German | French |
Abkommen vom 8.Dezember 1995 zwischen den EFTA-Staaten und der Republik Lettland.Beschluss Nr.1/1996 zur Änderung des Protokolls B über die Bestimmung des Begriffs "Erzeugnisse mit Ursprung in" oder "Ursprungserzeugnisse" und über die Methoden der Zusammenarbeit der Verwaltungen vom 20.Dezember 1996 | Accord du 8 décembre 1995 entre les États de l'AELE et la République de Lettonie.Décision n o 1/1996 concernant la modification du protocole B relatif à la définition de la notion produits originaires et aux méthodes de coopération administrative du 20 décembre 1996 |
Abkommen vom 10.Dezember 1992 zwischen den EFTA-Staaten und der Republik Polen.Beschluss Nr.1/1997 des Gemischten Ausschusses zur Änderung des Protokolls B über die Bestimmung des Begriffs "Erzeugnisse mit Ursprung in" oder "Ursprungserzeugnisse" und über die Methoden der Zusammenarbeit der Verwaltungen vom 30.Juni 1997 | Accord du 10 décembre 1992 entre les Etats de l'AELE et la République de Pologne.Décision no 1/1997 du Comité mixte concernant la modification du protocole B relatif à la définition de la notion produits originaires et aux méthodes de coopération administrative du 30 juin 1997 |
Abkommen vom 10.Dezember 1992 zwischen den EFTA-Staaten und Rumänien.Beschluss Nr.1/97 des Gemischten Ausschusses zur Änderung des Protokolls B über die Bestimmung des Begriffs "Erzeugnisse mit Ursprung in" oder "Ursprungserzeugnisse" und über die Methoden der Zusammenarbeit der Verwaltungen vom 6.Mai 1997 | Accord du 10 décembre 1992 entre les Etats de l'AELE et la Roumanie.Décision no 1/1997 du Comité mixte concernant la modification du protocole B relatif à la définition de la notion produits originaires et aux méthodes de coopération administrative du 6 mai 1997 |
Abkommen vom 13.Juni 1995 zwischen den EFTA-Staaten und der Republik Litauen. Beschluss Nr.1/1997 zur Änderung des Protokolls B über die Bestimmung des Begriffs "Erzeugnisse mit Ursprung in" oder "Ursprungserzeugnisse" und über die Methoden der Zusammenarbeit der Verwaltungen vom 6.März 1997 | Accord du 13 juin 1995 entre les Etats de l'AELE et la République de Lituanie. Décision no 1/1997 concernant la modification du protocole B relatif à la définition de la notion produits originaires et aux méthodes de coopération administrative du 6 mars 1997 |
Abkommen vom 29.März 1993 zwischen den EFTA-Staaten und Bulgarien.Beschluss Nr.10/1996 des Gemischten Ausschusses zur Änderung des Protokolls B über die Bestimmung des Begriffs "Erzeugnisse mit Ursprung in" oder "Ursprungserzeugnisse" und über die Methoden der Zusammenarbeit der Verwaltungen vom 29.Dezember 1996 | Accord du 29 mars 1993 entre les États de l'AELE et la Bulgarie.Décision no 10/1996 du Comité mixte concernant la modification du protocole B relatif à la définition de la notion produits originaires et aux méthodes de coopération administrative du 29 décembre 1996 |
Abkommen vom 29.März 1993 zwischen den EFTA-Staaten und Ungarn.Beschluss Nr.3/1997 des Gemischten Ausschusses zur Änderung des Protokolls B über die Bestimmung des Begriffs "Erzeugnisse mit Ursprung in" oder "Ursprungserzeugnisse" und über die Methoden der Zusammenarbeit der Verwaltungen vom 28.Februar 1997 | Accord du 29 mars 1993 entre les Etats de l'AELE et la Hongrie.Décision no 3/1997 du Comité mixte concernant la modification du protocole B relatif à la définition de la notion produits originaires et aux méthodes de coopération administrative du 28 février 1997 |
Abkommen vom 23.November 1972 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft zur Anwendung der Bestimmungen über das gemeinschaftliche VersandverfahrenÄnderung:Beschluss Nr.1/86 des Gemischten Ausschusses | Accord du 23 novembre 1972 entre la Confédération suisse et la CEEModification:décision no 1/86 |
Abkommen vom 23.November 1972 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft zur Anwendung der Bestimmungen über das gemeinschaftliche VersandverfahrenÄnderung:Beschluss Nr.2/84 des Gemischten Ausschusses | Accord du 23.novembre 1972 entre la Confédération suisse et la CEE sur l'application de la réglementation relative au transit communautaireModification:décision no 2/84 |
Abkommen vom 23.November 1972 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft zur Anwendung der Bestimmungen über das gemeinschaftliche VersandverfahrenÄnderung:Beschluss Nr.1/84 des Gemischten Ausschusses | Accord du 23 novembre 1972 entre la Confédération suisse et la CEE sur l'application de la réglementation relative au transit communautaireModification:décision no 1/84 |
