German | French |
Abonnements/erklärung | déclaration d'abonnement |
Antrag auf Erklärung der Nichtigkeit | demande en nullité |
Antrag auf Erklärung der Nichtigkeit | demande d'annulation |
Antrag auf Erklärung des Verfalls oder der Nichtigkeit | demande en déchéance ou en nullité |
ausdrückliche Erklärung | manifestation expresse de volonté |
ausdrückliche Erklärung | déclaration expresse |
ausdrückliche Erklärung | manifestation expresse |
Ausführungsordnung vom 2.Juli 1999 zur Genfer Akte des Haager Abkommens über die internationale Eintragung gewerblicher Muster und Modelle sowie gemeinsame Erklärung der diplomatischen Konferenz | Règlement d'exécution du 2 juillet 1999 de l'Acte de Genève de l'Arrangement de La Haye concernant l'enregistrement international des dessins et modèles industriels et déclarations communes de la conférence diplomatique |
Begehren auf Erklärung der Unzuständigkeit | demande en renvoi |
Begehren auf Erklärung der Unzuständigkeit | demande déclinatoire et exception d'incompétence |
bei seinen Erklärungen bleiben | persister dans ses déclarations |
Beitritt der deutschen Gebiete im Wege einer Erklärung | adhésion des territoires allemands par déclaration |
Berliner Erklärung | Déclaration à l'occasion du cinquantième anniversaire de la signature des traités de Rome |
beschworene Erklärung | attestation sous serment |
bewusst falsche Erklärungen abgeben | faire sciemment de fausses déclarations |
Brasilien.Erklärung.GATT. | Brésil.Déclaration.GATT |
Briefwechsel vom 30.August 1971/31.Januar 1974 über die Anwendung der schweizerisch-britischen Erklärung vom 6.November 1880 betreffend den gegenseitigen Schutz von Fabrik-und Handelsmarken,zwischen der Schweiz und den Fidschi | Echange de lettres des 30 août 1971 et 31 janvier 1974 concernant l'application entre la Suisse et les Fidji de la Déclaration anglo-suisse du 6 novembre 1880 sur la protection réciproque des marques de fabrique et de commerce |
Bundesbeschluss betreffend die Ratifikation der bundesrätlichen Erklärung vom 15.Februar 1907 über die Übertragung der Rechtsprechung in Sachen der Staatsbank von Marokko an das Bundesgericht | Arrêté fédéral ratifiant la déclaration du Conseil fédéral du 15 février 1907,concernant l'attribution,au Tribunal fédéral,de la juridiction dans les affaires de la Banque d'Etat du Maroc |
Bundesbeschluss vom 8.März 2000 über den Rückzug der Vorbehalte und Auslegenden Erklärungen der Schweiz zu Artikel 6 der Europäischen Menschenrechtskonvention | Arrêté fédéral du 8 mars 2000 relatif au retrait des réserves et déclarations interprétatives à l'art.6 de la Convention européenne des droits de l'homme |
Bundesbeschluss vom 25.November 1991 über die Zustimmung der Schweiz zur revidierten Erklärung europäischer Regierungen über die Produktionsphase der ARIANE-Träger | Arrêté fédéral du 25 novembre 1991 concernant l'approbation par la Suisse de la Déclaration révisée de certains gouvernements européens relative à la phase de production des lanceurs Ariane |
Chile.Erklärung.GATT | Chili.Déclaration.GATT |
der Beteiligte hat das Recht,mündliche Erklärungen abzugeben | partie habilitée à faire des démarches verbales |
der Ernstlichkeit ermangelnde Erklärung | déclaration peu sérieuse. |
die Aussage,die Eidesleistung oder die dem Eid gleichgestellte feierliche Erklärung verweigern | refuser de déposer,de prêter serment ou de faire la déclaration solennelle tenant lieu |
die Erklärung über die Gewährung der Unabhängigkeit an Kolonialgebiete und Kolonialvölker | Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux |
die Prüfung des Antrags auf Erklärung des Verfalls oder der Nichtigkeit | l'examen de la demande en déchéance ou en nullité |
durch schriftliche Erklärung ermächtigen | mandater par procuration écrite |
durch Stillschweigen erfolgte Erklärung | déclaration tacite |
eidesstattliche Erklärung | déclaration sous serment |
eidesstattliche Erklärung des Betreffenden | déclaration sous serment de l'intéressé |
eine Erklärung abgeben | faire une déclaration,faire sa déclaration |
