Subject | German | French |
agric. | abgabefreie oder -ermäßigte Einfuhren | importation à droit réduit ou nul |
gen. | abgabenfreie Einfuhr | entrée en exemption de droits |
tax., transp., oil | abgabenfreie Einfuhr von Treibstoff | régime de franchise de carburant |
tax., transp., oil | abgabenfreie Einfuhr von Treibstoff | admission en franchise de carburant |
law | Abkommen vom 2./13.Juli 1987 über die technische Zusammenarbeit zwischen der Schweiz und Italien zur Durchführung von Pflanzenschutzkontrollen an Sendungen italienischer Früchte,die zur Einfuhr in die Schweiz bestimmt sind | Accord des 2/13 juillet 1987 de collaboration technique entre la Suisse et l'Italie relatif à l'exécution des contrôles phytosanitaires d'envois de fruits italiens destinés à l'importation en Suisse |
agric. | Abkommen vom 5./11.Juli 1988 über die technische Zusammenarbeit zwischen der Schweiz und Italien zur Durchführung von Pflanzenschutzkontrollen an Sendungen italienischer Früchte,die zur Einfuhr in die Schweiz bestimmt sind | Accord des 5/11 juillet 1988 de collaboration technique entre la Suisse et l'Italie relatif à l'exécution des contrôles phytosanitaires d'envois de fruits italiens destinés à l'importation en Suisse |
law | Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Österreich zur Änderung des Abkommens vom 11.November 1977 über die Einhaltung von Mindestpreisen bei der Einfuhr bestimmter Käse nach Österreich | Accord entre la Confédération suisse et la République d'Autriche modifiant l'accord du 11 novembre 1977 concernant le respect de prix minima à l'importation de certains fromages en Autriche |
relig. | Abkommen über die Einfuhr von Gegenständen erzieherischen, wissenschaftlichen oder kulturellen Charakters | Accord de Florence |
relig. | Abkommen über die Einfuhr von Gegenständen erzieherischen, wissenschaftlichen oder kulturellen Charakters | Accord pour l'importation d'objets de caractère éducatif, scientifique ou culturel |
law | Abkommen über die technische und administrative Zusammenarbeit zwischen der Schweiz und Spanien zur Durchführung von Pflanzenschutzkontrollen an Sendungen spanischer Früchte,die zur Einfuhr in die Schweiz bestimmt sindmit Anhang | Accord de collaboration technique et administrative entre la Suisse et l'Espagne relatif à l'exécution des contrôles phytosanitaires d'envois de fruits espagnols destinés à l'importation en Suisseavec annexe |
econ. | Abschöpfung bei der Einfuhr | prélèvement à l'importation |
market., agric. | Allgemeine Verordnung vom 7.Dezember 1998 über die Einfuhr von landwirtschaftlichen Erzeugnissen | Ordonnance du 7 décembre 1998 sur l'importation de produits agricoles |
gen. | Allgemeine Verordnung vom 7.Dezember 1998 über die Einfuhr von landwirtschaftlichen Erzeugnissen | Ordonnance sur les importations agricoles |
gen. | Angebotspreis bei der Einfuhr | prix d'offre à l'importation |
commer., tax. | Anspruch auf eine Steuerbefreiung bei der Einfuhr haben | bénéficier d'une franchise à l'importation |
commer., tax. | Anspruch auf eine Steuerbefreiung bei der Einfuhr haben | bénéficier d'une franchise fiscale à l'importation |
law, fin. | aufgrund der Einfuhr geschuldete Mehrwertsteuer | taxe sur la valeur ajoutée à l'importation |
tax. | Ausgleichsabgabe bei der Einfuhr | droit compensatoire à l'importation |
gen. | Ausgleichsabgaben bei der Einfuhr sind nur zulaessig,soweit | des taxes de compensation à l'importation ne peuvent être établies que |
commer., met. | Ausschuss für die Durchführung der Entscheidung über Beschränkungen der Einfuhr bestimmter Eisen- und Stahlerzeugnisse aus der Russischen Föderation | Comité pour la mise en oeuvre de la décision relative à l'administration de certaines restrictions à l'importation de certains produits sidérurgiques en provenance de la Fédération de Russie |
gen. | Behinderung oder Verdrängung der Einfuhren | détournement des importations |
market. | bei der Einfuhr gilt die gegenueber dritten Laendern angewandte Regelung | les importations sont soumises au régime pays tiers qui leur est applicable |
agric. | bei der Einfuhr in die Gemeinschaft angewandter Preis | prix pratiqué à l'importation dans la Communauté |
fin. | bei der Einfuhr zu gewährender Betrag | montant à octroyer à l'importation |
gen. | Beratender Ausschuss für den befristeten warenspezifischen Schutzmechanismus für die Einfuhren mit Ursprung in der Volksrepublik China | Comité consultatif pour le mécanisme de sauvegarde transitoire applicable aux importations de certains produits de la République populaire de Chine |
gen. | Beratender Ausschuss für den Schutz gegen gedumpte Einfuhren aus nicht zur EG gehörenden Ländern | Comité consultatif pour la défense contre les importations qui font l'objet d'un dumping de la part de pays non membres de la CE |
gen. | Beratender Ausschuss für den Schutz gegen subventionierte Einfuhren aus nicht zur EG gehörenden Ländern | Comité consultatif pour la défense contre les importations qui font l'objet de subventions de la part de pays non membres de la CE |
gen. | Beratender Ausschuss für die gemeinsame Regelung der Einfuhren aus bestimmten Drittländern | Comité consultatif du régime commun applicable aux importations originaires de certains pays tiers |
commer., polit. | Beratender Ausschuss für die gemeinsame Regelung für die Einfuhr aus Staatshandelsländern | Comité consultatif pour le régime commun applicable aux importations de pays à commerce d'Etat |
commer., polit. | Beratender Ausschuss für die gemeinsame Regelung für die Einfuhr aus Staatshandelsländern | Comité consultatif du régime commun applicable aux importations en provenance de pays à commerce d'Etat |
commer., polit. | Beratender Ausschuss für eine gemeinsame Regelung für die Einfuhr aus der Volksrepublik China | Comité consultatif pour le régime commun applicable aux importations de la république populaire de Chine |
commer., polit. | Beratender Ausschuss für eine gemeinsame Regelung für die Einfuhr aus der Volksrepublik China | Comité consultatif du régime commun applicable aux importations en provenance de la république populaire de Chine |
fin. | Beratender Ausschuss über den Schutz gegen gedumpte oder subventionierte Einfuhren | Comité consultatif relatif à la défense contre les importations qui font l'objet de dumping ou de subventions |
commer., polit., econ. | Beratender Ausschuss über den Schutz gegen gedumpte oder subventionierte Einfuhren | Comité consultatif pour la défense contre les importations qui font l'objet de "dumping" ou de subventions |
econ., market. | Beschluss zu Mindestwerten und Einfuhren durch Alleinvertreter und Alleinkonzessionäre | Décision sur les textes se rapportant aux valeurs minimales et aux importations effectuées par des agents,distributeurs et concessionnaires exclusifs |
tax. | Besteuerung bei der Einfuhr | taxation à l'importation |
econ., market. | Bewertung der Einfuhr von Waren und Dienstleistungen | évaluation des importations de biens et services |
law | Briefwechsel vom 6./14.September 1979 zwischen der Schweiz und den Europäischen Gemeinschaften betreffend Monopolgebühr auf den Einfuhren von Cognac und Armagnac mit Ursprungsbezeichnung | Echange de lettres des 6/14 septembre 1979 entre la Suisse et les Communautés européennes concernant l'application de droits de monopole à l'importation en Suisse de produits d'appellation d'origine "cognac" et "armagnac" |
law | Briefwechsel zwischen der Schweiz und China über die zollfreie Einfuhr von auf Handwebstühlen hergestellten Geweben chinesischen Ursprungs | Echange de lettres entre la Suisse et la Chine sur l'importation en franchise douanière de tissus d'origine chinoise produits sur des métiers à main |
law | Bundesbeschluss betreffend eine befristete Weiterführung der geltenden Bestimmungen über die Einfuhr kinematographischer Filme | Arrêté fédéral concernant le maintien temporaire des dispositions relatives à l'importation de films cinématographiques |
law | Bundesratsbeschluss betreffend die Abänderung der Verordnung vom 8.Juli 1938 über Herstellung,Beschaffung und Vertrieb,Einfuhr und Ausfuhr von Kriegsmaterial | Arrêté du Conseil fédéral modifiant le règlement du 8 juillet 1938 sur la fabrication,l'acquisition,le commerce et la distribution,l'importation et l'exportation de matériel de guerre |
law | Bundesratsbeschluss betreffend die Abänderung des Bundesratsbeschlusses Nr.65 über die Beschränkung der Einfuhr | Arrêté du Conseil fédéral modifiant l'arrêté du Conseil fédéral no 65,relatif à la limitation des importations |
law | Bundesratsbeschluss betreffend die Beschränkung der Einfuhr von Frischmilch | Arrêté du Conseil fédéral limitant l'importation de lait frais |
law | Bundesratsbeschluss betreffend die Einfuhr und die Übernahme von Trockenmilch | Arrêté du Conseil fédéral concernant l'importation et la prise en charge de lait desséché |
law | Bundesratsbeschluss betreffend die Einfuhr von Trockenmilch und die Übernahme von inländschem Vollmilchpulver | Arrêté du Conseil fédéral concernant l'importation du lait en poudre et la prise en charge de poudre de lait entier du pays |
law | Bundesratsbeschluss betreffend die Ergänzung der Verordnung vom 8.Juli 1938 über Herstellung,Beschaffung und Vertrieb,Einfuhr und Ausfuhr von Kriegsmaterial | Arrêté du Conseil fédéral complétant le règlement du 8 juillet 1938 sur la fabrication,l'acquisition,le commerce et la distribution,l'importation et l'exportation de matériel de guerre |
law | Bundesratsbeschluss betreffend die Ergänzung der Verordnung über Herstellung,Beschaffung und Vertrieb,Einfuhr und Ausfuhr von Kriegsmaterial | Arrêté du Conseil fédéral complétant le règlement d'exécution sur la fabrication,l'acquisition,le commerce et la distribution,l'importation et l'exportation de matériel de guerre |
law | Bundesratsbeschluss betreffend die Ergänzung der Verordnung über Herstellung,Beschaffung und Vertrieb,Einfuhr-und Ausfuhr von Kriegsmaterial | Arrêté du Conseil fédéral complétant le règlement d'exécution sur la fabrication,l'acquisition,le commerce et la distribution,l'importation et l'exportation de matériel de guerre |
law | Bundesratsbeschluss betreffend die Ermässigung der Biersteuer bei der Einfuhr aus GATT-Mitgliedstaaten | Arrêté du Conseil fédéral concernant la réduction de l'impôt sur la bière lors de l'importation en provenance des Etats membres du GATT |
law | Bundesratsbeschluss betreffend Änderung des Bundesratsbeschlusses über die Einfuhr von Futtermitteln,Stroh und Streue | Arrêté du Conseil fédéral modifiant celui qui concerne les importations de matières fourragères,de paille et de litière |
law | Bundesratsbeschluss Nr.38 über die Beschränkung der Einfuhr | Arrêté du Conseil fédéral no 38 relatif à la limitation des importations |
law | Bundesratsbeschluss Nr.41 über die Beschränkung der Einfuhr | Arrêté du Conseil fédéral no 41 relatif à la limitation des importations |
law | Bundesratsbeschluss Nr.37 über die Beschränkung der Einfuhr | Arrêté du Conseil fédéral no 37 relatif à la limitation des importation |
law | Bundesratsbeschluss Nr.34 über die Beschränkung der Einfuhr | Arrêté du Conseil fédéral no 34 relatif à la limitation des importations |
law | Bundesratsbeschluss Nr.33 über die Beschränkung der Einfuhr | Arrêté du Conseil fédéral no 33 relatif à la limitation des importations |
law | Bundesratsbeschluss Nr.26 über die Beschränkung der Einfuhr | Arrêté du Conseil fédéral no 26 relatif à la limitation des importations |
law | Bundesratsbeschluss Nr.27 über die Beschränkung der Einfuhr | Arrêté du Conseil fédéral no 27 relatif à la limitation des importations |
law | Bundesratsbeschluss Nr.32 über die Beschränkung der Einfuhr | Arrêté du Conseil fédéral no 32 relatif à la limitation des importations |