Abkommen zwischen der Schweiz und Italien betreffend gleichartige Bestimmungen über die Fischerei in den beiden Staaten angehörenden Gewässern | Convention entre la Suisse et l'Italie arrêtant des dispositions uniformes sur la pêche dans les eaux limitrophes |
Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft zur Anwendung der Bestimmungen über das gemeinschaftliche Versandverfahren | Accord entre la Confédération suisse et la CEE sur l'application de la réglementation relative au transit communautaire |
Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft,der Republik Österreich und der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft zur Ausdehnung des Anwendungsbereichs der Bestimmungen über das gemeinschaftliche Versandverfahren | Accord entre la Confédération suisse,la République d'Autriche et la CEE sur l'extension du champ d'application de la réglementation relative au transit communautaire |
Abkommen über Bestimmungen auf dem Gebiete des internationalen Checkprivatrechtsmit Schlussprotokoll | Convention destinée à régler certains conflits de lois en maitère de chèquesavec protocole |
Abkommen über Bestimmungen auf dem Gebiete des Internationalen Wechselprivatrechtsmit Protokoll | Convention destinée à régler certains conflits de lois en matière de lettres de change et de billets à ordreavec protocole |
Abkommen über den griechischen Wortlaut des Abkommens zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft,der Republik Österreich und der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft zur Ausdehnung des Anwendungsbereichs der Bestimmungen über das gemeinschaftliche Versandverfahren | Accord relatif au texte en langue grecque de l'accord entre la Confédération suisse,la République d'Autriche et la CEE sur l'extension du champ d'application de la réglementation relative au transit communautaire |
abweichende Bestimmung | clause dérogatoire |
abweichende Bestimmungen | dispositions dérogatoires |
allgemeine Bestimmung | disposition générale |
allgemeine Bestimmungen des Arbeitsrechts | droit commun du travail |
allgemeine Bestimmungen des Versicherungsvertrags | conditions générales du contrat d'assurance |
Andere Bestimmungen | Autres dispositions |
Anlage V zum Transport-Reglement der schweizerischen Eisenbahn-und Dampfschiffunternehmungen vom 1.Januar 1894 enthaltend Bestimmungen über die von der Beförderung ausgeschlossenen und die nur bedingungsweise zur Beförderung zugelassenen Gegenstände | Annexe V au règlement de transport des entreprises de chemins de fer et de bateaux à vapeur suisses du 1er janvier 1894 concernant les objets exclus du transport et ceux qui n'y sont admis qu'à des conditions spéciales |
Anpassung der Statuten an die neuen gesetzlichen Bestimmungen | adaptation des sociétés de l'ancien droit au nouveau régime légal |
Anwendung der gesetzlichen Bestimmungen auf den einzelnen Fall | application de la loi |
Anwendung der gesetzlichen Bestimmungen auf den einzelnen Fall | application d'une règle |
Aufnahme strafrechtlicher Bestimmungen | insertion de dispositions de caractère pénal |
ausdrückliche vertragliche Bestimmung | clause contractuelle explicite |
Ausserkraftsetzung gesetzlicher Bestimmungen | abrogation des lois |
außer Kraft tretende Bestimmung | disposition rendue inopérante |
Beschluss der Bundesversammlung über die Verlängerung der Gültigkeitsdauer der Bestimmungen über die Käsemarktordnung | Arrêté de l'Ass.féd.prolongeant la validité des dispositions sur la réglementation du marché du fromage |
Beschluss der Bundesversammlung über die weitere Verlängerung der Gültigkeitsdauer der Bestimmungen über die Käsemarktordnung | Arrêté de l'Ass.féd.prorogeant à nouveau la validité des dispositions sur la réglementation du marché du fromage |
besondere Bestimmung | disposition spéciale |
Bestimmung der Person,die letzten Endes die sie nicht direkt treffende Steuer zu tragen hat | incidence de l'impôt |
Bestimmung der zwischenstaatlichen Vereinbarungen | dispositions des conventions internationales |
Bestimmung des Berichterstatters | désignation du juge rapporteur |
Bestimmung des Kubikinhalts | cubage |
Bestimmung des Lizenzvertrags | stipulation du contrat de licence |
Bestimmung des Lizenzvertrags | clause du contrat de licence |
Bestimmung des Wohnsitzes | détermination du domicile |
Bestimmung des zuständigen Gerichts | règlement de juges |
Bestimmung,die ihre präventive Wirkung verliert | disposition vidée de son effet de prévention |