eine Erklärung persönlich abgeben | faire une déclaration en personne |
eine Fassung im Rahmen einer Gemeinsamen Erklärung annehmen | adopter un texte par voie de déclaration commune |
einseitige Erklärung | déclaration unilatérale |
Erklärung anlässlich des 50. Jahrestages der Unterzeichnung der Römischen Verträge | Déclaration à l'occasion du cinquantième anniversaire de la signature des traités de Rome |
Erklärung Belgiens zum Protokoll über die Gewährung von Asyl für Staatsangehörige von Mitgliedstaaten der Europäischen Union | Déclaration n° 56 de la Belgique relative au protocole sur le droit d'asile pour les ressortissants des Etats membres de l'Union européenne |
Erklärung betreffend Aufnahme eines Zusatzes zu Art.3 der internationalen Phylloxera-Übereinkunft vom 3.November 1881 | Déclaration portant adjonction à l'art.3 de la convention phylloxérique internationale |
Erklärung betreffend das europäische Seerecht in Kriegszeiten | Déclaration concernant le droit maritime européen en temps de guerre |
Erklärung betreffend das gegenseitige Rückschubsrecht auf der Bahnlinie St.Margrethen-Bregenz | Déclaration concernant le droit de refoulement réciproque sur la ligne de chemin de fer St.Margrethen-Bregenz |
Erklärung betreffend das Verbot des Werfens von Geschossen und Sprengstoffen aus Luftschiffen | Déclaration relative à l'interdiction de lancer des projectiles et des explosifs du haut de ballons |
Erklärung betreffend den Gebrauch von Kugeln,die sich leicht im menschlichen Körper ausbreiten oder abplatten | Déclaration concernant l'emploi de balles qui s'épanouissent ou s'applatissent facilement dans le corps humain |
Erklärung betreffend die Abschaffung der Neutralisierung Nordsavoyens | Déclaration concernant l'abolition de la neutralité de la Savoie du Nord |
Erklärung betreffend die Lage der französischen Staatsangehörigen in der Schweiz und der schweizerischen Staatsangehörigen in Frankreich,die ihren Aufenthaltsstaat wegen der Ereignisse des Krieges von 1939 bis 1945 verlassen haben | Déclaration relative à la situation des ressortissants français en Suisse et suisses en France qui ont quitté le pays de leur résidence du fait de la guerre 1939-1945 |
Erklärung betreffend die Verwendung von Geschossen,die erstickende oder giftige Gase verbreiten | Déclaration concernant l'emploi de projectiles qui répandent des gaz asphyxiants ou délétères |
Erklärung betreffend Handelsmassnahmen aus Zahlungsbilanzgründen | Déclaration aux mesures commerciales prises à des fins de balance des paiements |
Erklärung betreffend Rückübernahme schriftenloser Personen | Déclaration concernant la reprise des personnes sans papiers |
Erklärung,dass kein Konkurs erfolgt ist | déclaration d'absence de faillite |
Erklärung,dass kein Konkurs vorliegt | déclaration d'absence de faillite |
Erklärung der Grundrechte und Grundfreiheiten | déclaration des droits et libertés fondamentaux |
Erklärung der IAO über grundlegende Prinzipien und Rechte bei der Arbeit | Déclaration de l'OIT relative aux principes et droits fondamentaux au travail |
Erklärung der Menschenrechte | déclaration des droits de l'homme et du citoyen |
Erklärung der Nichtigkeit | déclaration de la nullité |
Erklärung der Rechte | déclaration des droits |
Erklärung der Zahlungsunfähigkeit | déclaration d'insolvabilité |
Erklärung des Bundesrates | déclaration du Conseil fédéral |
Erklärung des Erben,ob er die Erbschaft unter dem Vörbehalt derErrichtung eines Inventars annimmt oder auf diese verzichtet | prendre qualité |
Erklärung des letzten Willens | disposition de dernière volonté |
Erklärung des letzten Willens | testament |
Erklärung des letzten Willens | acte de dernière volonté |
Erklärung des Rates und der Kommission zum Sitz des Harmonisierungsamtes für den Binnenmarkt | déclaration du Conseil et de la Commission concernant le siège de l'Office |
Erklärung des Versicherers,dass der Versicherungsvertrag schon vor der Unterzeichnung der Police Wirksamkeit habe | note de couverture |
