 3 février 1993 concernant l'organisation et la procédure des commissions fédérales de recours et d'arbitrage
Zeichen, die nicht unter Artikel 4 der Verordnung fallensignes qui ne sont pas conformes à l'article 4 du règlement
zuständig für Entscheidungen im Zusammenhang mit den in dieser Verordnung vorgeschriebenen Verfahrencompétents pour prendre toute décision dans le cadre des procédures prescrites par le présent règlement
Übergangsbestimmung der Änderung vom 11.Februar 1976 der Verordnung über den Erwerb von Grundstücken durch Personen im AuslandDisposition transitoire de la modification du 11 février 1976 de l'ordonnance sur l'acquisition d'immeubles par des personnes domiciliées à l'étranger
Übergangsbestimmungen der Änderung vom 18.Juni 1979 der Verordnung über den Erwerb von Grundstücken in Fremdenverkehrsorten durch Pesonen im AuslandDispositions transitoires de la modification du 18 juin 1979 de l'ordonnance sur l'acquisition d'immeubles dans des lieux à vocation touristique par des personnes domiciliées à l'étranger
Showing first 500 phrases