Bestimmung einer Betriebsordnung | disposition réglementaire |
Bestimmung einer Geschaeftsordnung | disposition réglementaire |
Bestimmung einer Verordnung | disposition réglementaire |
Bestimmung einer Zahlung zum Ausgleich einer Schuld | imputation d'un paiement à une dette |
Bestimmung eines anhängigen Prozesses zur baldigen Erledigung | sortie du rôle |
Bestimmung eines Anwalts von Amts wegen | désignation d'office d'un avocat |
Bestimmung von Vermögenswerten zur Tilgung einer Schuld durch Anweisung | assignation à ordre |
Bestimmung zu etwas | détermination à quelque chose |
Bestimmung zur Anwendung | disposition d'application |
Bestimmung über die Friedenspflicht | clause de paix sociale |
Bestimmung über die gegenseitige Anerkennung | clause de reconnaissance mutuelle |
Bestimmung über die Rechtswirkung der Nichtigkeit | disposition relative aux effets de la nullité |
Bestimmung über die Rückgabe der Kraftstoffbehälter | clause de restitution en nature des cuves |
Bestimmung über die örtliche Zuständigkeit | règle de compétence territoriale |
Bestimmungen aufheben | abroger des dispositions |
Bestimmungen eines Vertrags | stipulations d'un contrat |
Bestimmungen erlassen | arrêter des prescriptions |
Bestimmungen erlassen | arrêter des dispositions |
Bestimmungen ueber die Geheimhaltung | dispositions concernant le secret |
Bestimmungen und Gepflogenheiten auf dem Gebiet der Erhebung,Zusammenstellung und Weitergabe statistischer Daten | règles et pratiques régissant la collecte,l'établissement et la diffusion des statistiques |
Bestimmungen vom 19.Mai/29.Juni/4.Juli 1910 über die zollamtliche Behandlung des Personen-und Warenverkehrs im Personenbahnhof Konstanzmit Anlage | Disposition du 19.5/29.6/4.7.1910 concernant le traitement en douane du trafic des voyageurs et des marchandises dans la gare aux voyageurs de Constance |
Bestimmungen zur Eindämmung der Gefahren schwerer Industrieunfälle | Règlement sur le contrôle des risques d'accidents majeurs de certaines activités industrielles |
Bestimmungen zur Verhuetung von Anfahrungen | directives pour éviter les collisions |
Bestimmungen über das Hausierwesen | règlements sur le colportage |
Bestimmungen über die Beförderung feuergefährlicher,nicht zu den Sprengstoffen gehörender Gegenstände auf dem Rhein | Règlement d'exécution relatif au transport sur le Rhin des matières inflammables n'appartenant pas à la catégorie des explosifs |
Bestimmungen über die Beförderung von Petroleum und dessen Destillationsprodukten in Kastenschiffen auf dem Rhein | Règlement d'exécution relatif au transport sur le Rhin en bateaux-citernes du pétrole et de ses produits de distillation |
Bestimmungen über die Beförderung ätzender und giftiger Stoffe auf dem Rhein | Règlement d'exécution relatif au transport sur le Rhin des matières corrosives et vénéneuses |
Bestimmungen über Rechtshängigkeit und im Zusammenhang stehende Verfahren | règles en matière de litispendance et de connexité |
Bestimmungen über Warenzeichen | disposition relative à la marque |
Bundesbeschluss betreffend eine befristete Weiterführung der geltenden Bestimmungen über die Einfuhr kinematographischer Filme | Arrêté fédéral concernant le maintien temporaire des dispositions relatives à l'importation de films cinématographiques |
Bundesbeschluss über das Abkommen mit der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft zur Anwendung der Bestimmungen über das gemeinschaftliche Versandverfahren | Arrêté fédéral approuvant l'accord conclu avec la CEE sur l'application de la réglementation relative au transit communautaire |
Bundesbeschluss über das Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft,der Republik Österreich und der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft zur Ausdehnung des Anwendungsbereichs der Bestimmungen über das gemeinschaftliche Versandverfahren | Arrêté fédéral concernant l'accord entre la Confédération suisse,la République d'Autriche et la CEE sur l'extension du champ d'application de la réglementation relative au transit communautaire |
Bundesbeschluss über das Verbot rückwirkender Bestimmungen in Volksinitiativen.und die Behandlungsfristen von Volksinitiativen | Arrêté fédéral portant interdiction des dispositions rétroactives dans les initiatives populaires et fixant les délais pour le traitement des initiatives populaires |
Bundesgesetz betreffend die Abänderung von Bestimmungen über die fiskalische Belastung des Tabaks im Bundesgesetz über die Alters-und Hinterlassenenversicherung | Loi fédérale modifiant les dispositions relatives à l'imposition du tabac de la loi fédérale sur l'assurance-vieillesse et survivants |
