German | French |
Bundesbeschluss betreffend die Änderung des Bundesbeschlusses über die Bewilligung einer jährlichen Bundessubvention an den Kanton Tessin und an die Talschaften italienischer und rätoromanischer Sprache des Kantons Graubünden zur Wahrung und Förderung ihrer kulturellen und sprachlichen Eigenart | Arrêté fédéral modifiant l'arrêté fédéral qui alloue une subvention annuelle au canton du Tessin et aux vallées grisonnes de langue italienne et rhétoromane pour la défense de leur culture et de leur langue |
Bundesbeschluss über die Bewilligung einer jährlichen Bundessubvention an den Kanton Tessin und an die Talschaften italienischer und rätoromanischer Sprache des Kantons Graubünden zur Wahrung und Förderung ihrer kulturellen und sprachlichen Eigenart | Arrêté fédéral allouant une subvention annuelle au canton du Tessin et aux vallées grisonnes de langue italienne et rhéto-romane pour la défense de leur culture et de leur langue |
Bundesbeschluss über die Schweizerische Gruppe der Internationalen Versammlung der Parlamentarier französischer Sprache | Arrêté fédéral concernant la section suisse de l'Assemblée internationale des parlementaires de langue françaiseAIPLF |
Bundesgesetz vom 6.Oktober 1995 über Finanzhilfen für die Erhaltung und Förderung der rätoromanischen und der italienischen Sprache und Kultur | Loi fédérale du 6 octobre 1995 sur les aides financières pour la sauvegarde et la promotion des langues et des cultures romanche et italienne |
Bundesgesetz über Beiträge an die Kantone Graubünden und Tessin zur Förderung ihrer Kultur und Sprache | Loi fédérale sur les subventions aux cantons des Grisons et du Tessin pour la sauvegarde de leur culture et de leurs langues |
das Gericht spricht die Auflösung einer Gesellschaft aus | le juge prononce la dissolution d'une société |
Delegation der Schweizerischen Gruppe der Internationalen Versammlung der Parlamentarier französischer Sprache | Délégation de la section suisse de l'Assemblée internationale des parlementaires de langue française |
deutsche Sprache | l'allemand |
deutsche Sprache | allemand |
deutsche Sprache | langue allemande |
die Fassungen des Textes in den verschiedenen Sprachen | les différentes versions linguistiques du texte |
die Fassungen des Textes in den verschiedenen Sprachen stimmen nicht überein | les différentes versions linguistiques du texte ne sont pas concordantes |
die Mehrheit der stimmenden Schweizer Bürger und Bürgerinnen spricht sich bejahend aus | la majorité des citoyens et citoyennes suisses prenant part à la votation se prononce pour l'affirmative |
die Sprachen des Amtes sind Spanisch, Deutsch, Englisch, Französisch und Italienisch | les langues de l'Office sont l'espagnol, l'allemand, l'anglais, le français et l'italien |
Erklärung Nr. 30 zum Gebrauch der Sprachen im Bereich der Gemeinsamen Aussen- und Sicherheitspolitik | Déclaration n° 30 relative au régime linguistique dans le domaine de la politique étrangère et de sécurité commune |
Erlernen und Verbreitung der Sprachen | apprentissage et diffusion des langues |
Erlernen und Verbreitung der Sprachen der Mitgliedstaaten | apprentissage et diffusion des langues des Etats membres |
extraterritoriale Sprache | langue exterritoriale (lingua extraterritoriala, linguatg na regiunal) |
extraterritoriale Sprache | langue extra-territoriale (lingua extraterritoriala, linguatg na regiunal) |
extraterritoriale Sprache | langue non régionale (lingua extraterritoriala, linguatg na regiunal) |
französische Sprache | le français |
französische Sprache | français |
fremde Sprache | langue étrangère |
Gebrauch der Sprachen vor Gericht | emploi des langues en matière judiciaire |
gleichberechtigte Sprache | langue égale en droit (linguatg egual, linguatg equivalent, linguatg giuridicamain egual) |
gleichberechtigte Sprache | langue équivalente (linguatg egual, linguatg equivalent, linguatg giuridicamain egual) |
gleichberechtigte Sprache | langue égale (linguatg egual, linguatg equivalent, linguatg giuridicamain egual) |
gleichberechtigte Sprache | langue de rang équivalent (linguatg egual, linguatg equivalent, linguatg giuridicamain egual) |
gleichberechtigte Sprache | langue de rang égal (linguatg egual, linguatg equivalent, linguatg giuridicamain egual) |
Gleichberechtigung von Sprachen | égalité des langues (paritad tranter las linguas) |
Gleichstellung der Sprachen | parité des langues |
gleichwertige Sprache | langue équivalente (linguatg equivalent) |
in der vom Anmelder angegebene zweite Sprache | texte établi dans la deuxième langue indiquée par le demandeur |
Internationalen Versammlung der Parlamentarier französischer SpracheAIPLF | Assemblée internationale des parlementaires de langue française |
offizielle Sprachen | régime de langue officielle |
Sprache bei der Beweisaufnahme | langue de l'instruction |
Sprache der Anmeldung | langue de la demande |
Sprache der Einheimischen | langue vernaculaire |
Sprache dereuropäischenPatentanmeldung | langue de la demande de brevet |
Sprache der Verfahrensbeteiligten | langue des parties à la procédure |
Sprache des innerstaatlichen Gerichts | langue de la juridiction nationale |
Sprache im mündlichen Verfahren | langue de la procédure orale |
Sprache in der die Anmeldung der Marke eingereicht wurde | langue de la demande de marque |
Sprachen des Amtes | langues de l'Office |
Status einer Sprache | statut d'une langue (status d'in linguatg) |
verabredete Sprache | langage de convention |
Verordnung vom 26.Juni 1996 über Finanzhilfen für die Erhaltung und Förderung der rätoromanischen und der italienischen Sprache und Kultur | Ordonnance du 26 juin 1996 sur les aides financières pour la sauvegarde et la promotion de la langue et de la culture romanches et italiennes |
Verwendung einer anderen Sprache als Verfahrensspracheganz oder teilweise | emploi total ou partiel d'une autre langue |
Widersprüche und Anträge auf Erklärung des Verfalls oder der Nichtigkeit sind in einer der Sprachen des Amtes einzureichen | l'acte d'opposition et la demande en déchéance ou en nullité sont déposés dans une des langues de l'Office |