law | Bundesratsbeschluss Nr.28 über die Beschränkung der Einfuhr | Arrêté du Conseil fédéral no 28 relatif à la limitation des importations |
law | Bundesratsbeschluss Nr.31 über die Beschränkung der Einfuhr | Arrêté du Conseil fédéral no 31 relatif à la limitation des importations |
law | Bundesratsbeschluss Nr.29 über die Beschränkung der Einfuhr | Arrêté du Conseil fédéral no 29 relatif à la limitation des importations |
law | Bundesratsbeschluss Nr.46 über die Beschränkung der Einfuhr | Arrêté du Conseil fédéral no 46 relatif à la limitation des importations |
law | Bundesratsbeschluss Nr.49 über die Beschränkung der Einfuhr | Arrêté du Conseil fédéral no 49 relatif à la limitation des importations |
law | Bundesratsbeschluss Nr.54 über die Beschränkung der Einfuhr | Arrêté du Conseil fédéral no 54 relatif à la limitation des importations |
law | Bundesratsbeschluss Nr.59 über die Beschränkung der EinfuhrEinfuhr von Zucker | Arrêté du Conseil fédéral no 59 relatif à la limitation des importationsImportation du sucre |
law | Bundesratsbeschluss Nr.62 über die Beschränkung der EinfuhrFlüssige Treib-und Brennstoffe | Arrêté du Conseil fédéral no 62 relatif à la limitation des importationsCarburants et combustibles liquides |
law | Bundesratsbeschluss Nr.65 über die Beschränkung der Einfuhr | Arrêté du Conseil fédéral no 65 relatif à la limitation des importations |
law | Bundesratsbeschluss Nr.68 über die Beschränkung der Einfuhr | Arrêté du Conseil fédéral no 68 relatif à la limitation des importations |
law | Bundesratsbeschluss Nr.36 über die Beschränkung der Einfuhr | Arrêté du Conseil fédéral no 36 relatif à la limitation des importations |
law | Bundesratsbeschluss Nr.45 über die Beschränkung der Einfuhr | Arrêté du Conseil fédéral no 45 relatif à la limitation des importations |
law | Bundesratsbeschluss Nr.1 über die Beschränkung der Einfuhr | Arrêté du Conseil fédéral no 1 relatif à la limitation des importations |
law | Bundesratsbeschluss Nr.21 über die Beschränkung der Einfuhr | Arrêté du Conseil fédéral no 21 relatif à la limitation des importations |
law | Bundesratsbeschluss Nr.16 über die Beschränkung der Einfuhr | Arrêté du Conseil fédéral no 16 relatif à la limitation des importations |
law | Bundesratsbeschluss Nr.10 über die Beschränkung der Einfuhr | Arrêté du Conseil fédéral no 10 relatif à la limitation des importations |
law | Bundesratsbeschluss Nr.2 über die Beschränkung der Einfuhr | Arrêté du Conseil fédéral no 2 sur la limitation des importations |
law | Bundesratsbeschluss Nr.3 über die Beschränkung der Einfuhr | Arrêté du Conseil fédéral no 3 relatif à la limitation des importations |
law | Bundesratsbeschluss Nr.42 über die Beschränkung der Einfuhr | Arrêté du Conseil fédéral no 42 relatif à la limitation des importations |
law | Bundesratsbeschluss Nr.12 über die Beschränkung der Einfuhr | Arrêté du Conseil fédéral no 12 relatif à la limitation des importations |
law | Bundesratsbeschluss Nr.5 über die Beschränkung der Einfuhr | Arrêté du Conseil fédéral no 5 relatif à la limitation des importations |
law | Bundesratsbeschluss Nr.6 über die Beschränkung der Einfuhr | Arrêté du Conseil fédéral no 6 relatif à la limitation des importations |
law | Bundesratsbeschluss Nr.13 über die Beschränkung der Einfuhr | Arrêté du Conseil fédéral no.13 relatif à la limitation des importations |
law | Bundesratsbeschluss Nr.44 über die Beschränkung der Einfuhr | Arrêté du Conseil fédéral no 44 relatif à la limitation des importations |
law | Bundesratsbeschluss Nr.15 über die Beschränkung der Einfuhr | Arrêté du Conseil fédéral no 15 relatif à la limitation des importations |
law | Bundesratsbeschluss Nr.23 über die Beschränkung der Einfuhr | Arrêté du Conseil fédéral no 23 relatif à la limitation des importations |
law | Bundesratsbeschluss Nr.20 über die Beschränkung der Einfuhr | Arrêté du Conseil fédéral no 20 relatif à la limitation des importations |
law | Bundesratsbeschluss Nr.24 über die Beschränkung der Einfuhr | Arrêté du Conseil fédéral no 24 relatif à la limitation des importations |
law | Bundesratsbeschluss Nr.64 über die Beschränkung der Einfuhr | Arrêté du Conseil fédéral no 64 relatif à la limitation des importations |
law | Bundesratsbeschluss Nr.52 über die Beschränkung der Einfuhr | Arrêté du Conseil fédéral no 52 relatif à la limitation des importations |
law | Bundesratsbeschluss Nr.19 über die Beschränkung der Einfuhr | Arrêté du Conseil fédéral no 19 relatif à la limitation des importations |
law | Bundesratsbeschluss Nr.66 über die Beschränkung der Einfuhr | Arrêté du Conseil fédéral no 66 relatif à la limitation des importations |
law | Bundesratsbeschluss Nr.40 über die Beschränkung der Einfuhr | Arrêté du Conseil fédéral no 40 relatif à la limitation des importations |
law | Bundesratsbeschluss Nr.55 über die Beschränkung der Einfuhr | Arrêté du Conseil fédéral no 55 relatif à la limitation des importations |
law | Bundesratsbeschluss Nr.35 über die Beschränkung der Einfuhr | Arrêté du Conseil fédéral no 35 relatif à la limitation des importations |
law | Bundesratsbeschluss Nr.17 über die Beschränkung der Einfuhr | Arrêté du Conseil fédéral no 17 relatif à la limitation des importations |
law | Bundesratsbeschluss Nr.11 über die Beschränkung der Einfuhr | Arrêté du Conseil fédéral no 11 relatif à la limitation des importations |
law | Bundesratsbeschluss Nr.7 über die Beschränkung der Einfuhr | Arrêté du Conseil fédéral No 7 relatif à la limitation des importations |
law | Bundesratsbeschluss Nr.22 über die Beschränkung der Einfuhr | Arrêté du Conseil fédéral no 22 relatif à la limitation des importations |
law | Bundesratsbeschluss Nr.25 über die Beschränkung der Einfuhr | Arrêté du Conseil fédéral no 25 relatif à la limitation des importations |
law | Bundesratsbeschluss Nr.14 über die Beschränkung der Einfuhr | Arrêté du Conseil fédéral no 14 relatif à la limitation des importations |
law | Bundesratsbeschluss Nr.2 über die Beschränkung der Einfuhr | Arrêté du Conseil fédéral no 2 relatif à la limitation des importations |
law | Bundesratsbeschluss Nr.30 über die Beschränkung der Einfuhr | Arrêté du Conseil fédéral no 30 relatif à la limitation des importations |
law | Bundesratsbeschluss Nr.8 über die Beschränkung der Einfuhr | Arrêté du Conseil fédéral no 8 relatif à la limitation des importations |
law | Bundesratsbeschluss Nr.61 über die Beschränkung der Einfuhr | Arrêté du Conseil fédéral no 61 relatif à la limitation des importations |
law | Bundesratsbeschluss Nr.43 über die Beschränkung der Einfuhr | Arrêté du Conseil fédéral no 43 relatif à la limitation des importations |
law | Bundesratsbeschluss Nr.67 über die Beschränkung der Einfuhr | Arrêté du Conseil fédéral no 67 relatif à la limitation des importations |
law | Bundesratsbeschluss Nr.63 über die Beschränkung der EinfuhrMaschinenschmieröle | Arrêté du Conseil fédéral no 63 relatif à la limitation des importationsHuiles minérales pour le graissage des machines |
law | Bundesratsbeschluss Nr.60 über die Beschränkung der Einfuhr | Arrêté du Conseil fédéral no 60 relatif à la limitation des importations |
law | Bundesratsbeschluss Nr.56 über die Beschränkung der EinfuhrEinfuhr von Tieren und Fleisch | Arrêté du Conseil fédéral no 56 relatif à la limitation des importationsImportation d'animaux et de viande |
law | Bundesratsbeschluss Nr.53 über die Beschränkung der Einfuhr | Arrêté du Conseil fédéral no 53 relatif à la limitation des importations |
law | Bundesratsbeschluss Nr.48 über die Beschränkung der Einfuhr | Arrêté du Conseil fédéral no 48 relatif à la limitation des importations |
law | Bundesratsbeschluss Nr.47 über die Beschränkung der Einfuhr | Arrêté du Conseil fédéral no 47 relatif à la limitation des importations |
law | Bundesratsbeschluss Nr.4 über die Überwachung der Einfuhr | Arrêté du Conseil fédéral no 4 concernant la surveillance des importations |
law | Bundesratsbeschluss Nr.6 über die Überwachung der Einfuhr | Arrêté du Conseil fédéral n.6 concernant la surveillance des importations |
law | Bundesratsbeschluss Nr.5 über die Überwachung der Einfuhr | Arrêté du Conseil fédéral no 5 concernant la surveillance des importations |
law | Bundesratsbeschluss Nr.2 über die Überwachung der Einfuhr | Arrêté du Conseil fédéral no 2 concernant la surveillance des importations |
law | Bundesratsbeschluss Nr.3 über die Überwachung der Einfuhr | Arrêté du Conseil fédéral no 3 concernant la surveillance des importations |
law | Bundesratsbeschluss Nr.1 über die Überwachung der Einfuhr | Arrêté du Conseil fédéral no 1 concernant la surveillance des importations |
law | Bundesratsbeschluss über die Abänderung des Bundesratsbeschlusses Nr.65 über die Beschränkung der Einfuhr | Arrêté du Conseil fédéral modifiant l'arrêté du Conseil fédéral no 65 concernant la limitation des importations |
law | Bundesratsbeschluss über die Beschränkung der Einfuhr | Arrêté du Conseil fédéral sur la limitation des importations |
law | Bundesratsbeschluss über die Beschränkung der EinfuhrAufhebung | Arrêté du Conseil fédéral sur la limitation des importationsAbrogation |
law | Bundesratsbeschluss über die Beschränkung der EinfuhrNr.39 | Arrêté du Conseil fédéral no 39 relatif à la limitation des importations |
law | Bundesratsbeschluss über die Beschränkung der Einfuhr von Butter und die Butterversorgung | Arrêté du Conseil fédéral limitant l'importation du beurre et réglant le ravitaillement en beurre |
law | Bundesratsbeschluss über die Beschränkung der Einfuhr von Futtermitteln und Streuematerial auf den Eisenbahnverkehr | Arrêté du Conseil fédéral interdisant l'importation par route de fourrages et d'articles pour litière |
law | Bundesratsbeschluss über die Beschränkung der Einfuhr von Speisekartoffeln | Arrêté du Conseil fédéral limitant l'importation des pommes de terre de table |
law | Bundesratsbeschluss über die Einfuhr lebender und geschlachteter Kaninchen aus Frankreich | Arrêté du Conseil fédéral sur l'importation de lapins vivants ou morts en provenance de France |
law | Bundesratsbeschluss über die Einfuhr von Brotgetreide | Arrêté du Conseil fédéral sur l'importation du blé |
law | Bundesratsbeschluss über die Einfuhr von Bruteiern | Arrêté du Conseil fédéral sur l'importation d'oeufs à couver |
law | Bundesratsbeschluss über die Einfuhr von Futtermitteln und Streuematerial | Arrêté du Conseil fédéral concernant l'importation des fourrages et litières |
fin., agric. | Bundesratsbeschluss über die Einfuhr von Futtermitteln,Stroh und Streue | aOrdonnance sur les importations de matières fourragères,de paille et de litière |
gen. | Bundesratsbeschluss über die Einfuhr von Futtermitteln,Stroh und Streue | bArrêté du Conseil fédéral sur les importations de matières fourragères,de paille et de litière |
law | Bundesratsbeschluss über die Einfuhr von Leuchtgas in die schweizerische Wirtschaftszone | Arrêté du Conseil fédéral concernant l'importation de gaz d'éclairage dans la zone limitrophe suisse |
law | Bundesratsbeschluss über die Einfuhr von Schnittblumen | Arrêté du Conseil fédéral concernant l'importation des fleurs coupées |
law | Bundesratsbeschluss über die Einfuhr von Speiseölen und Speisefetten | Arrêté du Conseil fédéral concernant l'importation des huiles et graisses comestibles |
law | Bundesratsbeschluss über die Einfuhr von Tafeläpfeln und Tafelbirnen | Arrêté du Conseil fédéral sur l'importation de pommes et de poires de table |
law | Bundesratsbeschluss über die Einfuhr von Tieren,tierischen Stoffen und Gegenständen | Arrêté du Conseil fédéral concernant l'importation d'animaux,de matières animales et d'objets |
law | Bundesratsbeschluss über die Einfuhr von Traubensäften | Arrêté du Conseil fédéral concernant l'importation de jus de raisin |