Bundesgesetz betreffend Änderung verschiedener Bestimmungen auf dem Gebiete der Unfallversicherung | Loi fédérale modifiant diverses dispositions en matière d'assurance-accidents |
Bundesratsbeschluss betreffend Abänderung des 18 der revidierten Bestimmungen der internationalen Schiffahrts-und Hafenordnung für den Bodensee | Arrêté du Conseil fédéral modifiant le 18 des dispositions revisées du règlement international de la navigation et des ports sur le lac de Constance |
Bundesratsbeschluss betreffend das vorübergehende Inkraftbleiben von Bestimmungen über die Requisition | Arrêté du Conseil fédéral maintenant en vigueur,à titre transitoire,des dispositions sur la réquisition militaire |
Bundesratsbeschluss betreffend den Abbau von Bestimmungen zum Schutze der verfassungsmässigen Ordnung | Arrêté du Conseil fédéral restreignant les dispositions édictées en vue de protéger l'ordre constitutionnel |
Bundesratsbeschluss betreffend die Genehmigung einzelner revidierter Bestimmungen und Anlagen der internationalen Übereinkommen über den Eisenbahn-Personen-und GepäckverkehrCIVund über den EisenbahnfrachtverkehrCIM | Arrêté du Conseil fédéral approuvant le texte revisé de certaines dispositions des conventions internationales sur le transport des voyageurs,des bagages et des marchandises par chemins de fer |
Bundesratsbeschluss betreffend die Genehmigung einzelner revidierter Bestimmungen und der Anlage II des internationalen Übereinkommens über den EisenbahnfrachtverkehrCIM | Arrêté du Conseil fédéral approuvant le texte revisé de certaines dispositions de la convention internationale sur le transport des marchandises par chemins de ferCIM,ainsi que de son annexe II |
Bundesratsbeschluss betreffend die Lockerung der Bestimmungen zum Schutz des schweizerischen Buchverlages gegen Überfremdung | Arrêté du Conseil fédéral assouplissant les dispositions qui tendent à protéger l'édition suisse contre l'infiltration étrangère |
Bundesratsbeschluss betreffend die Textänderungen einiger in ihrer Wirksamkeit verlängerter Bestimmungen des Bundesbeschlusses über die Durchführung der Übergangsordnung des Finanzhaushaltes | Arrêté du Conseil fédéral revisant le texte de diverses dispositions prorogées de l'arrêté fédéral qui assure l'application du régime transitoire des finances fédérales |
Bundesratsbeschluss betreffend die Änderung der Bestimmungen über die vorläufige Regelung des Zahlungsverkehrs zwischen der Schweiz und Japan und die Meldepflicht für japanische Vermögenswerte in der Schweiz | Arrêté du Conseil fédéral modifiant les mesures provisoires pour le règlement des paiements entre la Suisse et le Japon et l'obligation de déclarer les avoirs japonais en Suisse |
Bundesratsbeschluss über die Abänderung der revidierten Bestimmungen der internationalen Schiffahrts-und Hafenordnung für den Bodensee und der Gemeinsamen Schiffahrtsund Hafenordnung für den Untersee und den Rhein zwischen Konstanz und Schaffhausen | Arrêté du Conseil fédéral modifiant les dispositions revisées de la convention entre les Etats riverains instituant un règlement international pour la navigation et le service des ports sur le lac de Constance et sur le lac Inférieur et le Rhin entre Constance et Schaffhouse |
Bundesratsbeschluss über die Bestimmung der Blutgruppen bei der AushebungAufhebung | Arrêté du Conseil fédéral concernant la détermination des groupes sanguins lors du recrutementAbrogation |
Bundesratsbeschluss über die Bestimmung der Blutgruppen bei der Aushebung | Arrêté du Conseil fédéral concernant la détermination des groupes sanguins lors du recrutement |
Bundesratsbeschluss über die Inkraftsetzung von geänderten Bestimmungen des Strassenverkehrsgesetzes | Arrêté du Conseil fédéral concernant l'entrée en vigueur de dispositions modifiées de la loi sur la circulation routière |
Bundesratsbeschluss über die nochmalige Verlängerung des Bundesratsbeschlusses betreffend die Lockerung der Bestimmungen zum Schutz des schweizerischen Buchverlages gegen Überfremdung | Arrêté du Conseil fédéral prorogeant à nouveau celui qui assouplit les dispositions qui tendent à protéger l'édition suisse contre l'infiltration étrangère |
Bundesratsbeschluss über die Streichung der Schweineseuche aus den Bestimmungen der Tierseuchengesetzgebung | Arrêté du Conseil fédéral abrogeant pour la pneumo-entérite du porc des mesures prévues par la législation sur les épizooties |