Erklärung des Wohnsitzwechsels | déclaration de changement de domicile |
Erklärung Nr.54 Deutschlands, Österreichs und Belgiens zur Subsidiarität | Déclaration n° 54 de l'Allemagne, de l'Autriche et de la Belgique relative à la subsidiarité |
Erklärung,die die Ablehnungsgründe und die Bezeichnung der Beweismittel enthält | acte contenant les causes de récusation et les offres de preuve |
Erklärung eines unbeweglichen Gutes zu einer beweglichen Sache | ameublissement |
Erklärung europäischer Regierungen über die Produktionsphase der ARIANE-Trägermit Anlagen | Déclaration de certains gouvernements européens relative à la phase de production des lanceurs ARIANEavec annexes |
Erklärung im Falle einer mündlichen Übertragung | déclaration de mutation verbale |
Erklärung vom 4./30.August 1862 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Königlichen Niederländischen Regierung betreffend gegenseitige Freihaltung vom Militärdienste | Déclaration des 4/30 août 1862 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement du Royaume des Pays-Bas,concernant l'exemption réciproque du service militaire |
Erklärung vom 29.August/4.September 1899 zwischen der Schweiz und dem Grossherzogtum Baden betreffend Militärtransporte auf Eisenbahnen | Déclaration des 29.8./4.9.1899 entre la Suisse et le grand duché de Bade concernant les transports militaires sur les chemins de fer |
Erklärung vom 18./24.Januar 1898 zwischen der Schweiz und dem Grossherzogtum Baden betreffend die Militärtransporte auf der Eisenbahnlinie Eglisau-Schaffhausen | Déclaration des 18/24 janvier 1898 entre la Suisse et le Grand-Duché de Bade concernant les transports militaires sur la ligne de chemin de fer d'Eglisau à Schaffhouse |
Erklärung vom 8./18.Januar 1901 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Königreich Italien betreffend den Zolldienst auf dem Langen-und Luganersee | Déclaration du 8./18.1.1901 entre la Confédération suisse et le Royaume d'Italie concernant le service des douanes sur le lac Majeur et le lac de Lugano |
Erklärung vom 25.März/17.April 1909 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Königreich der Niederlande betreffend die gegenseitige Mitteilung der Aufnahme von geisteskranken Angehörigen des einen Landes in eine Anstalt des andern Landes und der Entlassung aus einer solchen | Déclaration des 25 mars/17 avril 1909 entre la Confédération suisse et le Royaume des Pays-Bas concernant l'avis réciproque de l'admission des aliénés de l'un des deux Etats dans les asiles de l'autre Etat et de leur sortie de ces établissements |
Erklärung vom 2.November 1994 betreffend die Liberalisierung des öffentlichen Beschaffungswesens im schweizerisch-liechtensteinischen Verhältnis | Déclaration du 2 novembre 1994 concernant la libéralisation des marchés publics entre la Suisse et le Liechtenstein |
Erklärung vom 25.November/4.Dezember 1902 betreffend Abänderung der Übereinkunft mit Baden über die Verbindung der RomanshornKreuzlinger Bahn mit der Badischen Staatsbahn | Déclaration des 25.11./4.12.1902 concernant une modification de la convention avec le Grand-Duché de Bade pour le raccordement de la ligne de Romanshorn à Kreuzlingen avec le chemin de fer de l'Etat badois |
Erklärung vom 29.November/11.Dezember 1868 betreffend Nichtanwendung der Sprenggeschosse im Kriege | Déclaration des 29 novembre/11 décembre 1868 concernant l'interdiction des projectiles explosibles en temps de guerre |
Erklärung von Kyoto und Aktionsplan über den nachhaltigen Beitrag der Fischerei zur Ernährungssicherheit | Déclaration et plan d'action de Kyoto sur la contribution durable des pêches à la sécurité alimentaire |
Erklärung,wodurch der aus einem Verkaufsversprechen Berechtigte anzeigt,von seinem Recht Gebrauch zu machen | levée d'option |
Erklärung zu Buchstabe d des einzigen Artikels des Protokolls über die Gewährung von Asyl für Staatsangehörige von Mitgliedstaaten der Europäischen Union | Déclaration n° 49 relative au point d) de l'article unique du protocole sur le droit d'asile pour les ressortissants des Etats membres de l'Union européenne |