law | Bundesratsbeschluss über die Einfuhr von Walzdraht zu einem ermässigten Zollansatz | Arrêté du Conseil fédéral sur l'importation de fil machine à un taux douanier réduit |
law | Bundesratsbeschluss über die Herstellung,die Beschaffung,den Handel und die Verteilung sowie die Einfuhr und die Überwachung des Zivilschutzmaterials | Arrêté du Conseil fédéral concernant la fabrication,l'acquisition,le commerce et la distribution,ainsi que l'importation et la surveillance du matériel destiné à la protection civile |
law | Bundesratsbeschluss über die mengenmässige Beschränkung der Einfuhr von Weisswein in Flaschen | Arrêté du Conseil fédéral limitant quantitativement l'importation de vins blancs en bouteilles |
law | Bundesratsbeschluss über die Produktion,Einfuhr und Verwertung von Tieren,Fleisch und Fleischwaren | Arrêté du Conseil fédéral concernant la production,l'importation et le placement d'animaux,de la viande et autres denrées de nature carnée |
law | Bundesratsbeschluss über die Produktion und die Einfuhr von Saatkartoffeln | Arrêté du Conseil fédéral concernant la production et l'importation de plants de pommes de terre |
law | Bundesratsbeschluss über die Verwertung und die Einfuhr von Gerste,Hafer und Mais zu Saatzwecken | Arrêté du Conseil fédéral concernant le placement et l'importation de semences d'orge,d'avoine et de maïs |
law | Bundesratsbeschluss über die Verwertung und die Einfuhr von Gerste,Hafer und Mais zu Saatzwecken | Arrêté du Conseil fédéral concernant le placement et l'importation des semences d'orge,d'avoine et de maïs |
law | Bundesratsbeschluss über die Verwertung und die Einfuhr von Gerste,Hafer und Mais zu Saatzwekken | Arrêté du Conseil fédéral concernant le placement et l'importation des semences d'orge,d'avoine et de maïs |
law | Bundesratsbeschluss über die Verwertung und die Einfuhr von Hafer und Gerste zu Saatzwecken | Arrêté du Conseil fédéral concernant l'utilisation et l'importation de semences d'avoine et d'orge |
law | Bundesratsbeschluss über die Verwertung und die Einfuhr von Hafer,Gerste und Mais zu Saatzwecken | Arrêté du Conseil fédéral concernant le placement et l'importation de semences d'avoine,d'orge et de maïs |
law | Bundesratsbeschluss über die Verwertung und die Einfuhr von Hafer,Gerste und Mais zu Saatzwecken | Arrêté du Conseil fédéral concernant le placement et l'importation des semences d'avoine,d'orge et de maïs |
law | Bundesratsbeschluss über die Verwertung und die Einfuhr von Hafer,Gerste und Mais zu Saatzwekken | Arrêté du Conseil fédéral concernant l'utilisation et l'importation de semences d'avoine,d'orge et de maïs |
law | Bundesratsbeschluss über die Verwertung und die Einfuhr von Sommergerste,Sommerhafer und Mais zu Saatzwecken | Arrêté du Conseil fédéral concernant le placement et l'importation des semences d'orge et d'avoine de printemps,ainsi que de maïs |
law | Bundesratsbeschluss über die Verwertung und die Einfuhr von Sommergerste,Sommerhafer und Mais zu Saatzwecken | Arrêté du Conseil fédéral concernant le placement et l'importation des semences d'orge et d'avoine de printemps ainsi que de maïs |
law | Bundesratsbeschluss über die Verwertung und die Einfuhr von Wintergerste zu Saatzwecken | Arrêté du Conseil fédéral concernant le placement et l'importation des semences d'orge d'automne |
law | Bundesratsbeschluss über die Zentralisation der Einfuhr von Zucker | Arrêté du Conseil fédéral centralisant l'importation du sucre |
law | Bundesratsbeschluss über die zollfreie Einfuhr von auf Handwebstühlen hergestellten Geweben | Arrêté du Conseil fédéral sur l'importation en franchise douanière de tissus produits sur des métiers à main |
law | Bundesratsbeschluss über die zollfreie Einfuhr von vorfabrizierten Bauteilen | Arrêté du Conseil fédéral concernant l'importation en franchise de droits de douane d'éléments de construction préfabriqués |
law | Bundesratsbeschluss über die Änderung des Gebührentarifs für die Erteilung von Einfuhr-und Ausfuhrbewilligungen und Ermächtigungen zur Verzollung landwirtschaftlicher Erzeugnisse | Arrêté du Conseil fédéral modifiant le tarif des taxes pour la délivrance des permis d'importation et d'exportation et des bons de dédouanement pour des produits agricoles |
law | Bundesratsbeschluss über die Überwachung der Herstellung und der Einfuhr von Luftschutzmaterial | Arrêté du Conseil fédéral réglant la surveillance de la fabrication et de l'importation de matériel de défense contre des attaques aériennes |
law | Bundesratsbeschluss über eine Änderung des Gebührentarifs für Einfuhr-und Ausfuhrbewilligungen und Ermächtigungen zur Verzollung landwirtschaftlicher Erzeugnisse | Arrêté du Conseil fédéral modifiant le tarif des taxes pour la délivrance des permis d'importation et d'exportation et des bons de dédouanement pour des produits agricoles |
law | Bundesratsbeschluss über Herstellung,Beschaffung und Vertrieb,Einfuhr und Ausfuhr von Kriegsmaterial | Arrêté du Conseil fédéral sur la fabrication,l'acquisition,le commerce et la distribution,l'importation et l'exportation de matériel de guerre |
law | Bundesratsbeschluss über Verwertung und Einfuhr von Mais,Sommergerste und-hafer zu Saatzwecken | Arrêté du Conseil fédéral concernant le placement et l'importation des semences de maïs ainsi que d'orge et d'avoine de printemps |
law | Bundesratsbeschlussüber die Beschränkung der Einfuhr | Arrêté du Conseil fédéral^3sur la limitation des importations |
law | das Grundbuch einführen | introduire le registre foncier |
law, fin. | die Einfuhr einer Ware gebührenfrei zulassen | admettre une marchandise en libre coutume |
commer., polit. | die Einfuhr-Förmlichkeiten sind erfüllt worden | les formalités d'importation on été accomplies |
gen. | die Einfuhr von bespieltem audio-visuellem Material erleichtern | faciliter l'importation de matériel audio-visuel enregistré |
commer., polit. | die Einfuhren einer gemeinschaftlichen Überwachung unterstellen | soumettre les importations à une surveillance communautaire |
commer., polit. | die Möglichkeit zusätzlicher Einfuhren schaffen | ouvrir des possibilités d'importation supplémentaires |
law | Dritte Zusatzvereinbarung zu den am 22.Februar 1962 unterzeichneten Protokoll über die Einfuhr portugiesischer Agrarprodukte in die Schweiz | Troisième avenant au protocole concernant l'importation de produits agricoles portugais en Suisse,signé le 22 février 1962 |
gen. | durch die präferenzbegünstigten Einfuhren entstehender Wettbewerbsdruck | pression de la concurrence préférentielle |
law, fin. | eine Anleihe einführen | lancer un emprunt |
law | eine Praxis einführen | instaurer une jurisprudence |
econ. | Einfuhr aus EG-Ländern | importation en provenance de la Communauté |
agric. | Einfuhr aus Nicht-AKP-Drittland | importation de pays tiers non ACP |
stat. | Einfuhr aus Zollagern in den freien Verkehr | importations mises en libre pratique à la sortie des entrepôts |
commer., polit. | Einfuhr-Bardepot | dépôt à l'importation |
commer., transp. | Einfuhr gleichartige Güter zu cif-Preisen | importations de produits similaires aux prix caf |
econ., transp. | Einfuhr gleichartiger Güter zu cif-Preisen | importations caf de produits similaires |
fin., transp. | Einfuhr in Teilsendungen | importation par envois échelonnés |
agric. | Einfuhr- und Vorratsstelle | centre d'importation et d'emmagasinage |
agric. | Einfuhr- und Vorratsstelle für landwirtschaftliche Erzeugnisse | Office d'intervention des produits agricoles |
law, fin. | Einfuhr von Gegenständen | importation de biens |
patents. | Einfuhr von Gegenständen ins Land | introduction d’objets |
econ. | Einfuhr von gleichartigen Gütern aus Drittländern | importations caf de produits similaires en provenance des pays tiers |
econ. | Einfuhr von gleichartigen Gütern aus Drittländern zu Ab-Zoll-Preisen | importations de produits similaires en provenance des pays tiers aux prix départ-douane |
econ. | Einfuhr von gleichartigen Gütern aus EG-Ländern | importations caf de produits similaires en provenance de la Communauté |
econ. | Einfuhr von gleichartigen Gütern aus EG-Ländern zu Ab-Zoll-Preisen | importations de produits similaires en provenance de la Communauté aux prix départ-douane |
econ. | Einfuhr von gleichartigen Gütern insgesamtcif | total des importations caf de produits similaires |
econ. | Einfuhr von gleichartigen Gütern zu Ab-Zoll-Preisen insgesamt | total des importations de produits similaires aux prix départ-douane |
econ. | Einfuhr von Güterverkehrsleistungen | importations de services de transport de biens |
law | Einfuhr von Holz aus den französischen Grenzwäldern.Notenaustausch vom 7.Juli/5.Oktober 1961 | Importation de bois provenant des zones frontalières françaises.Echange de notes des 7 juin/5 octobre 1961 |
law | Einfuhr von Holz aus den französischen Grenzwäldern.Notenaustausch vom 10.Juli/17.September 1962 | Importation de bois provenant des zones frontalières françaises.Echange de notes des 10 juin/17 septembre 1962 |
law | Einfuhr von Holz aus den französischen Grenzwäldern.Notenaustausch vom 16.Juni/18.Oktober 1960 | Importation de bois provenant des zones frontières françaises.Echange de notes des 16 juin/18 octobre 1960 |
commer., agric. | Einfuhr von Kaffee | importation de café |
commer., nucl.phys. | Einfuhr von Kernmaterial | importation de matières nucléaires |
econ. | Einfuhr von Personenverkehrsleistungen | importations de services de transport de voyageurs |
law, fin. | Einfuhr von Waren in kleinen Mengen,von unbedeutendem Wert oder mit geringfügigem Steuerbetrag | Ordonnance no 5d du DFF du 17 mars 1993 concernant l'impôt sur le chiffre d'affaires |
gen. | Einfuhr von Waren in kleinen Mengen,von unbedeutendem Wert oder mit geringfügigem Steuerbetrag | Importations de marchandises en petites quantités,d'une valeur minime ou dont le montant d'impôt est insignifiant |
econ. | Einfuhr zu Ab-Zoll-Preisen ohne Mehrwertsteuer | importations aux prix départ-douane hors TVA facturée |
gen. | Einfuhr zur aktiven Veredelung | importation en perfectionnement actif |
gen. | Einfuhren, denen keine kommerziellen Erwägungen zugrunde liegen | importations dépourvues de tout caractère commercial |
met. | Einfuhren des Drahtseils in den Flaschenzug | passer le câble dans le moufle |
gen. | Einfuhren, die eine Zerrüttung bewirken | importations génératrices de désorganisation |
agric. | Einfuhren mit ermäßigter Abschöpfung | importation à prélèvement réduit |
econ., fin., polit. | Einfuhren zollamtlich erfassen | enregistrer les importations |
law | Einführen,Erwerben,Lagern falschen Geldes | importation,acquisition et prise en dépôt de fausse monnaie |
agric. | Einführen von Schnecken | mise en charge |
tax. | Einheitspapier/Einfuhr | DAU document administratif unique d'importation |
tax. | endgültige Einfuhr von Gegenständen | importation définitive de biens |
gen. | Erholung der Einfuhren | relance des importations |
econ. | Ersetzung von Einfuhren | remplacement des importations |
econ. | Erstattung bei der Einfuhr | restitution à l'importation |
law | Erste Zusatzvereinbarung betreffend die Einfuhr schweizerischer Erzeugnisse in Portugal zu den am 22.Februar 1962 unterzeichneten Protokoll über Einfuhr portugiesischer Agrarprodukte in die Schweiz | Premier avenant au protocole concernant l'importation de produits agricoles portugais en Suisse,signé le 22 février 1962,relatif à l'importation de produits suisses au Portugal |
tax. | Freigrenze bei der Einfuhr | franchise à l'importation |
fin. | Gebuehren in Zusammenhang mit der Einfuhr und Ausfuhr | redevances se rapportant à l'importation et à l'exportation |
law | Gebührentarif für die Erteilung von Einfuhr-und Ausfuhrbewilligungen und Ermächtigung zur Verzollung landwirtschaftlicher Erzeugnisse | Tarif des taxes pour la délivrance des permis d'importation et d'exportation et des bons de dédouanement pour des produits agricoles |