Bundesratsbeschluss über die Verlängerung des Bundesratsbeschlusses be treffend die Lockerung der Bestimmungen zum Schutz des schweizerischen Buchverlages gegen Überfremdung | Arrêté du Conseil fédéral prorogeant celui qui assouplit les dispositions tendant à protéger l'édition suisse contre l'infiltration étrangère |
Bundesratsbeschluss über die Veröffentlichungen von Bestimmungen des Internationalen Radioreglements | Arrêté du Conseil fédéral concernant la publication de deux dispositions du règlement des radiocommunications |
Bundesratsbeschluss über die Änderung der Verordnung über wirtschaftliche Bestimmungen des LandwirtschaftsgesetzesAllgemeine Landwirtschaftsverordnungvom 21.Dezember 1953 | Arrêté du Conseil fédéral modifiant l'ordonnance générale sur l'agriculture |
Bundesratsbeschluss über die Änderung und Inkraftsetzung der Bestimmungen der Verordnung über die Rindvieh-und Kleinviehzucht betreffend die künstliche Besamung | Arrêté du Conseil fédéral modifiant et mettant en vigueur les dispositions sur l'insémination artifficielle de l'ordonnance concernant l'élevage du bétail bovin et du menu bétail |
Bundesratsbeschluss über die Änderung von Bestimmungen über die Erhebung von Gebühren im Warenverkehr mit dem Ausland | Arrêté du Conseil fédéral modifiant des dispositions sur la perception d'émoluments dans le trafic des marchandises avec l'étranger |
dekretmäßige Bestimmung | disposition décrétale |
den Bestimmungen vorgehen | se substituer aux dispositions |
der Wortlaut der Bestimmung steht zu diesem Argument in unaufhebbarem Widerspruch | la lettre du texte s'oppose irrémédiablement à cet argument |
die Bestimmung des Vorrangs von Rechten | la détermination de l'antériorité des droits |
die Bestimmungen,aufgrund deren die Verordnung erlassen wird | les dispositions en vertu desquelles le règlement est arrêté,précédées du mot "vu" |
die Bestimmungen beeintraechtigen | porter atteinte aux dispositions |
die Bestimmungen des Vertrages oder irgendeiner bei seiner Durchführung anzuwendenden Rechtsnorm offensichtlich verkannt haben | avoir méconnu d'une manière patente les dispositions du Traité ou toute règle de droit relative à son application |
die Bestimmungen fuer nichtig erklaeren | déclarer caduques les dispositions |
die Bestimmungen koennen fuer nicht anwendbar erklaert werden | les dispositions peuvent être déclarées inapplicables |
die gesetzlichen Bestimmungen anwenden | appliquer les dispositions de la loi |
die Grundlage der Bestimmung in Frage stellen | mettre en cause le fondement même de la règle |
die innergemeinschaftlichen oder vertraglichen Bestimmungen | les dispositions internes ou conventionnelles |
die näheren Bestimmungen über den Eintritt | les conditions particulières de l'admission |
die ratio legis einer Bestimmung | la ratio legis d'une disposition |
Diese Dieser RECHTSINSTRUMENT stellt eine Weiterentwicklung der Bestimmungen des Schengen-Besitzstands dar, an denen sich das Vereinigte Königreich gemäß dem Beschluss 2000/365/EG des Rates vom 29. Mai 2000 zum Antrag des Vereinigten Königreichs Großbritannien und Nordirland, einzelne Bestimmungen des Schengen-Besitzstands auf sie anzuwenden*, nicht beteiligt | Le présent acte constitue un développement des dispositions de l'acquis de Schengen auxquelles le Royaume-Uni ne participe pas, conformément à la décision 2000/365/CE du Conseil du 29 mai 2000 relative à la demande du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord de participer à certaines dispositions de l'acquis de Schengen* |
Diese Dieser RECHTSINSTRUMENT stellt eine Weiterentwicklung der Bestimmungen des Schengen-Besitzstands dar, an denen sich Irland gemäß dem Beschluss 2002/192/EG des Rates vom 28. Februar 2002 zum Antrag Irlands auf Anwendung einzelner Bestimmungen des Schengen-Besitzstands auf Irland* nicht beteiligt | Le présent acte constitue un développement des dispositions de l'acquis de Schengen auxquelles l'Irlande ne participe pas, conformément à la décision 2002/192/CE du Conseil du 28 février 2002 relative à la demande de l'Irlande de participer à certaines dispositions de l'acquis de Schengen* |
direkt anwendbare Bestimmung | disposition directement applicable |
direkt anwendbare Bestimmung | disposition self-executing |
direkt anwendbare Bestimmung | norme directement applicable |
direkt anwendbare Bestimmung | norme self-executing |
dispositive Bestimmung | règle dispositive |
Effekten den gesetzlichen Bestimmungen gemäß ordnen | régulariser des titres |
eine Bestimmung aufheben | abroger une disposition |
eine Bestimmung verletzen | porter atteinte à une disposition |