Erklärung Nr.38 zu freiwilligen Diensten | Déclaration n° 38 relative au bénévolat |
Erklärung Nr. 30 zum Gebrauch der Sprachen im Bereich der Gemeinsamen Aussen- und Sicherheitspolitik | Déclaration n° 30 relative au régime linguistique dans le domaine de la politique étrangère et de sécurité commune |
Erklärung zum Modus vivendi vom 31.Dezember 1928 zur Revision der Handelsübereink.vom 15.Mai 1922 zwischen der Schweiz und Spanien | Déclaration relative au modus vivendi du 31 décembre 1928 revisant la convention de commerce signée entre la Suisse et l'Espagne le 15 mai 1922 |
Erklärung Nr.43 zum Protokoll über die Anwendung der Grundsätze der Subsidiarität und der Verhältnismässigkeit | Déclaration n° 43 relative au protocole sur l'application des principes de subsidiarité et de proportionnalité |
Erklärung zum Protokoll über die Gewährung von Asyl für Staatsangehörige von Mitgliedstaaten der Europäischen Union | Déclaration n° 48 relative au protocole sur le droit d'asile pour les ressortissants des Etats membres de l'Union européenne |
Erklärung Nr. 17 zum Recht auf Zugang zu Informationen | déclaration n° 17 relative au droit d'accès à l'information |
Erklärung zur Asylfrage | Déclaration n° 32 relative à l'asile |
Erklärung zur Unternehmensführung | déclaration sur le gouvernement d'entreprise |
Erklärung Nr. 2 zur verbesserten Zusammenarbeit zwischen der Europäischen Union und der Westeuropäischen Union | Déclaration n° 2 relative à l'amélioration de la coopération entre l'Union européenne et l'Union de l'Europe occidentale |
Erklärung zwischen dem schweizerischen Bundesrate und der Königlichen Italienischen Regierung,betreffend die gegenseitige kostenfreie Mitteilung von Zivilstandsakten | Déclaration entre le conseil fédéral suisse et le gouvernement italien,concernant la communication réciproque et gratuite des actes de l'état civil |
Erklärung zwischen der Schweiz und Belgien betreffend den direkten gerichtlichen Verkehr | Déclaration entre la Suisse et la Belgique concernant la transmission directe des actes judiciaires,etc. |
Erklärung zwischen der Schweiz und Belgien betreffend die Beglaubigung von Zivilstandsakten | Déclaration entre la Suisse et la Belgique concernant la légalisation d'actes de l'état civil |
Erklärung zwischen der Schweiz und Belgien betreffend die Unterstützung und Heimschaffung der bedürftigen Angehörigen der beiden Länder | Déclaration entre la Suisse et la Belgique sur l'assistance et le rapatriement des indigents des deux pays |
Erklärung zwischen der Schweiz und dem Deutschen Reich über den Geschäftsverkehr in Vormundschaftssachen | Déclaration entre la Suisse et l'Allemagne concernant la correspondance en matière de tutelle |
Erklärung zwischen der Schweiz und dem Deutschen Reiche betreffend den unmittelbaren Geschäftsverkehr zwischen den beiderseitigen Gerichtsbehördenmit Verzeichnissen | Déclaration entre la Suisse et l'Empire allemand,au sujet de la correspondance directe entre les autorités judiciaires des deux paysavec listes |
Erklärung zwischen der Schweiz und dem Deutschen Reiche betreffend den unmittelbaren Geschäftsverkehr zwischen den beiderseitigen Gerichtsbehörden und den Administrativbehörden für gewerbliches Eigentum | Déclaration entre la Suisse et l'Empire allemand au sujet de la correspondance directe entre les autorités judiciaires et les autorités administratives des deux pays en ce qui concerne la propriété industrielle |
Erklärung zwischen der Schweiz und dem Grossherzogtum Baden betreffend Bauten an der schweizerisch-deutschen Grenze bei Kreuzlingen | Déclaration entre la Suisse et le Grand-Duché de Bade concernant les bâtiments élevés à la frontière entre les deux Etats à Kreuzlingen |
Erklärung zwischen der Schweiz und den Niederlanden betreffend die Beglaubigung von Zivilstandsakten | Déclaration entre la Suisse et les Pays-Bas concernant la légalisation d'actes de l'état civil |
Erklärung zwischen der Schweiz und Deutschland betreffend Vereinfachung des Rechtshilfeverkehrs | Déclaration entre la Suisse et l'Allemagne concernant la simplification des relations en matière d'assistance judiciaire |