econ. | gegenseitige Anpassung von Förderung und Einfuhr | ajustement réciproque de la production et des importations |
agric. | Grundabschöpfung für die Einfuhr | prélèvement de base à l'importation |
commer., tax. | in den Genuss einer Steuerbefreiung bei der Einfuhr gelangen | bénéficier d'une franchise fiscale à l'importation |
commer., tax. | in den Genuss einer Steuerbefreiung bei der Einfuhr gelangen | bénéficier d'une franchise à l'importation |
econ. | in der Währung eines dritten Landes bezahlte Einfuhren | importation réglée en devises d'un pays tiers |
law | Internationales Abkommen zur Erleichterung der Einfuhr von Handelsmustern und Werbematerial | Convention internationale pour faciliter l'importation des échantillons commerciaux et du matériel publicitaire |
fin. | internationales Abkommen zur Erleichterung der Einfuhr von Warenmustern und Werbematerial | convention internationale pour faciliter l'importation des échantillons commerciaux et du matériel publicitaire |
commer., polit. | Internationales Abkommen zur Erleichterung der Einfuhr von Warenmustern und Werbematerial | Convention internationale pour faciliter l'importation des échantillons commerciaux et du matériel publicitaire |
transp. | Internationales Abkommen zur Erleichterung der Einfuhr von Warenmustern und Werbematerialien | convention internationale pour faciliter l'importation des échantillons commerciaux et du matériel publicitaire |
law, lab.law. | Kurzarbeit einführen | recourir au chômage partiel |
law, lab.law. | Kurzarbeit einführen | instaurer un régime de travail à temps réduit |
law, lab.law. | Kurzarbeit einführen | instaurer le chômage partiel |
agric. | Kürzung der Abschöpfung für die Einfuhr | abattement du prélèvement à l'importation |
gen. | lizenzpflichtige Einfuhren | marchandises importées sous licence |
gen. | lizenzpflichtige Einfuhren | importations effectuées sous licence |
econ. | mengenmässige Einfuhren insgesamt | importations totales en volume |
law | Notenaustausch vom 13.Dezember 1956/ 19.März 1957 zwischen dem EPD und der Französischen Botschaft in Bern über die Einfuhr von Holz aus den französischen Grenzwäldern | Echange de notes des 13 décembre 1956/ 19 mars 1957 entre le DPF et l'ambassade de France à Berne concernant l'importation de bois provenant des zones frontières françaises |
law | Notenaustausch vom 17.September/3.November 1965 zwischen der Schweiz und Jugoslawien betreffend die Einfuhr von jugoslawischen Süssweinen | Echange de notes des 17 septembre/3 novembre 1965 entre la Suisse et la Yougoslavie concernant l'importation de vins doux yougoslaves |
law | Notenaustausch zwischen der Schweiz und Frankreich betreffend die Erhöhung des Kontingents der aus den Freizonen zur Einfuhr in die Schweiz zugelassenen Milch | Echange de notes entre la Suisse et la France concernant l'augmentation du contingent de lait en provenance des zones franches,admis à l'importation en Suisse |
law | Notenwechsel vom 8./29.April 1959 zwischen der Schweizerischen Botschaft in Paris und dem französischen Aussenministerium über die Einfuhr von landwirtschaftlichen Kontingenten aus den Freizonen von Hochsavoyen und Pays de Gex | Echange de notes des 8/29 avril 1959 entre l'ambassade de Suisse à Paris et le ministère français des affaires étrangères sur l'importation de contingents agricoles des zones franches de la Haute-Savoie et du Pays de Gex |
law | Notenwechsel vom 28.April/15.Juli 1955 zwischen der Schweiz und Frankreich betreffend die Einschränkung der Einfuhr von Holz aus Frankreich | Echange de notes des 28 avril/15 juillet 1955 entre la Suisse et la France concernant les restrictions aux importations de bois provenant de France |
law | Notenwechsel vom 5.August/19.Oktober 1964 betreffend die Einfuhr von Holz aus den französischen Grenzwaldungen | Echange de notes des 5 août/19 octobre 1964 concernant l'importation de bois provenant des zones frontalières françaises |
law | Notenwechsel vom 3.Februar/4.März 1947 zwischen der Schweiz und Frankreich betreffend das Reglement zum Schiedsspruch über die Einfuhr der Erzeugnisse der Freizonen Hochsavoyens und der Landschaft Gex in die Schweiz | Echange de notes des 3.2/4.3.1947 entre la Suisse et la France relatif au règlement annexé à la sentence arbitrale concernant les importations en Suisse des produits des zones franches de la Haute-Savoie et du Pays de Gex |
law | Notenwechsel vom 11.Juli/17.Oktober 1963 betreffend die Einfuhr von Holz aus den französischen Grenzwäldern | Echange de notes des 11 juillet/17 octobre 1963 concernant l'importation de bois provenant des zones frontalières françaises |
law | Notenwechsel vom 12./15.Juni 1950 zwischen der Schweiz und Frankreich betreffend die Einfuhr industrieller Erzeugnisse der Freizonen Hochsavoyens und der Landschaft Gex in die Schweiz | Echange de notes des 12/15 juin 1950 entre la Suisse et la France concernant les contingents industriels des zones franches de la Haute Savoie et du Pays de Gex |
law | Notenwechsel vom 12.Mai/5.Juni 1961 zwischen der Schweizerischen Gesandtschaft in Paris und dem französischen Aussenministerium über die Einfuhr von industriellen Kontingenten aus den Freizonen von Hochsavoyen und Pays de Gex | Echange de notes des 12 mai/5 juin 1961 entre l'ambassade de Suisse à Paris et le ministère des affaires étrangères de France sur l'importation de contingents annuels de produits industriels des zones franches de la Haute-Savoie et du Pays de Gex |
law | Notenwechsel vom 20./23.März 1962 zwischen der Schweizerischen Botschaft in Paris und dem französischen Aussenministerium über die Einfuhr von landwirtschaftlichen Kontingenten aus den Freizonen von Hochsavoyen und Pays de Gex | Echange de notes des 20/23 mars 1962 entre l'ambassade de Suisse à Paris et le ministère français des affaires étrangères sur l'importation de contingents agricoles des zones franches de la Haute-Savoie et du Pays de Gex |
law | Notenwechsel vom 8.März/30.April 1948 zwischen der Schweiz und Frankreich betreffend das Reglement zum Schiedsspruch betreffend die Einfuhr der Erzeugnisse der Freizonen Hochsavoyens und der Landschaft Gex in die Schweiz | Echange de notes des 8.mars/30.avril 1948 entre la Suisse et la France concernant le règlement annexé à la sentence arbitrale concernant les importations en Suisse des produits des zones franches de la Haute-Savoie et du Pays de Gex |
law | Notenwechsel vom 8.September/17.Oktober 1955 zwischen der Schweiz und Frankreich betreffend die Einschränkung der Einfuhr von Holz aus Frankreich | Echange de notes des 8 septembre/17 octobre 1955 entre la Suisse et la France concernant les restrictions aux importations de bois provenant de France |
commer., patents. | Paralleleinfuhr, gleichgerichtete Einfuhr | importation parallèle |
econ. | Preiselastizität der Einfuhren | élasticité des importations par rapport aux prix |
law | Protokoll betreffend die Einfuhr von Holz und Forsterzeugnissen aus der Schweiz in Italien | Protocole concernant l'importation de bois et produits forestiers de Suisse en Italie |
law | Protokoll betreffend die Einfuhr von portugiesischen Agrarprodukten in die Schweiz | Protocole concernant l'importation de produits agricoles portugais en Suisse |
law, relig., ed. | Protokoll zum Abkommen über die Einfuhr von Gegenständen erzieherischen, wissenschaftlichen oder kulturellen Charakters | Protocole à l'Accord pour l'importation d'objets de caractère éducatif, scientifique et culturel |
law, relig., ed. | Protokoll zum Abkommen über die Einfuhr von Gegenständen erzieherischen, wissenschaftlichen oder kulturellen Charakters | Protocole de Nairobi |
gen. | Protokoll über das Zollkontingen für die Einfuhr von Bananen | Protocole concernant le contingent tarifaire pour les importations de bananes |
gen. | Protokoll über das Zollkontingent für die Einfuhr von ungebranntem Kaffee | Protocole concernant le contingent tarifaire pour les importations de café vert |
obs., polit., oil | Protokoll über die Einfuhr in den Niederländischen Antillen raffinierter Erdölerzeugnisse in die Europäische Union | Protocole relatif aux importations dans la Communauté économique européenne de produits pétroliers raffinés aux Antilles néerlandaises |
obs., polit., oil | Protokoll über die Einfuhr in den Niederländischen Antillen raffinierter Erdölerzeugnisse in die Europäische Wirtschaftsgemeinschaft | Protocole relatif aux importations dans la Communauté économique européenne de produits pétroliers raffinés aux Antilles néerlandaises |
gen. | präferenzbegünstigte Einfuhren | importation sous préférence |
gen. | präferenzielle Einfuhren | importation sous préférence |
law | Reglement für die Durchführung des Bundesratsbeschlusses vom 7.Mai 1935 über die Überwachung der Herstellung und der Einfuhr von Luftschutzmaterial | Règlement d'exécution pour l'exécution de l'arrêté du Conseil fédéral du 7 mai 1935 sur la surveillance de la fabrication et de l'importation du matériel de défense contre les attaques aériennes |
law | Reglement für die Einfuhr der Erzeugnisse der Freizonen in die Schweiz | Règlement d'exécution concernant les importations en Suisse des produits des zones franches |
law | Schiedsspruch betreffend die Einfuhr der Erzeugnisse der Freizonen Hochsavoyens und der Landschaft Gex in die Schweiz | Sentence arbitrale concernant les importations en Suisse des produits des zones franches de la Haute-Savoie et du Pays de Gex |
chem. | Schweizerische Zentralstelle für die Einfuhr flüssiger Treib-und Brennstoffe | Office central suisse pour l'importation des carburants et combustibles liquides |
gen. | Schweizerische Zentralstelle für die Einfuhr flüssiger Treib-und Brennstoffe | CARBURA |
law | Schweizerisch-französischer Notenwechsel vom 14.Dezember 1955/4.Januar 1956 über die zollfreie Einfuhr in die Schweiz von industriellen Erzeugnissen aus den Freizonen von Hochsavoyen und der Landschaft Gex | Echange de notes des 14 décembre 1955/4 janvier 1956 entre la Suisse et la France concernant la liste des contingents annuels de produits industriels des zones franches de la Haute-Savoie et du pays de Gex admis en Suisse en franchise de droits de douane |
econ., market. | Schwellenpreis bei der Einfuhr | prix de seuil à l'importation |
gen. | Sonderregelung bei der Einfuhr | régime spécial à l'importation |
agric. | sonstige bei der Einfuhr erhobene Abgaben | autres impositions à l'exportation/importation |
gen. | sonstige Umsatzsteuern auf Einfuhren | taxes uniques |
tax. | Steuerbefreiung bei der Einfuhr | exonération à l'importation |
econ. | tatsächliche Einfuhr von Dienstleistungen | importations réelles de services |
stat. | unmittelbare Einfuhr von Waren in den freien Verkehr | importation de marchandises mises en libre pratique à leur arrivée |
gen. | Untergruppe " Einfuhr " | Sous-groupe " Importation " |
law | Vereinbarung vom 21.Dezember 1959 über die Einfuhr dänischer Agrarprodukte und Nahrungsmittel in die SchweizKündigung | Accord du 21 décembre 1959 sur l'importation de produits agricoles et de denrées alimentaires danois en SuisseDénonciation |
law | Vereinbarung zwischen der Schweiz und Italien betreffend die Befreiung von Zollabgaben auf der Einfuhr von Lehrmitteln für Schweizerschulen in Italien und italienische Schulen in der Schweiz | Accord entre la Suisse et l'Italie exonérant des droits de douane le matériel didactique importé pour les écoles suisses en Italie et les écoles italiennes en Suisse |
law | Vereinbarung zwischen der Schweiz und Polen über das Ursprungszeugnis für die Einfuhr von schweizerischen Hutgeflechten in Polen | Arrangement entre la Suisse et la Pologne concernant les certificats d'origine pour l'importation de tresses à chapeaux suisses en Pologne |