einem Vertrag eine Bestimmung beifügen | apposer une clause à un contrat |
einem Vertrag eine Bestimmung beifügen | apposer une condition à un contrat |
einheitliche Bestimmungen aufstellen | édicter des dispositions législatives uniformes |
einschraenkende Bestimmung | disposition restrictive |
ergaenzende Bestimmung | disposition supplétive |
ergaenzende Bestimmung | disposition complémentaire |
etwas seiner ursprünglichen Bestimmung entziehen | désaffecter |
fakultative Bestimmung | clause facultative |
ganz oder teilweise von den Bestimmungen ausnehmen | soustraire totalement ou partiellement à l'application des dispositions |
gegen eine Bestimmung des Lizenzvertrags verstoßen | enfreindre l'une des clauses du contrat de licence |
gemäss den vertraglichen Bestimmungen | dans les conditions fixées par le contrat |
generelle Bestimmung | disposition de droit commun |
gesetzliche Bestimmung | texte légal |
gesetzliche Bestimmung | disposition de la loi |
gesetzliche Bestimmung | disposition légale |
gesetzliche Bestimmung | texte de loi |
gesetzliche Bestimmung | disposition législative |
gesetzliche Bestimmung | texte législatif |
gesetzliche Bestimmungen | législation |
grundlegende Bestimmung | disposition-cadre |
grundlegende Bestimmung | disposition organique |
Hauptbestimmung hauptsächlichste Bestimmung | clause capitale |
hinfällig gewordene Bestimmung | disposition caduque |
horizontale Bestimmungen im Zusammenhang mit den vier Freiheiten | dispositions horizontales liées aux quatre libertés |
in Abweichung der geltenden gesetzlichen Bestimmungen | par dérogation aux dispositions légales en vigueur |
in dem Vertrag gestrichene Bestimmung | contrat purgé de clause |
konkursrechtliche Bestimmung | disposition propre au droit de la faillite |
mangels gegenteiliger Bestimmung | sauf disposition contraire |
materiell rechtliche Bestimmung | disposition de fond |
materiell rechtliche Bestimmung | disposition de base |
materiellrechtliche Bestimmung | règle substantielle |
materiellrechtliche Bestimmung | règle matérielle |
materiellrechtliche Bestimmung | règle de fond |
mit den geltenden Bestimmungen übereinstimmend | conforme aux prescriptions en vigueur |
nach den Bestimmungen von... | dans les conditions prévues |
Notenaustausch vom 13./27.November 1950 zwischen der Schweiz und Italien betreffend das Abkommen vom 13.Juni 1906 betreffend gleichartige Bestimmungen über die Fischerei in den beiden Staaten angehörenden Gewässern | Echange de notes des 13/27 novembre 1950 concernant la convention entre la Suisse et l'Italie du 13 juin 1906 arrêtant des dispositions uniformes sur la pêche dans les eaux limitrophes |
nähere Bestimmungen treffen | édicter des dispositions de détails |
operative Bestimmung | point du dispositif |
organisatorische Bestimmung | disposition organique |
Parlamentarische Initiative Zwingli vom 7.April 1993.Behandlung von rückwirkenden Bestimmungen in Volksinitiativen.Stellungnahme des Bundesrates | Initiative parlementaire Zwingli du 7 avril 1993.Initiatives populaires.Traitement des dispositions rétroactives.Avis du Conseil fédéral |
Parlamentarische Initiative.Tier keine Sache.Parlamentarische Initiative.Wirbeltiere.Gesetzliche Bestimmungen.Bericht der Kommission für Rechtsfragen des Nationalrates vom 18.Mai 1999 | Initiative parlementaire.L'animal,être vivant.Initiative parlementaire.Animaux vertébrés.Dispositions particulières.Rapport de la Commission des affaires juridiques du Conseil national du 18 mai 1999 |
Protokoll der in Domodossola zwischen den Vertretern der Schweizerischen Bundesbahnen,der Schweizerischen Zollverwaltung und der Italienischen Staatsbahnen abgehaltenen Konferenz behufs Vereinbarung von Bestimmungen betreffend den Verkehr zwischen der Schweiz und den schweizerischen Ortschaften der Simplonstrasse sowie die Granittransporte in Wagenladungen mit Herkunft von Preglia,Varzo und Iselle und Bestimmung nach der Schweiz | Procès-verbal de la conférence en vue d'arrêter les dispositions réglant le trafic entre la Suisse et les localités suisses de la route du Simplon,ainsi que les expéditions de granit par wagons complets au départ de Preglia,Varzo et Iselle à destination de la Suisse |
Protokoll der Konferenz in Domodossola zwischen Vertretern der Schweizerischen Bundesbahnen,der Schweizerischen Zollverwaltung,der Italienischen Ministerien des Innern und der Finanzen und der Italienischen Staatsbahnen behufs Vereinbarung neuer Bestimmungen betreffend den Verkehr zwischen der Schweiz und den Schweizerischen Ortschaften an der Simplonstrasse | Procès-verbal de la conférence au sujet de nouvelles dispositions à prendre pour le trafic entre la Suisse et les localités suisses de la route du Simplon |