Erklärung zwischen der Schweiz und Estland über die gegenseitige Anwendung der Haager Übereinkunft betreffend Zivilprozessrecht | Déclaration entre la Suisse et l'Estonie concernant l'application réciproque de la convention de la Haye relative à la procédure civile |
Erklärung zwischen der Schweiz und Frankreich betreffend die Ausdehnung des schweizerisch-französischen Auslieferungsvertrages vom 9.Juli 1869 auf Tunesien | Déclaration entre la Suisse et la France concernant l'extension à la Tunisie du traité d'extradition franco-suisse du 9 juillet 1869 |
Erklärung zwischen der Schweiz und Frankreich betreffend die Bereinigung der Dappentalgrenze | Déclaration entre la Suisse et la France concernant la délimitation de la vallée des Dappes |
Erklärung zwischen der Schweiz und Frankreich betreffend die Beschaffung von Zivilstandsurkunden | Déclaration entre la Suisse et la France concernant la délivrance d'actes de l'état civil |
Erklärung zwischen der Schweiz und Frankreich betreffend die Übermittlung von gerichtlichen und aussergerichtlichen Aktenstücken sowie von Requisitorien in Zivil-und Handelssachenmit Anhang | Déclaration entre la Suisse et la France relative à la transmission des actes judiciaires et extrajudiciaires et des commissions rogatoires en matière civile et commercialeavec annexe |
Erklärung zwischen der Schweiz und Grossbritannien betreffend den gegenseitigen Schutz der Fabrik-und Handelsmarken | Déclaration entre la Confédération suisse et la Grande-Bretagne pour la protection réciproque des marques de fabrique et de commerce |
Erklärung zwischen der Schweiz und Italien betreffend den Polizeidienst in den Gotthardbahnstationen zu Chiasso und Luino | Déclaration sur le service de police dans les stations du chemin de fer du Gothard à Chiasso et à Luino |
Erklärung zwischen der Schweiz und Italien betreffend die Ergänzung der Aufzählung von Verbrechen und Vergehen in Art.2 des Auslieferungsvertrages vom 22.Juli 1868 | Déclaration entre la Suisse et l'Italie complétant la liste des crimes et délits énumérés à l'art.2 du traité d'extradition du 22 juillet 1868 |
Erklärung zwischen der Schweiz und Italien betreffend die gegenseitige Wiederaufnahme der Bürger und Angehörigen eines jeden der Vertragsstaaten im Falle ihrer Ausweisung aus dem Gebiete des anderen Teiles | Déclaration entre la Confédération suisse et l'Italie pour le rapatriement des citoyens et sujets de chacun des Etats contractants,expulsés du territoire de l'autre partie |
Erklärung zwischen der Schweiz und Italien betreffend die von den beiderseitigen Staatsangehörigen zu erfüllenden Förmlichkeiten bei Eheschliessungen | Déclaration entre la Suisse et l'Italie concernant la célébration des mariages |
Erklärung zwischen der Schweiz und Italien betreffend Verlängerung der Dauer der zwischen beiden Ländern am 22.Juli 1868 abgeschlossenen Literarkonvention und des Niederlassungs-und Konsularvertrages | Déclaration entre la Suisse et l'Italie concernant la prolongation de la convention pour la garantie réciproque de la propriété artistique et littéraire,ainsi que de la convention d'établissement et consulaire du 22 juillet 1868 |
Erklärung zwischen der Schweiz und Italien über die Zulassung zum Arzt-,Apotheker-und Tierarztberuf | Déclaration entre la Suisse et l'Italie concernant l'admission aux professions de médecin,pharmacien,vétérinaire |
Erklärung zwischen der Schweiz und Russland betreffend die gegenseitige Auslieferung wegen Missbrauchs von Sprengstoffen | Déclaration entre la Suisse et la Russie concernant l'extradition réciproque pour emploi abusif de matières explosives |
Erklärung zwischen der Schweiz und Russland betreffend die Stellung der Aktiengesellschaften und anderen Handels-,Industrie-und Finanzgesellschaften | Déclaration entre la Suisse et la Russie concernant la situation des sociétés par actionsanonymeset autres associations commerciales,industrielles et financières |