law | Vereinbarung über die Einfuhr dänischer Agrarprodukte und Nahrungsmittel in die Schweiz | Accord sur l'importation de produits agricoles et de denrées alimentaires danois en Suisse |
law, market. | Vereinbarung über die Einfuhr von Gegenständen erzieherischen,wissenschaftlichen oder kulturellen Charakters | Accord pour l'importation d'objets de caractère éducatif,scientifique ou culturel |
law, el. | Vereinbarung,die Einfuhr von Elektrizität behindert | accord entravant l'importation d'électricité |
tax. | Verfahren der abgabenfreien Einfuhr von Waren | régime de réapprovisionnement en franchise |
law | Verfügung des EDI betreffend die Abänderung der Verfügung vom 26.September 1938 über die Einfuhr kinematographischer Filme | Ordonnance du DFI modifiant celle du 26 septembre 1938 sur l'importation de films cinématographiques |
law | Verfügung des EDI betreffend die Einfuhr von Kunstgegenständen | Ordonnance du DFI concernant l'importation d'oeuvres d'art |
law | Verfügung des EDI betreffend Überwachung der Herstellung und der Einfuhr von LuftschutzmaterialErgänzung des Reglements vom 18.November 1935 | Ordonnance du DFI concernant la surveillance de la fabrication et de l'importation du matériel de défense contre les attaques aériennesaddition au règlement du 18 novembre 1935 |
law | Verfügung des EDI über die Einfuhr kinematographischer Filme | Ordonnance du DFI concernant l'importation de films cinématographiques |
law | Verfügung des EFZD über die Aufhebung der statistischen Gebühr im zollfreien Einfuhr-Postverkehr | Ordonnance du DFFD supprimant le droit de statistique sur les colis postaux admis en franchise à l'importation |
law | Verfügung des Eidgenössischen Gesundheitsamtes über die Einfuhr von Fischen,Fröschen,Krebs-und Muscheltieren aus choleraverseuchten ZonenAufhebung:Verordnung des BAG | Ordonnance du Service fédéral de l'hygiène publique concernant l'importation de poissons,de grenouilles,de crustacés et de coquillages provenant de zones infectées de choléraAbrogation |
law | Verfügung des Eidgenössischen Gesundheitsamtes über die Einfuhr von Fischen,Fröschen,Krebs-und Muscheltieren aus choleraversuchten Zonen | Ordonnance du Service fédéral de l'hygiène publique concernant l'importation de poissons,de grenouilles,de crustacés et de coquillages provenant de zones infectées de choléra |
law | Verfügung des Eidgenössischen Gesundheitsamtes über die Einfuhr von Fischen,Fröschen,Krebs-und Muscheltieren,Früchten und Gemüsen aus choleraverseuchten Bezirken | Ordonnance du Service fédéral de l'hygiène publique concernant l'importation de poissons,de grenouilles,de crustacés,de coquillages,de fruits et de légumes provenant de circonscriptions infectées de cholera |
law | Verfügung des Eidgenössischen Veterinäramtes betreffend die Einfuhr von Futtermitteln tierischer Herkunft | Ordonnance de l'Office vétérinaire fédéral concernant l'importation de fourrages d'origine animale |
law | Verfügung des Eidgenössischen Veterinäramtes über die Einfuhr von Hunden und Katzen | Ordonnance de l'Office vétérinaire fédéral concernant l'importation de chiens et de chats |
law | Verfügung des EMD betreffend den Vollzug der Verordnung über Herstellung,Beschaffung und Vertrieb,Einfuhr und Ausfuhr von Kriegsmaterial | Ordonnance du DMF pour l'exécution du règlement sur la fabrication,l'acquisition,le commerce et la distribution,l'importation et l'exportation de matériel de guerre |
law | Verfügung des EMD betreffend den Vollzug des Bundesratsbeschlusses vom 13.Februar 1940 über Herstellung,Beschaffung und Vertrieb,Einfuhr und Ausfuhr von Kriegsmaterial | Ordonnance du DMF concernant l'exécution de l'arrêté du Conseil fédéral du 13 février 1940 sur la fabrication,l'acquisition,le commerce et la distribution,l'importation et l'exportation du matériel de guerre |
law | Verfügung des EMD betreffend Herstellung,Beschaffung und Vertrieb,Einfuhr und Ausfuhr von Kriegsmaterial | Ordonnance du DMF concernant la fabrication,l'acquisition,le commerce et la distribution,l'importation et l'exportation de matériel de guerre |
law | Verfügung des EVD betreffend die Einfuhr und die Übernahme von Säurekasein | Ordonnance du DFEP concernant l'importation et la prise en charge de caséine acide |
law | Verfügung des EVD betreffend die Einfuhr und die Übernahme von Trockenmilch | Ordonnance du DFEP concernant l'importation et la prise en charge de lait desséché |
law | Verfügung des EVD betreffend die Einfuhr von Aprikosen und die Übernahme von inländischen Aprikosen | Ordonnance du DFEP concernant l'importation des abricots et la prise en charge des abricots du pays |
law | Verfügung des EVD betreffend die Einfuhr von Kartoffeln | Ordonnance du DFEP concernant l'importation de pommes de terre |
law | Verfügung des EVD betreffend die Einfuhr von Trockenmilch und die Übernahme von inländischem Vollmilchpulver | Ordonnance du DFEP concernant l'importation du lait en poudre et la prise en charge de poudre de lait entier du pays |
law | Verfügung des EVD betreffend die Überwachung der Einfuhr von Käse und die Erhebung eines Zollzuschlages auf Käse | Ordonnance du DFEP concernant la surveillance des importations de fromage et la perception d'un droit de douane supplémentaire sur le fromage |
law | Verfügung des EVD über die Abänderung der Verfügung Nr.56 über die Beschränkung der Einfuhr | Ordonnance du DFEP modifiant l'ordonnance no 56 relative à la limitation des importations |
law | Verfügung des EVD über die Beschränkung der Einfuhr | Ordonnance du DFEP sur la limitation des importations |
law, agric. | Verfügung des EVD über die Einfuhr und Verwertung von Schafen und Ziegen zum Schlachten sowie von Fleisch solcher Tiere | Ordonnance du DFEP sur l'importation et le placement de moutons et de chèvres de boucherie,ainsi que de la viande de ces animaux |
law | Verfügung des EVD über die Einfuhr von Eiern1.Semester 1969 | Ordonnance du DFEP sur l'importation des oeufs1er semestre 1969 |
law | Verfügung des EVD über die Einfuhr von Eiern | Ordonnance du DFEP sur l'importation des oeufs |
law | Verfügung des EVD über die Einfuhr von Heu und Stroh | Ordonnance du DFEP concernant l'importation de foin et de paille |
law | Verfügung des EVD über die Einfuhr von landwirtschaftlichen Produkten aus europäischen Ländern | Décision du DFEP concernant l'importation de produits agricoles en provenance de pays européens |
law | Verfügung des EVD über die Einfuhr von Rindvieh und Kleinvieh zu Nutz-und Zuchtzwecken | Ordonnance du DFEP concernant l'importation de bétail bovin et de menu bétail de rente et d'élevage |
law | Verfügung des EVD über die Einfuhr von Traubensäften | Ordonnance du DFEP concernant l'importation de jus de raisin |
law | Verfügung des EVD über die Einfuhr von Traubensäften | Ordonnance du DFEP relative à l'importation de jus de raisin |
law | Verfügung des EVD über die Kontrolle der Einfuhr im Zahlungsverkehr mit dem Ausland | Ordonnance du DFEP relative au contrôle de l'importation dans la réglementation des paiements avec l'étranger |
law | Verfügung des EVD über die schweizerische Mitwirkung bei der zollbegünstigten Einfuhr gewisser Waren in die Bundesrepublik Deutschland | Ordonnance du DFEP concernant la collaboration suisse lors de l'importation,en République fédérale d'Allemagne,de certaines marchandises soumises au régime douanier préférentiel |
law | Verfügung des EVD über die schweizerische Mitwirkung bei der zollbegünstigten Einfuhr von Käse in die Benelux-Länder,Frankreich und Italien | Ordonnance du DFEP concernant la collaboration suisse lors de l'importation,dans l'Union Economique Belgo-LuxembourgeoiseBenelux,en France et en Italie,de fromages soumis au régime préférentiel |
law | Verfügung des EVD über die Verwertung und die Einfuhr von Gerste,Hafer und Mais zu SaatzweckenÜbernahmeverhältnis,Ersatzabgabe und Übernahmepreise | Ordonnance du DFEP concernant le placement et l'importation des semences d'orge,d'avoine et de maïsBarème de prise en charge,taxe de remplacement et prix |
law | Verfügung des EVD über die Verwertung und die Einfuhr von Hafer und Gerste zu SaatzweckenÜbernahmeverhältnis,Ersatzabgabe und Übernahmepreis | Ordonnance du DFEP concernant le placement et l'importation de semences d'avoine et l'orgeBarème de prise en charge,taxe de remplacement et prix |
law | Verfügung des EVD über die Verwertung und die Einfuhr von Hafer,Gerste und Mais zu SaatzweckenÜbernahmeverhältnis,Ersatzabgabe und Übernahmepreis | Ordonnance du DFEP concernant le placement et l'importation des semences d'avoine,d'orge et de maïsBarème de prise en charge,taxe de remplacement et prix |
law | Verfügung des EVD über die Verwertung und die Einfuhr von Hafer,Gerste und Mais zu SaatzweckenÜbernahmeverhältnis,Ersatzabgabe und Übernahmepreise | Ordonnance du DFEP concernant le placement et l'imporation des semences d'avoine,d'orge et de maïsBarème de prise en charge,taxe de remplacement et prix |
law | Verfügung des EVD über die Verwertung und die Einfuhr von Hafer,Gerste und Mais zu SaatzweckenÜbernahmeverhältnis,Ersatzabgabe und Übernahmepreise | Ordonnance du DFEP concernant le placement et l'importation de semences d'avoine,d'orge et de maïsBarème de prise en charge,taxe de remplacement et prix |
law | Verfügung des EVD über die Verwertung und die Einfuhr von Sommergerste,Sommerhafer und Mais zu SaatzweckenÜbernahmeverhältnis,Ersatzabgabe und Produzentenpreise | Ordonnance du DFEP concernant le placement et l'importation des semences d'orge et d'avoine de printemps ainsi que de maïsBarème de prise en charge,taxe de remplacement et prix |
law | Verfügung des EVD über die Verwertung und die Einfuhr von Wintergerste zu SaatzweckenÜbernahmeverhältnis,Ersatzabgabe und Übernahmepreis | Ordonnance du DFEP concernant le placement et l'importation des semences d'orge d'automneBarème de prise en charge,taxe de remplacement et prix |
law | Verfügung des EVD über die Verwertung und Einfuhr von Wintergerste zu SaatzweckenÜbernahmeverhältnis,Ersatzabgabe und Übernahmepreis | Ordonnance du DFEP concernant le placement et l'importation des semences d'orge d'automneBarème de prise en charge,taxe de remplacement et prix |
law | Verfügung des EVD über die Änderung der Verfügung betreffend die Einfuhr und die Übernahme von Trockenmilch | Ordonnance du DFEP modifiant celle qui règle l'importation et la prise en charge de lait desséché |
law | Verfügung Nr.3 des EVD betreffend die Überwachung der Einfuhr von Käse | Ordonnance no 3 du DFEP concernant la surveillance des importations de fromage |
law | Verfügung Nr.2 des EVD betreffend die Überwachung der Einfuhr von Käse und die Erhebung eines Zollzuschlages auf Käse | Ordonnance no 2 du DFEP concernant la surveillance des importations de fromage et la perception d'un droit de douane supplémentaire sur le fromage |
law | Verfügung Nr.25 des EVD über die Beschränkung der Einfuhr | Ordonnance no 25 du DFEP concernant la limitation des importations |
law | Verfügung Nr.13 des EVD über die Beschränkung der Einfuhr | Ordonnance no 13 du DFEP concernant la limitation des importations |
law | Verfügung Nr.44 des EVD über die Beschränkung der Einfuhr | Ordonnance no 44 du DFEP concernant la limitation des importations |
law | Verfügung Nr.53 des EVD über die Beschränkung der Einfuhr | Ordonnance no 53 du DFEP concernant la limitation des importations |
law | Verfügung Nr.54 des EVD über die Beschränkung der Einfuhr | Ordonnance no 54 du DFEP concernant la limitatation des importations |
law | Verfügung Nr.56 des EVD über die Beschränkung der Einfuhr | Ordonnance no 56 du DFEP relative à la limitation des importations |