Protokoll Nr.3zum Abkommen mit der EWGüber die Bestimmung des Begriffs "Erzeugnisse mit Ursprung in" oder "Ursprungszeugnisse" und die Methoden der Zusammenarbeit der Verwaltungen | Protocole no 3 à l'accord avec la CEE relatif à la définition de la notion de "Produits originaires" et aux méthodes de coopération administrative) |
Reglement vom 20.August 1991 betreffend die besonderen Bestimmungen über das Dienstverhältnis des Lehrpersonals,das der Direktion für Erziehung und kulturelle Angelegenheiten untersteht | Règlement du 20 août 1991 fixant les prescriptions particulières relatives au statut du personnel enseignant dépendant de la Direction de l'instruction publique et des affaires culturelles |
Regulativ für die Aufnahme von Studierenden und Fachhörern an die ETH.Allgemeine Bestimmungen | Règlement d'exécution pour l'admission des élèves et des auditeurs à l'EPF.Dispositions générales |
restriktive Bestimmung | disposition restrictive |
Richtlinien vom November 1996 für die Bestimmung von Fixpunkten | Directives de novembre 1996 pour la détermination des points fixes |
Schutzbereich der Bestimmung | sphère de protection de l'article |
schwerwiegender Verstoß gegen die Bestimmungen | incompatibilité sérieuse avec les dispositions |
Self-Executing-Bestimmung | norme self-executing |
Self-Executing-Bestimmung | norme directement applicable |
Self-Executing-Bestimmung | disposition self-executing |
Self-Executing-Bestimmung | disposition directement applicable |
sich nach den allgemeinen Bestimmungen über die Bundesrechtspflege richten | être régi par les dispositions générales sur la procédure fédérale |
Sonstige Bestimmungen | Dispositions diverses |
sprachenrechtliche Bestimmung | règle sur le droit des langues |
sprachenrechtliche Bestimmung | disposition du droit linguistique |
statutarische Bestimmung | disposition statutaire |
testamentarische Bestimmung | disposition testamentaire |
testamentarische Bestimmung | clause testamentaire |
ungewöhnliche Bestimmung | inhabituelle |
ungewöhnliche Bestimmung | clause insolite |
unmittelbar anwendbare Bestimmungen | norme directement applicable |
unmittelbar anwendbare Bestimmungen | disposition directement applicable |
unmittelbar anwendbare Bestimmungen | disposition self-executing |
unmittelbar anwendbare Bestimmungen | norme self-executing |
unwesentliche Bestimmung | clause secondaire |
Vereinbarkeit mit anderen Bestimmungen des Gemeinschaftsrechts | compatibilité avec d'autres dispositions du droit communautaire |
verfassungsmässige Bestimmung | disposition constitutionnelle |
verfassungsrechtliche Bestimmungen | droit constitutionnel |
Verfassungswidrigkeit der Bestimmung | inconstitutionnalité de la disposition |
Verfügung des EVED betreffend Änderung der Bestimmungen über die Beförderung gefährlicher Stoffe auf dem Rhein | Ordonnance du DFTCE modifiant les prescriptions relatives pau transport de matières dangereuses sur le Rhin |
Verordnung vom 21.Dezember 1953 über wirtschaftliche Bestimmungen des Landwirtschaftsgesetzes | Ordonnance du 21 décembre 1953 relative à des dispositions de caractère économique de la loi sur l'agriculture |
Verordnung vom 24.Juni 1992 über die Inkraftsetzung geänderter Bestimmungen des Getreidegesetzes | Ordonnance du 24 juin 1992 concernant l'entrée en vigueur de dispositions modifiées de la loi sur le blé |
Verordnung über die Inkraftsetzung geänderter Bestimmungen des Getreidegesetzes | Ordonnance concernant l'entrée en vigueur de dispositions modifiées de la loi sur le blé |
Verordnung über die Verlängerung der Geltungsdauer einzelner Bestimmungen zur Förderung des Viehabsatzes und der inländischen Schafwolle | Ordonnance prolongeant la validité de certaines dispositions tendant à faciliter la vente des bestiaux et la mise en valeur de la laine de mouton du pays |
vertragsaufloesende Bestimmung | clause résolutoire |
Vollziehungsverordnung zur Übereinkunft betreffend die Anwendung gleichartiger Bestimmungen für die Fischerei im Bodensee | Règlement d'exécution de la convention arrêtant des dispositions uniformes pour la pêche dans le lac de Constance |
von den allgemeinen Bestimmungen abweichende Regelung | règle dérogatoire du droit commun |
von den Bestimmungen des Abschnitts 5 des Brüsseler Übereinkommens kann nicht dadurch abgewichen werden,daß der Beklagte sich stillschweigend auf das Verfahren einläßt | prorogation tacite |