Erklärung zwischen der Schweiz und Österreich betreffend den direkten Verkehr der beiderseitigen Gerichtsbehördenmit Beilagen | Déclaration entre la Suisse et l'Autriche au sujet de la correspondance directe entre les autorités judiciaires des deux paysavec annexes |
Erklärung zwischen der Schweiz und Österreich-Ungarn betreffend die Wiederübernahme ehemaliger Staatsangehöriger | Déclaration entre la Suisse et l'Autriche-Hongrie au sujet du rapatriement d'individus ayant perdu leur droit de cité primitif |
Erklärung zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Königreich Italien betreffend gegenseitige unentgeltliche Verpflegung armer Erkrankter | Déclaration entre la Confédération suisse et le Royaume d'Italie concernant l'assistance gratuite des malades indigents |
Erklärung zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Königreich Portugal betreffend gegenseitige unentgeltliche Verpflegung armer Erkrankter | Déclaration entre la Suisse et le Portugal pour l'assistance réciproque et gratuite des malades indigents |
Erklärung über das Recht auf Entwicklung | Déclaration sur le droit au développement |
Erklärung über die Anerkennung des Flaggenrechtes der Staaten ohne Meeresküste | Déclaration portant reconnaissance du droit au pavillon des Etats dépourvus de littoral maritime |
Erklärung über die Anwendung bewährter Methoden | déclaration de bonnes pratiques |
Erklärung über die Anwendung des Niederlassungs-und Konsularvertrages vom 22.Juli 1868 zwischen der Schweiz und Italien | Déclaration concernant l'application de la convention italo-suisse d'établissement et consulaire du 22 juillet 1868 |
Erklärung über die Konsolidierung der Verträge | Déclaration relative à la consolidation des traités |
Erklärung über die Prinzipien, die die Beziehungen der Teilnehmerstaaten leiten | Déclaration sur les principes régissant les relations mutuelles des Etats participants |
Erklärung über die Verstärkung der Wirksamkeit des Grundsatzes der Unterlassung einer Androhung oder Anwendung von Gewalt in den internationalen Beziehungen | Déclaration sur le renforcement de l'efficacité du principe de l'abstention du recours à la menace ou à l'emploi de la force dans les relations internationales |
Erklärung über die vorläufige Anwendung | déclaration d'application à titre provisoire |
Erklärung über Grundprinzipien der rechtmäßigen Behandlung von Verbrechensopfern und Opfern von Machtmissbrauch | Déclaration des principes fondamentaux de justice relatifs aux victimes de la criminalité et aux victimes d'abus de pouvoir |
Erklärungen und Vorbehalte zum Abschluss der Zusätzlichen Konferenz der Regierungsbevollmächtigten der Internationalen FernmeldeunionGenf 1992 | Déclarations et réserves faites à la fin de la Conférence de plénipotentiaires additionnelle de l'Union internationale des télécommunicationsGenève,1992 |
falsche Erklärung | déclaration fausse |
falsche Erklärung | fausse déclaration |
feierliche Erklärung | déclaration solennelle |
freiwillige Erklärung | déclaration volontaire |
förmliche Erklärung | déclaration solennelle |
förmliche Erklärung | déclaration formelle |
Gegenseitige Erklärung zwischen der Schweiz und Frankreich zur Regelung der Beziehungen zwischen der Schweiz und der französischen Zone des Scherifischen Reiches | Déclaration réciproque entre la Suisse et la France pour déterminer les rapports entre la Suisse et la zone française de l'Empire chérifien |
Gegenseitige Erklärung zwischen der Schweiz und Spanien zur Regelung der Beziehungen zwischen der Schweiz und der spanischen Protektoratszone des Scherifischen Reichesmit Note | Déclaration réciproque entre la Suisse et l'Espagne pour déterminer les rapports entre la Suisse et la zone de protectorat de l'Espagne dans l'Empire chérifienavec note |
Gemeinsame Erklärung | déclaration conjointe |
Gemeinsame Erklärung | déclaration commune |
Gemeinsame Erklärung vom 2.November 1994 | Déclaration commune du 2 novembre 1994 |
Gemeinsame Erklärung zu Gleichbehandlungsfragen vom 2.November 1994 | Déclaration commune sur les questions de l'égalité de traitement du 2 novembre 1994 |