law | Verfügung Nr.23 des EVD über die Beschränkung der Einfuhr | Ordonnance no 23 du DFEP concernant la limitation des importations |
law | Verfügung Nr.20 des EVD über die Beschränkung der Einfuhr | Ordonnance no 20 du DFEP concernant la limitation des importations |
law | Verfügung Nr.35 des EVD über die Beschränkung der Einfuhr | Ordonnance no 35 du DFEP concernant la limitation des importations |
law | Verfügung Nr.55 des EVD über die Beschränkung der Einfuhr | Ordonnance no 55 du DFEP concernant la limitation des importations |
law | Verfügung Nr.19 des EVD über die Beschränkung der Einfuhr | Ordonnance no 19 du DFEP concernant la limitation des importations |
law | Verfügung Nr.17 des EVD über die Beschränkung der Einfuhr | Ordonnance no 17 du DFEP concernant la limitation des importations |
law | Verfügung Nr.31 des EVD über die Beschränkung der Einfuhr | Ordonnance no 31 du DFEP concernant la limitation des importations |
law | Verfügung Nr.1 des EVD über die Beschränkung der Einfuhr | Ordonnance no 1 du DFEP concernant la limitation des importations |
law | Verfügung Nr.33 des EVD über die Beschränkung der Einfuhr | Ordonnance no 33 du DFEP concernant la limitation des importations |
law | Verfügung Nr.12 des EVD über die Beschränkung der Einfuhr | Ordonnance no 12 du DFEP concernant la limitation des importations |
law | Verfügung Nr.48 des EVD über die Beschränkung der Einfuhr | Ordonnance no 48 du DFEP concernant la limitation des importations |
law | Verfügung Nr.10 des EVD über die Beschränkung der Einfuhr | Ordonnance no 10 du DFEP concernant la limitation des importations |
law | Verfügung Nr.6 des EVD über die Beschränkung der Einfuhr | Ordonnance no 6 du DFEP concernant la limitation des importations |
law | Verfügung Nr.51 des EVD über die Beschränkung der Einfuhr | Ordonnance no 51 du DFEP concernant la limitation des importations |
law | Verfügung Nr.34 des EVD über die Beschränkung der Einfuhr | Ordonnance no 34 du DFEP concernant la limitation des importations |
law | Verfügung Nr.2 des EVD über die Beschränkung der Einfuhr | Ordonnance no 2 du DFEP sur la limitation des importations |
law | Verfügung Nr.3 des EVD über die Beschränkung der Einfuhr | Ordonnance no 3 du DFEP concernant la limitation des importations |
law | Verfügung Nr.29 des EVD über die Beschränkung der Einfuhr | Ordonnance no 29 du DFEP concernant la limitation des importations |
law | Verfügung Nr.27 des EVD über die Beschränkung der Einfuhr | Ordonnance no 27 du DFEP concernant la limitation des importations |
law | Verfügung Nr.12 des EVD über die Einfuhr von Tieren,tierischen Stoffen und Gegenständen | Ordonnance no 12 du DFEP concernant l'importation d'animaux,de matières animales et d'objets |
law | Verfügung Nr.5 des EVD über die Einfuhr von Tieren,tierischen Stoffen und Gegenständen | Ordonnance no 5 du DFEP concernant l'importation d'animaux,de matières animales et d'objets |
law | Verfügung Nr.6 des EVD über die Einfuhr von Tieren,tierischen Stoffen und Gegenständen | Ordonnance no 6 du DFEP concernant l'importation d'animaux,de matières animales et d'objets |
law | Verfügung Nr.13 des EVD über die Einfuhr von Tieren,tierischen Stoffen und Gegenständen | Ordonnance no 13 du DFEP concernant l'importation d'animaux,de matières animales et d'objets |
law | Verfügung Nr.7 des EVD über die Einfuhr von Tieren,tierischen Stoffen und Gegenständen | Ordonnance no 7 du DFEP concernant l'importation d'animaux,de matières animales et d'objets |
law | Verfügung Nr.15 des EVD über die Einfuhr von Tieren,tierischen Stoffen und Gegenständen | Ordonnance no 15 du DFEP concernant l'importation d'animaux,de matières animales et d'objets |
law | Verfügung Nr.11 des EVD über die Einfuhr von Tieren,tierischen Stoffen und Gegenständen | Ordonnance no 11 du DFEP concernant l'importation d'animaux,de matières animales et d'objets |
law | Verfügung Nr.9 des EVD über die Einfuhr von Tieren,tierischen Stoffen und Gegenständen | Ordonnance no 9 du DFEP concernant l'importation d'animaux,de matières animales et d'objets |
law | Verfügung Nr.10 des EVD über die Einfuhr von Tieren,tierischen Stoffen und Gegenständen | Ordonnance no 10 du DFEP concernant l'importation d'animaux,de matières animales et d'objets |
law | Verfügung Nr.4 des EVD über die Einfuhr von Tieren,tierischen Stoffen und Gegenständen | Ordonnance no 4 du DFEP concernant l'importation d'animaux,de matières animales et d'objets |
law | Verfügung Nr.3 des EVD über die Einfuhr von Tieren,tierischen Stoffen und Gegenständen | Ordonnance no 3 du DFEP concernant l'importation d'animaux,de matières animales et d'objets |
law | Verfügung Nr.14 des EVD über die Einfuhr von Tieren,tierischen Stoffen und Gegenständen | Ordonnance no 14 du DFEP concernant l'importation d'animaux,de matières animales et d'objets |
law | Verfügung Nr.2 des EVD über die Einfuhr von Tieren,tierischen Stoffen und Gegenständen | Ordonnance no 2 du DFEP concernant l'importation d'animaux,de matières animales et d'objets |
law | Verfügung Nr.8 des EVD über die Einfuhr von Tieren,tierischen Stoffen und Gegenständen | Ordonnance no 8 du DFEP concernant l'importation d'animaux,de matières animales et d'objets |
law | Verfügung Nr.16 des EVD über die Einfuhr von Tieren,tierischen Stoffen und Gegenständen | Ordonnance no 16 du DFEP concernant l'importation d'animaux,de matières animales et d'objets |
law | Verfügung Nr.1 des EVD über die Einfuhr von Tieren,tierischen Stoffen und Gegenständen | Ordonnance du DFEP concernant l'importation d'animaux,de matières animales et d'objets |
law | Verfügung Nr.11a des EVD über die Einfuhr von Tieren,tierischen Stoffen und Gegenständen | Ordonnance no 11a du DFEP concernant l'importation d'animaux,de matières animales et d'objets |
law | Verfügung Nr.12a des EVD über die Einfuhr von Tieren,tierischen Stoffen und Gegenständen | Ordonnance no 12a du DFEP concernant l'importation d'animaux,de matières animales et d'objets |
law | Verfügung vom 28.April 1948/5.Juni 1950 über die Festsetzung von Individualkontingenten für die Einfuhr von Spielfilmen | Ordonnance des 28 avril 1948/5 juin 1950 concernant la fixation de contingents individuels pour l'importation de films spectaculaires |
law | Verordnung betreffend die Einfuhr von Fleisch und Fleischerzeugnissen zu Futterzwecken | Ordonnance réglant l'importation des viandes et produits carnés destinés à nourrir des animaux |
market., agric. | Verordnung des BLW vom 12.Januar 2000 über die Festlegung von Perioden und Fristen sowie die Freigabe von Zollkontingentsteilmengen für die Einfuhr von frischem Gemüse,frischem Obst und von frischen Schnittblumen | Ordonnance de l'OFAG du 12 janvier 2000 sur la fixation des périodes et des délais ainsi que sur l'autorisation de parties de contingent tarifaire de légumes frais,de fruits frais et de fleurs coupées fraîches |
gen. | Verordnung des BLW vom 12.Januar 2000 über die Festlegung von Perioden und Fristen sowie die Freigabe von Zollkontingentsteilmengen für die Einfuhr von frischem Gemüse,frischem Obst und von frischen Schnittblumen | Ordonnance sur l'autorisation des importations relative à l'OIELFP |
market., fin. | Verordnung des EFD vom 20.Juni 2000 über die steuerbefreite Einfuhr von Gegenständen in kleinen Mengen,von unbedeutendem Wert oder mit geringfügigem Steuerbetrag | Ordonnance du DFF du 20 juin 2000 régissant la franchise d'impôt à l'importation de biens en petites quantités,d'une valeur minime ou dont le montant de l'impôt est insignifiant |
law | Verordnung des EFZD über die beweglichen Teilbeträge bei der Einfuhr von Erzeugnissen aus Landwirtschaftsprodukten | Ordonnance du DFFD concernant les éléments mobiles applicables à l'importation de produits agricoles transformés |
law | Verordnung des EFZD über die beweglichen Teilbeträge und die anwendbaren Zollansätze bei der Einfuhr von Erzeugnissen aus Landwirtschaftprodukten | Ordonnance du DFFD concernant les éléments mobiles et les taux des droits de douane applicables à l'importation de produits agricoles transformés |
law | Verordnung des Eidgenössischen Veterinäramtes über die Einfuhr von Futtermitteln tierischer Herkunft | Ordonnance de l'Office vétérinaire fédéral concernant l'importation de fourrages d'origine animale |
law | Verordnung1/77des Eidgenössischen Veterinäramtes über die Einfuhr von lebenden BienenAufhebung | Ordonnance1/77de l'Office vétérinaire fédéral sur l'importation d'abeilles vivantesAbrogation |
law | Verordnung1/77des Eidgenössischen Veterinäramtes über die Einfuhr von lebenden Bienen | Ordonnance1/77de l'Office vétérinaire fédéral sur l'importation d'abeilles vivantes |
law | Verordnung des Eidgenössischen Veterinäramtes über die Herstellung,die Einfuhr,den Vertrieb und die Prüfung von immunbiologischen Erzeugnissen für den tierärztlichen Gebrauch | Ordonnance de l'Office vétérinaire fédéral concernant la préparation l'importation,le commerce et le contrôle des produits immunobiologiques pour usage vétérinaire |
law | Verordnung5des EVD betreffend die Überwachung der Einfuhr von Käse und die Erhebung eines Zollzuschlages auf Käse | Ordonnance5concernant la surveillance des importations de fromage et la perception d'un droit de douane supplémentaire sur le fromage |
market., agric. | Verordnung des EVD vom 7.Dezember 1993 über Ausnahmen bei der Einfuhr von Naturwein | Ordonnance du DFEP du 7 décembre 1993 sur les exceptions lors de l'importation de vins naturels |
fin., agric. | Verordnung des EVD vom 7.Dezember 1998 über die Höhe der Beihilfen für Milchprodukte sowie über Vorschriften für den Buttersektor und die Einfuhr von Vollmilchpulver | Ordonnance du DFE du 7 décembre 1998 concernant le montant des aides pour les produits laitiers et des dispositions relatives au beurre et à l'importation de poudre de lait entier |
market., agric. | Verordnung des EVD vom 28.Februar 1994 betreffend die Einfuhr und die Übernahme von Tomaten und Gurken | Ordonnance du DFEP du 28 février 1994 concernant l'importation et la prise en charge de tomates et concombres |
market., agric. | Verordnung des EVD vom 8.Juni 1995 betreffend die Einfuhr und Übernahme von Säurekasein | Ordonnance du DFEP du 8 juin 1995 concernant l'importation et la prise en charge de caséine acide |
market., agric. | Verordnung des EVD vom 8.Juni 1995 über die bewilligungsfreie Einfuhr bestimmter landwirtschaftlicher Erzeugnisse im Reisenden-und Grenzverkehr | Ordonnance du DFEP du 8 juin 1995 sur l'importation sans permis de certains produits agricoles dans le trafic des voyageurs et le trafic frontalier |
market., agric. | Verordnung des EVD vom 8.Juni 1995 über spezielle Bestimmungen bei der Einfuhr gewisser Käse | Ordonnance du DFEP du 8 juin 1995 sur des dispositions spéciales relatives à l'importation de certains fromages |
market., agric. | Verordnung des EVD vom 30.Mai 1995 über die Einfuhr von Naturwein,Traubenmost,Traubensaft und frischen Weintrauben zur Kelterung | Ordonnance du DFEP du 30 mai 1995 sur l'importation des vins naturels,des moûts de raisins,des jus de raisins et des raisins frais pour le pressurage |
law, market. | Verordnung des EVD vom 23.November 1994 über die Einfuhr von Textilien | Ordonnance du DFEP du 23 novembre 1994 sur les importations de textiles |
law | Verordnung des EVD über Ausnahmen bei der Einfuhr von Naturwein | Ordonnance du DFEP sur les exceptions lors de l'importation de vins naturels |
law | Verordnung des EVD über Ausnahmen bei der Einfuhr von Wein | Ordonnance du DFEP sur les exceptions lors de l'importation de vin |
law | Verordnung des EVD über Ausnahmen von der Bewilligungs-und Kennzeichnungspflicht bei der Einfuhr von Eiern | Ordonnance du DFEP concernant les exceptions au régime du permis et à l'obligation de marquage lors de l'importation d'oeufs |