vorbehaltlich gegenteiliger Bestimmungen | sauf stipulation contraire |
vorbehaltlich gegenteiliger Bestimmungen | sauf dispositions contraires |
wesentliche Bestimmung | clause substantielle |
wesentliche Bestimmung | clause essentielle |
Widerhandlungen gegen die Bestimmungen zum Schutz der Mieter von Wohn-und Geschäftsräumen | inobservation des prescriptions légales sur la protection de locataires d'habitations et de locaux commerciaux |
Widerspruch zwischen gesetzlichen Bestimmungen | antinomie |
wirtschaftliche Bestimmung eines Grundstückes | destination d'un immeuble |
wirtschaftliche Bestimmung eines Grundstückes | destination d'un fonds |
zivilrechtliche Bestimmungen | droit civil |
Zusatzübereink.zur Übereinkunft zwischen der Schweiz und Italien vom 8.November 1882 betreffend gleichartige Bestimmungen über die Fischerei in den beiden Staaten gemeinsam angehörenden Gewässern | Convention additionnelle à la convention entre la Suisse et l'Italie du 8 novembre 1882 arrêtant des dispositions uniformes sur la pêche dans les eaux limitrophes,en vue d'assurer la répression des délits de pêche |
zuständigkeitsbegründende Bestimmung | clause attributive de compétence |
zuständigkeitsbegründende Bestimmung | clause d'attribution de compétence |
zusätzliche Bestimmung über Warenzeichen | clause accessoire relative à des marques |
Zuwiderhandlung gegen fremdenpolizeiliche Bestimmungen | contrevenir à des prescriptions sur la police des étrangers |
zwingende Bestimmung | disposition impérative |
zwingende Bestimmung | règle impérative |
Übereinkommen über die Bestimmung des zuständigen Staates für die Prüfung eines in einem Mitgliedstaat der Europäischen Gemeinschaft gestellten Asylantrags "Dubliner Übereinkommen" | Convention relative à la détermination de l'Etat responsable de l'examen d'une demande d'asile présentée dans l'un des Etats membres des Communautés Européennes. |
ÜbereinkommenNr.116über die teilweise Abänderung der von der Allgemeinen Konferenz der Internationalen Arbeitsorganisation auf ihren ersten zweiunddreissig Tagungen angenommenen Übereinkommen zur Vereinheitlichung der Bestimmungen betreffend die Ausarbeitung von Berichten über die Durchführung der Übereinkommen durch den Verwaltungsrat des Internationalen Arbeitsamtes | Conventionno 116pour la révision partielle des conventions adoptées par la Conférence générale de l'Organisation internationale du travail en ses trente deux premières sessions,en vue d'unifier les dipositions relatives à la préparation des rapports sur l'application des conventions par le Conseil d'administration du Bureau international du travail |
Übereinkunft betreffend die Anwendung gleichartiger Bestimmungen für die Fischerei im Bodenseemit Schlussprotokoll | Convention arrêtant des dispositions uniformes sur la pêche dans le lac de Constanceavec protocole finale |
Übereinkunft zwischen der Schweiz und Italien betreffend Aufstellung eines Schiedsgerichts für die endgültige Bestimmung der schweizerisch-italienischen Grenze auf der Alp Cravairola | Convention entre la Suisse et l'Italie concernant l'établissement d'un arbitrage pour la fixation définitive de la frontière italo-suisse sur "l'Alpe Cravairola" |
Übereinkunft zwischen der Schweiz,Baden und Elsass-Lothringen über die Anwendung gleichartiger Bestimmungen für die Fischerei im Rhein und seinen Zuflüssen einschliesslich des Bodenseesmit Schlussprotokoll | Convention entre la Suisse,le Grand-Duché de Bade et l'Alsace-Lorraine arrêtant des dispositions uniformes sur la pêche dans le Rhin et ses affluents,y compris le lac de Constanceavec protocole finale |
Übereinkunft zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Grossherzogtum Baden zum Vollzuge der Bestimmungen in Abs.5 des Art.11 des Vertrages vom 10.Dezember 1870 wegen Verbindung der Romanshorn-Kreuzlinger Bahn mit der Badischen Staatsbahn bei Konstanzmit Protokoll | Convention entre la Confédération suisse et le Grand-Duché de Bade pour l'exécution des dispositions de l'al.5 de l'art.11 du traité du 10 décembre 1870 concernant le raccordement de la ligne Romanshorn-Kreuzlingen au chemin de fer badois près Constanceavec protocole |
überraschende Bestimmung | clause insolite |
überraschende Bestimmung | inhabituelle |
Übertretung bundesrechtlicher Bestimmungen | contravention à des dispositions du droit fédéral |
Übertretung firmenrechtlicher Bestimmungen | contravention aux dispositions concernant les raisons de commerce |