Haiti.Erklärung.GATT | Haïti.Déclaration.GATT |
in Gegenwart des Richters eine Erklärung abgeben | déclarer par devant le juge |
in Gegenwart eines Beamten eine Erklärung abgeben | déclarer par devant le juge |
in Gegenwart von Zeugen eine Erklärung abgeben | déclarer par devant le juge |
Klage auf Erklärung der Nichtigkeit eines Patents | action en nullité |
ministerielle Erklärung | déclaration ministérielle |
mittelbare Erklärung | déclaration médiate |
mündliche Erklärung | déclaration verbale |
nicht ausdrückliche Erklärung | déclaration tacite |
nicht ernstgemeinte Erklärung | déclaration faite par plaisanterie |
Nichtberücksichtigung der Erklärungen,die der Staat abgegeben hat | défaut de prise en compte des observations adressées par l'Etat |
Notenaustausch zwischen der Schweiz und Frankreich anlässlich der Unterzeichnung der mit der französischen Regierung ausgetauschten Erklärung zur Regelung der Beziehungen zwischen der Schweiz und dem französischen Protektorat in Marokko | Echange de notes entre la Suisse et la France à l'occasion de la déclaration intervenue avec le gouvernement français pour déterminer les rapports entre la Suisse et la zone française de l'Empire chérifien |
rechtserhebliche Erklärung | déclaration pertinente |
rechtserhebliche Erklärung des Beteiligten | déclaration significative de la partie |
Richtigkeit der abgegebenen Erklärungen | véracité des déclarations faites |
Rückzug der Vorbehalte und Auslegenden Erklärungen der Schweiz zu Artikel 6 EMRK | Retrait des réserves et déclarations interprétatives suisses à l'article 6 CEDH |
schriftliche Erklärung abgeben | déposer des observations écrites |
schriftliche,unter Eid abgegebene Erklärung | déclaration écrite faite sous serment |
stillschweigende Erklärung | manifestation tacite de volonté |
stillschweigende Erklärung | manifestation tacite |
Türkei.Erklärung.GATT. | Turquie.Déclaration.GATT |
unmittelbare Erklärung | déclaration immédiate |
unwiderrufliche Erklärung | déclaration irrévocable |
Verfahren wegen Erklärung der Nichtigkeit eines Patents | action en nullité |
Verfahren zur Erklärung der Nichtigkeit | action en nullité |
Verfahren zur Erklärung der Nichtigkeit | procédure de nullité |
Verfahren zur Erklärung der Nichtigkeit einer Marke | procédure d'annulation d'une marque |
Verfahren zur Erklärung des Verfalls | procédure de déchéance |
Verfahren zur Erklärung des Verfalls oder der Nichtigkeit vor dem Amt | procédure de déchéance et de nullité devant l'Office |
vollendete Erklärung | déclaration parfaite |
vor dem Richter eine Erklärung abgeben | déclarer par devant le juge |
vor einem Beamten eine Erklärung abgeben | déclarer par devant le juge |
vor einem Zeugen eine Erklärung abgeben | déclarer par devant le juge |
vorgetäuschte Erklärung | déclaration simulée |
vorgezogene Erklärung der Gewinne | déclaration anticipée des bénéfices |
Widerklage auf Erklärung der Nichtigkeit | demande reconventionnelle en nullité |
Widerklage auf Erklärung des Verfalls | demande reconventionnelle en déchéance |
Widerklage auf Erklärung des Verfalls oder der Nichtigkeit | demande reconventionnelles en déchéance ou en nullité |
Widerklage auf Erklärung des Verfalls oder der Nichtigkeit | demande reconventionnelle en déchéance ou en nullité |
Widersprüche und Anträge auf Erklärung des Verfalls oder der Nichtigkeit sind in einer der Sprachen des Amtes einzureichen | l'acte d'opposition et la demande en déchéance ou en nullité sont déposés dans une des langues de l'Office |
Wiener Erklärung | Déclaration de Vienne |
Willen/s/erklärung | manifestation de volonté |
Willen/s/erklärung | déclaration de volonté |
Zusätzliche Erklärung zu derjenigen,die zwischen der Schweiz und Belgien betreffend die Beglaubigung von Zivilstandsakten am 3.September 1925 ausgetauscht wurde | Déclaration additionnelle à celle échangée le 3 septembre 1925,entre la Suisse et la Belgique concernant la légalisation d'actes de l'état civil |
öffentliche Erklärung | manifeste |