law | Verordnung des EVD über das Generallizenzverfahren für die Einfuhr von Seifen und Textilwaschmitteln | Ordonnance du DFEP concernant la procédure de la licence générale pour l'importation de savons et préparations pour lessives |
law | Verordnung des EVD über die Beschränkung der Einfuhr von Futtermitteln | Ordonnance du DFEP sur la limitation des importations de denrées fourragères |
law, agric. | Verordnung des EVD über die Einfuhr und Verwertung von Schafen und Ziegen zum Schlachten sowie von Fleisch solcher Tiere | Ordonnance du DFEP sur l'importation et le placement de moutons et de chèvres de boucherie,ainsi que de viande de ces animaux |
law | Verordnung des EVD über die Einfuhr von Eiern | Ordonnance sur l'importation des oeufs |
law, market. | Verordnung des EVD über die Einfuhr von Textilien mit Ursprung in der Türkei | Ordonnance du DFEP sur les importations de textiles d'origine turque |
law | Verordnung des EVD über die Einführung des Generallizenzverfahrens für die Einfuhr von festen mineralischen Brennstoffen | Ordonnance du DFEP concernant l'introduction de la procédure de la licence générale pour l'importation de combustibles minéraux solides |
law | Verordnung des EVD über die Einführung des Generallizenzverfahrens für die Einfuhr von Stickstoffdüngern,Rohphosphat und Phosphatdüngern und Kalidüngern | Ordonnance du DFEP concernant l'importation de la procédure de la licence générale pour l'importation d'engrais azotés,de phosphates bruts et d'engrais phosphatés ainsi que d'engrais de potasse |
law | Verordnung des EVD über die Verwertung und die Einfuhr von Wintergerste zu SaatzweckenÜbernahmeverhältnis,Ersatzabgabe und Übernahmepreis | Ordonnance du DFEP concernant le placement et l'importation des semences d'orge d'automneBarème de prise en charge,taxe de remplacement et prix |
law | Verordnung des EVD über die Verwertung und Einfuhr von Mais,Sommergerste und-hafer zu SaatzweckenÜbernahmeverhältnis,Ersatzabgabe und Produzentenpreise | Ordonnance du DFEP concernant le placement et l'importation des semences de maïs,d'orge et d'avoine de printempsBarème de prise en charge,taxe de remplacement et prix |
law | Verordnung des EVD über die Verwertung und Einfuhr von Mais,Sommergerste,Sommerhafer und Ackerbohnen zu SaatzweckenÜbernahmeverhältnis,Ersatzabgabe und Produzentenpreise | Ordonnance du DFEP concernant le placement et l'importation des semences de maïs,d'orge et d'avoine de printemps,ainsi que de féverolesBarême de prise en charge,taxe de remplacement et prix |
law | Verordnung des EVD über die Verwertung und Einfuhr von Mais,Sommergerste,Sommerhafer und Ackerbohnen zu SaatzweckenÜbernahmeverhältnis,Ersatzabgabe und Produzentenrichtpreise | Ordonnance du DFEP concernant le placement et l'importation des semences de maïs,d'orge et d'avoine de printemps,ainsi que de féveroleBarème de prise en charge,taxe de remplacement et prix |
law | Verordnung des EVD über die Verwertung und Einfuhr von Wintergerste,Winterhafer und Winterackerbohnen zu Saatzwecken | Ordonnance du DFEP concernant le placement et l'importation des semences d'orge,d'avoine et de féverole d'automne |
market., agric. | Verordnung des EVD über Verwertung und Einfuhr von Gerste,Hafer,Mais und Ackerbohnen zu Saatzwecken | Ordonnance du DFEP concernant le placement et l'importation des semences d'orge,d'avoine,de maïs ainsi que de féverole |
law | Verordnung des EVD über Verwertung und Einfuhr von Mais,Sommergerste und-hafer zu SaatzweckenÜbernahmepreise,Ersatzabgabe und Produzentenpreise | Ordonnance du DFEP concernant le placement et l'importation des semences de maïs ainsi que d'orge et d'avoine de printempsBarème de prise en charge,taxe de remplacement et prix |
law | Verordnung des EVD über Verwertung und Einfuhr von Sommergerste,Sommerhafer,Mais und Ackerbohnen zu Saatzwecken | Ordonnance du DFEP concernant le placement et l'importation des semences d'orge et d'avoine de printemps,de maïs ainsi que de féverole |
law | Verordnung des EVD über Verwertung und Einfuhr von Sommergerste,Sommerhafer,Mais und Ackerbohnen zu Saatzwecken | Ordonnance du DFEP concernant le placement et l'importation des semences de maïs,d'orge et d'avoine de printemps,ainsi que de féveroles |
law | Verordnung des EVD über Verwertung und Einfuhr von Sommergerste,Sommerhafer,Mais und Sommer-Ackerbohnen zu Saatzwecken | Ordonnance du DFEP concernant le placement et l'importation de semences d'orge et d'avoine de printemps,de mais ainsi que de féverole de printemps |
law | Verordnung des EVD über Verwertung und Einfuhr von Sommergerste,Sommerhafer,Mais und Sommer-Ackerbohnen zu Saatzwecken | Ordonnance du DFEP concernant le placement et l'importation des semences d'orge et d'avoine de printemps,de maïs ainsi que de féverole de printemps |
law | Verordnung des EVD über Verwertung und Einfuhr von Wintergerste und Winterhafer zu Saatzwecken | Ordonnance du DFEP concernant le placement et l'importation des semences d'orge et d'avoine d'automne |
law | Verordnung des EVD über Verwertung und Einfuhr von Wintergerste und-hafer zu Saatzwecken | Ordonnance du DFEP concernant le placement et l'importation des semences d'orge et d'avoine d'automne |
law | Verordnung des EVD über Verwertung und Einfuhr von Wintergerste und-hafer zu Saatzwekken | Ordonnance du DFEP concernant le placement et l'importation des semences d'orge et d'avoine d'automne |
law | Verordnung des EVD über Verwertung und Einfuhr von Wintergerste zu Saatzwecken | Ordonnance du DFEP concernant le placement et l'importation des semences d'orge d'automne |
law | Verordnung des EVD über Verwertung und Einfuhr von Wintergerste zu Saatzwecken | Ordonnance concernant le placement et l'importation des semences d'orge d'automne |
law | Verordnung des EVD über Verwertung und Einfuhr von Wintergerste,Winterhafer und Winterackerbohnen zu Saatzwecken | Ordonnance du DFEP concernant le placement et l'importation des semences d'orge,d'avoine et de féverole d'automne |
market., agric. | Verordnung 17.Mai 1995 über die Einfuhr von Saatkartoffeln,Speisekartoffeln und Kartoffelerzeugnissen für die menschliche Ernährung | Ordonnance du 17 mai 1995 concernant l'importation de plants de pommes de terre,de pommes de terre de table et de produits de pommes de terre destinés à l'alimentation humaine |
market., agric. | Verordnung vom 7.Dezember 1998 über den Rebbau und die Einfuhr von Wein | Ordonnance du 7 décembre 1998 sur la viticulture et l'importation de vin |
gen. | Verordnung vom 7.Dezember 1998 über den Rebbau und die Einfuhr von Wein | Ordonnance sur le vin |
law, market. | Verordnung vom 7.Dezember 1998 über die Aufhebung von Erlassen betreffend die Einfuhr von Textilien | Ordonnance du 7 décembre 1998 sur l'abrogation des arrêtés concernant les importations de textiles |
law, fin. | Verordnung vom 14.Dezember 1994 über die Besteuerung der Umsätze und der Einfuhr von Münz-und Feingold | Ordonnance du 14 décembre 1994 relative à l'imposition des opérations et de l'importation de monnaies d'or et d'or fin |
market., agric. | Verordnung vom 7.Dezember 1998 über die Einfuhr von Milch und Milchprodukten,Speiseölen und Speisefetten sowie von Kaseinen und Kaseinaten | Ordonnance du 7 décembre 1998 sur l'importation de lait et de produits laitiers,d'huiles et de graisses comestibles,ainsi que de caséines et de caséinates |
gen. | Verordnung vom 7.Dezember 1998 über die Einfuhr von Milch und Milchprodukten,Speiseölen und Speisefetten sowie von Kaseinen und Kaseinaten | Ordonnance sur l'importation de lait et d'huiles comestibles |
market., agric. | Verordnung vom 7.Dezember 1998 über die Einfuhr von Tieren der Pferdegattung | Ordonnance du 7 décembre 1998 sur l'importation d'animaux de l'espèce chevaline |
gen. | Verordnung vom 7.Dezember 1998 über die Einfuhr von Tieren der Pferdegattung | Ordonnance sur l'importation de chevaux |
market., agric. | Verordnung vom 7.Dezember 1998 über die Festlegung von Zollansätzen und die Einfuhr von Saatgetreide,Futtermitteln,Stroh und Waren,bei deren Verarbeitung Futtermittel anfallen | Ordonnance du 7 décembre 1998 sur la fixation de droits de douane et sur l'importation de semences de céréales,de matières fourragères,de paille et de marchandises dont les déchets de transformation servent à l'alimentation des animaux |
gen. | Verordnung vom 7.Dezember 1998 über die Festlegung von Zollansätzen und die Einfuhr von Saatgetreide,Futtermitteln,Stroh und Waren,bei deren Verarbeitung Futtermittel anfallen | Ordonnance sur l'importation de semences de céréales et de matières fourragères |
market., agric. | Verordnung2/94vom 2.Februar 1994 über die Einfuhr von erlegten Wildschweinen | Ordonnance2/94du 2 février 1994 concernant l'importation de sangliers tirés à la chasse |
market., agric. | Verordnung vom 15.Januar 1997 über die Einfuhr von Obstgehölzen | Ordonnance du 15 janvier 1997 concernant l'importation de plants d'arbres fruitiers |
market., agric. | Verordnung vom 17.Mai 1995 betreffend die Einfuhr und die Übernahme von Säurekasein | Ordonnance du 17 mai 1995 concernant l'importation et la prise en charge de caséine acide |
fin., agric. | Verordnung vom 17.Mai 1995 über die Einfuhr von Futtermitteln,Stroh,Streue,Ölkuchen und Ölschrote sowie Waren,bei deren Verarbeitung Futtermittel anfallen | Ordonnance du 17 mai 1995 sur les importations de matières fourragères,de paille,de litière,de tourteaux d'oléagineux de pression et d'extraction,ainsi que de marchandises dont les déchets de transformation servent à l'alimentation des animaux |
market., agric. | Verordnung vom 17.Mai 1995 über die Einfuhr von Gemüse,frischem Obst und Schnittblumen | Ordonnance du 17 mai 1995 sur l'importation de légumes,de fruits frais et de fleurs coupées |
market., agric. | Verordnung vom 17.Mai 1995 über die Einfuhr von Milch und Milchprodukten sowie von Speiseölen und Speisefetten | Ordonnance du 17 mai 1995 sur l'importation de lait et de produits laitiers ainsi que d'huiles et de graisses comestibles |
market., agric. | Verordnung vom 17.Mai 1995 über die Einfuhr von Mostobst und Obsterzeugnissen | Ordonnance du 17 mai 1995 concernant l'importation de fruits à cidre et de produits de fruits |
market., agric. | Verordnung vom 17.Mai 1995 über die Einfuhr von Zucht-und Nutztieren und von Samen | Ordonnance du 17.mai 1995 concernant l'importation d'animaux d'élevage et de rente et de semence |
fin., agric. | Verordnung vom 17.Mai 1995 über die Verwertung und die Einfuhr von Futtergetreide und Ackerbohnen zu Saatzwecken | Ordonnance du 17 mai 1995 concernant le placement et l'importation de semences de céréales fourragères et de féverole |
agric. | Verordnung vom 1.März 1995 über die Einfuhr,Durchfuhr und Ausfuhr von Lebensmitteln und Gebrauchsgegenständen | Ordonnance du 1er mars 1995 sur l'importation,le transit et l'exportation des denrées alimentaires et des objets usuels |
market., agric. | Verordnung vom 29.November 1991 des EVD über die Ausnahmen bei der Einfuhr von Naturwein | Ordonnance du 29 novembre 1991 du DFEP sur les exceptions lors de l'importation de vins naturels |
market., agric. | Verordnung vom 18.Oktober 1995 über die Berechnung der beweglichen Teilbeträge bei der Einfuhr von Erzeugnissen aus Landwirtschaftsprodukten | Ordonnance du 18 octobre 1995 concernant le calcul des éléments applicables à l'importation de produits agricoles transformés |
market., agric. | Verordnung vom 25.Oktober 1995 über die Einfuhr von Geflügel | Ordonnance du 25 octobre 1995 sur l'importation de volaille |
gen. | Verordnung vom 25.Oktober 1995 über die Einfuhr von Geflügel | Ordonnance sur la volaille |
law | Verordnung über den Zollzuschlag auf Einfuhren von Rotwein in Flaschen | Ordonnance réglant le prélèvement d'un droit de douane supplémentaire sur les importations de vins rouges en bouteilles |
law | Verordnung über die Beschränkung der Einfuhr | Ordonnance sur la limitation des importations |
law | Verordnung über die Einfuhr ausländischer BanknotenAufhebung | Ordonnance régissant l'importation de billets de banque étrangersAbrogation |
law | Verordnung über die Einfuhr ausländischer Banknoten | Ordonnance réglant l'importation des billets de banque étrangers |
law | Verordnung über die Einfuhr ausländischer BanknotenAufhebung | Ordonnance régissant l'importation des billets de banques étrangersAbrogation |
law | Verordnung über die Einfuhr ausländischer Banknoten | Ordonnance régissant l'importation des billets de banque étrangers |
law, agric. | Verordnung über die Einfuhr und Verwertung von Schafen und Ziegen zum Schlachten sowie von Fleisch solcher Tiere | Ordonnance sur l'importation et le placement de moutons et de chèvres de boucherie,ainsi que de la viande de ces animaux |
law | Verordnung über die Einfuhr von Brotgetreide | Ordonnance sur l'importation du blé |
law | Verordnung über die Einfuhr von Eiern | Ordonnance sur l'importation des oeufs |
fin., agric. | Verordnung über die Einfuhr von Futtermitteln,Stroh und Streue | aOrdonnance sur les importations de matières fourragères,de paille et de litière |
gen. | Verordnung über die Einfuhr von Futtermitteln,Stroh und Streue | bArrêté du Conseil fédéral sur les importations de matières fourragères,de paille et de litière |
market., agric. | Verordnung über die Einfuhr von Pferden,Maultieren und EselnPferdeeinfuhr-Verordnung | Ordonnance réglant l'importation de chevaux,de mulets et d'ânesOrdonnance sur l'importation de chevaux |
law | Verordnung über die Einfuhr von Pferden,Maultieren und Eseln | Ordonnance sur l'importation de chevaux,de mulets et d'ânes |
law | Verordnung über die Einfuhr von Schnittblumen | Ordonnance concernant l'importation de fleurs coupés |
law, market. | Verordnung über die Einfuhr von Textilien | Ordonnance sur les importations de textiles |
law | Verordnung über die mengenmässige Beschränkung der Einfuhr von Weisswein in Flaschen | Ordonnance limitant quantitativement l'importation de vins blancs en bouteilles |
law | Verordnung über die sanitäts-und lebensmittelpolizeiliche Regelung der Einfuhr von Fleisch und Fleischwaren | Ordonnance réglant la police sanitaire et l'hygiène alimentaire à l'importation de viandes et préparation de viandes |
law | Verordnung über die tierseuchenpolizeiliche Regelung der Einfuhr von tierischem Samen | Ordonnance réglant les questions de police des épizooties liées à l'importation de semence animale |
law | Verordnung über die Verwertung und Einfuhr von Mais,Sommergerste und-hafer zu Saatzwecken | Ordonnance concernant le placement et l'importation des semences de maïs,d'orge et d'avoine de printemps |
law | Verordnung über die zollfreie Einfuhr von auf Handwebstühlen hergestellten Geweben | Ordonnance sur l'importation en franchise douanière de tissus produits sur des métiers à main |
law | Verordnung über die Überwachung der Einfuhr | Ordonnance concernant la surveillance des importations |
law | Verordnung über einen Zollzuschlag auf Einfuhren von Rotwein in Flaschen | Ordonnance réglant le prélèvement d'un droit de douane supplémentaire sur les importations de vins rouges en bouteilles |
law | Verordnung über einen Zollzuschlag auf Einfuhren von Rotwein in Flaschen | Ordonnance sur le prélèvement d'un droit de douane supplémentaire sur les importations de vins rouges en bouteilles |
law | Verordnung über Herstellung,Beschaffung und Vertrieb,Einfuhr und Ausfuhr von Kriegsmaterial | Règlement d'exécution sur la fabrication,l'acquisition,le commerce et la distribution,l'importation et l'exportation de matériel de guerre |
law | Verordnung über Verwertung und Einfuhr von Ackerbohnen zu Saatzwecken | Ordonnance concernant le placement et l'importation des semences de féverole |
law | Verordnung über Zollzuschläge auf Einfuhren von Tiefkühlgemüse | Ordonnance réglant le prélèvement d'un droit de douane supplémentaire sur les importations de légumes congelés |
law | Verordnungdes EVD über die Änderung der Verfügung betreffend die Überwachung der Einfuhr von Käse und die Erhebung eines Zollzuschlages auf Käse | Ordonnance^4du DFEP modifiant celle qui concerne la surveillance des importations de fromage et la perception d'un droit de douane supplémentaire sur le fromage |
market. | Verordnung...über den Schutz gegen gedumpte Einfuhren... | règlement...relatif à la défense contre les importations qui font l'objet d'un dumping... |
med. | veterinärmedizinisches Verfahren bei der Einfuhr | procédure vétérinaire d'importation |
econ. | vorübergehende Einfuhr | importation passagère |
econ. | vorübergehende Einfuhr | admission temporaire |
econ. | vorübergehende Einfuhren | importations passagères |
gen. | Waren, die zur endgültigen Einfuhr bestimmt sind | marchandises qui sont destinées à l'importation définitive |
law, market. | Waren einführen | interner des marchandises |
law | Waren einführen | entrer des marchandises |
econ. | Waren,die nicht zu den Ausfuhren oder den Einfuhren gehören | biens exclus des exportations ou des importations |
econ. | Werte der Einfuhren in Preisen des Basisjahres | valeurs des importations,réévaluées aux prix de l'année de base |
econ. | Währungsausgleichsbeträge,die bei der Einfuhr erhoben werden | montants compensatoires monétaires prélevés à l'importation |
gen. | zeitweilige Einfuhr zu Reparaturzwecken | importations temporaires pour réparation |
gen. | zeitweilige Einfuhr zur Bearbeitung | importations temporaires pour travail à façon |
fin. | Zollabkommen ueber die voruebergehende Einfuhr gewerblicher Strassenfahrzeuge - Genf 1956 | Convention douanière relative à l'importation temporaire des véhicules routiers commerciaux - Genève 1956 |
fin. | Zollabkommen ueber voruebergehende Einfuhr privater Strassenfahrzeuge - New-York 1954 | Convention douanière relative à l'importation temporaire des véhicules routiers privés - New-York 1954 |
law, fin. | Zollabkommen über das Carnet A.T.A für die vorübergehende Einfuhr von WarenA.T.A.-Abkommenmit Anlage | Convention douanière sur le carnet A.T.A.pour l'admission temporaire de marchandisesConvention A.T.A.avec annexe |
law | Zollabkommen über die vorübergehende Einfuhr gewerblicher Strassenfahrzeugemit Unterzeichnungsprotokoll | Convention douanière relative à l'importation temporaire des véhicules routiers commerciauxavec protocole de signature |
gen. | Zollabkommen über die vorübergehende Einfuhr gewerblicher Strassenfahrzeuge | Convention douanière relative à l'importation temporaire des véhicules routiers commerciaux |
tax., transp. | Zollabkommen über die vorübergehende Einfuhr gewerblicher Straßenfahrzeuge | convention douanière relative à l'importation temporaire des véhicules routiers commerciaux |
law | Zollabkommen über die vorübergehende Einfuhr privater Strassenfahrzeugemit Schlussakte | Convention douanière relative à l'importation temporaire de véhicules routiers privésavec acte final |
tax., transp. | Zollabkommen über die vorübergehende Einfuhr privater Straßenfahrzeuge | convention douanière relative à l'importation temporaire des véhicules routiers privés |
law | Zollabkommen über die vorübergehende Einfuhr von Berufsausrüstungmit Anlagen | Convention douanière relative à l'importation temporaire de matériel professionnelavec annexes |
law | Zollabkommen über die vorübergehende Einfuhr von Umschliessungen | Convention douanière relative à l'importation temporaire des emballages |
law | Zollabkommen über die vorübergehende Einfuhr von Wasserfahrzeugen und Luftfahrzeugen zum eigenen Gebrauchmit Anlagen und Unterzeichnungsprotokoll | Convention douanière relative à l'importation temporaire pour usage privé des embarcations de plaisance et des aéronefsavec annexes et protocole de signature |
law, commer. | Zollabkommen über Erleichterungen für die Einfuhr von Waren,die auf Ausstellungen,Messen,Kongressen oder ähnlichen Veranstaltungen ausgestellt oder verwendet werden sollen | Convention douanière relative aux facilités accordées pour l'importation des marchandises destinées à être présentées ou utilisées à une exposition,une foire,un congrès ou une manifestation similaire |
tax., transp. | Zollpapier für die vorübergehende Einfuhr | titre d'importation temporaire |
tax., transp. | Zollpapier für die vorübergehende Einfuhr | titre d'admission temporaire |
fin. | Zolluebereinkommen ueber die voruebergehende Einfuhr von Berufsausruestung - Bruessel 1961 | Convention douanière relative à l'importation temporaire de matériel professionnel - Bruxelles 1961 |
gen. | Zollübereinkommen über die vorübergehende Einfuhr von Lehrmaterial | Convention douanière relative à l'importation temporaire de matériel pédagogique |
law | Zollübereinkommen über die vorübergehende Einfuhr von pädagogischem Materialmit Anlage | Convention douanière relative à l'importation temporaire de matériel pédagogiqueavec annexe |
law | Zollübereinkommen über die vorübergehende Einfuhr von wissenschaftlichem Gerät | Convention douanière relative à l'importation temporaire de matériel scientifique |
horticult. | Zulassung zur Einfuhr einer Sendung | entrée d'un envoi |
law | Zusatzabkommen zur Vereinbarung vom 21.Dezember 1959 über die Einfuhr dänischer Agrarprodukte und Nahrungsmittel in die SchweizAgrarabkommen | Accord additionnel à l'accord du 21 décembre 1959 sur l'importation de produits agricoles et de denrées alimentaires danois en SuisseAccord agricole |
health. | Zusatzprotokoll zu dem Übereinkommen über die vorübergehende zollfreie Einfuhr von medizinischem, chirurgischem und Laboratoriumsmaterial zur leihweisen Verwendung für Diagnose- und Behandlungszwecke in Krankenhäusern und anderen Einrichtungen des Gesundheitswesens | Protocole additionnel à l'Accord pour l'importation temporaire en franchise de douane, à titre de prêt gratuit et à des fins diagnostiques ou thérapeutiques, de matériel médico-chirurgical et de laboratoire destiné aux établissements sanitaires |
law | Zusatzprotokoll zum Abkommen über die Zollerleichterungen im Reiseverkehr,betreffend die Einfuhr von Werbeschriften und Werbematerial für den Fremdenverkehrmit Anlage | Protocole additionnel à la convention sur les facilités douanières en faveur du tourisme,relatif à l'importation de documents et de matériel de propagande touristiqueavec annexe |
law | Zweite Zusatzvereinbarung betreffend die wirtschaftliche Zusammenarbeit zwischen der Schweiz und Portugal zu dem am 22.Februar unterzeichneten Protokoll über die Einfuhr portugiesischer Agrarprodukte in die Schweiz | Deuxième avenant au protocole concernant l'importation de produits agricoles portugais en Suisse,signé le 22.février 1962,relatif à la coopération économique entre la Suisse et le Portugal |
health. | Übereinkommen über die vorübergehende zollfreie Einfuhr von medizinischem, chirurgischem und Laboratoriumsmaterial zur leihweisen Verwendung für Diagnose- und Behandlungszwecke in Krankenhäusern und anderen Einrichtungen des Gesundheitswesens | Accord pour l'importation temporaire en franchise de douane, à titre de prêt gratuit et à des fins diagnostiques ou thérapeutiques, de matériel médico-chirurgical et de laboratoire destiné aux établissements sanitaires |
commer., polit., interntl.trade. | Übereinkommen über Massnahmen gegen die Einfuhr von nachgeahmten Waren | Accord relatif aux mesures de dissuasion du commerce d'importation des marchandises de contrefaçon |
relig. | Übereinkommen über Massnahmen zum Verbot und zur Verhütung der rechtswidrigen Einfuhr, Ausfuhr und Übereignung von Kulturgut | Convention concernant les mesures à prendre pour interdire et empêcher l'importation, l'exportation et le transfert de propriété illicites des biens culturels |