Subject | German | French |
gen. | Abkommen betreffend die Anwendung der Grundsätze der Genfer Konvention vom 22. August 1864 auf den Seekrieg | Convention pour l'adaptation à la guerre maritime des principes de la Convention de Genève du 22 août 1864 |
law, fin. | Abkommen vom 3.August 1993 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Vereinigten Staaten von Mexiko zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiet der Steuern vom Einkommen | Convention du 3 août 1993 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement des Etats Unis du Mexique en vue d'éviter les doubles impositions en matière d'impôts sur le revenu |
law, econ. | Abkommen vom 3.August 1994 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Sambia über die Förderung und den gegenseitigen Schutz von Investitionen | Accord du 3 août 1994 entre la Confédération suisse et la République de Zambie concernant la promotion et la protection réciproque des investissements |
law, transp. | Abkommen vom 9.August 1991 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Venezuela über den Luftlinienverkehr | Accord du 9 août 1991 entre la Confédération suisse et la République du Venezuela relatif au trafic aérien de lignes |
law, ed. | Allgemeine Verordnung vom 10.August 1999 über die Studienkontrolle an der Eidgenössischen Technischen Hochschule Lausanne | Ordonnance générale du 10 août 1999 sur le contrôle des études à l'École polytechnique fédérale de Lausanne |
gen. | Allgemeine Verordnung vom 10.August 1999 über die Studienkontrolle an der Eidgenössischen Technischen Hochschule Lausanne | Ordonnance sur le contrôle des études à l'EPFL |
law | Anlage zum vorläufigen Abkommen vom 9.August 1971 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Europäischen Organisation zur Sicherung der Luftfahrt "Eurocontrol" über die Erhebung von Streckennavigationsgebühren | Annexe de l'accord provisoire du 9 août 1971 entre le Conseil fédéral suisse et l'Organisation européenne pour la sécurité de la navigation aérienne "Eurocontrol" relatif à la perception de redevances de route |
nat.sc., agric. | Artenschutzverordnung vom 19.August 1981 | Ordonnance du 19 août 1981 sur la conservation des espèces |
law | Asylverordnung 3 vom 11.August 1999 über die Bearbeitung von Personendaten | Ordonnance 3 sur l'asile du 11 août 1999 relative au traitement de données personnelles |
gen. | Asylverordnung 3 vom 11.August 1999 über die Bearbeitung von Personendaten | Ordonnance 3 sur l'asile |
law | Asylverordnung 2 vom 11.August 1999 über Finanzierungsfragen | Ordonnance 2 sur l'asile du 11 août 1999 relative au financement |
gen. | Asylverordnung 2 vom 11.August 1999 über Finanzierungsfragen | Ordonnance 2 sur l'asile |
law | Asylverordnung 1 vom 11.August 1999 über Verfahrensfragen | Ordonnance 1 sur l'asile du 11 août 1999 relative à la procédure |
gen. | Asylverordnung 1 vom 11.August 1999 über Verfahrensfragen | Ordonnance 1 sur l'asile |
law | Augenschein-Protokoll und Erläuterung des Art.4 der Übereinkunft vom 27.August 1863 in betreff der Grenze des Val di Lei im Kanton Graubünden | Procès-verbal d'inspection et rédaction explicative de l'art.4 de la convention du 27 août 1863,touchant la limite du Val di Lei,canton des Grisons |
hobby | -August-Montag | 1er lundi d'août |
law, environ. | Ausführungsbestimmungen vom 14.August 1997 zur Verordnung über die Abgasemissionen von Schiffsmotoren auf schweizerischen Gewässern | Dispositions d'exécution du 14 août 1997 concernant l'ordonnance sur les prescriptions relatives aux gaz d'échappement des moteurs de bateaux dans les eaux suisses |
law | Ausführungsreglement vom 17.August 1993 zum Gesetz über den Schutz der Kulturgüter | Règlement du 17 août 1993 d'exécution de la loi sur la protection des biens culturels |
law | Ausführungsreglement vom 14.August 1992 zum Gesetz über die kulturellen Angelegenheiten | Règlement du 14 août 1992 d'exécution de la loi sur les affaires culturelles |
law, fin. | Bericht vom 19.August 1998 über die verstärkte Zusammenarbeit mit Osteuropa und den Staaten der GUS unter dem zweiten Rahmenkredit 1992-1997 | Rapport du 19 août 1998 sur le renforcement de la coopération avec l'Europe de l'Est et les pays de la CEI dans le cadre du deuxième crédit de programme 1992-1997 |
law, fin. | Bericht vom 19.August 1998 über zolltarifarische Massnahmen im 1.Halbjahr 1998 | Rapport du 19 août 1998 concernant les mesures tarifaires prises pendant le 1er semestre 1998 |
fin., agric. | Bericht vom 25.August 1999 über zolltarifarische Massnahmen im 1.Halbjahr 1999 und Botschaft zur Erhöhung einzelner Ansätze des Generaltarifs von neuen Futtermitteln | Rapport du 25 août 1999 concernant les mesures tarifaires prises pendant le 1er semestre 1999 et message relatif au relèvement de droits de douane du tarif général concernant des aliments pour animaux |
law | Botschaft vom 18.August 1993 betreffend die Änderung des Bundesgesetzes über die BundesstrafrechtspflegeEntflechtung der Funktion des Bundesanwalts | Message du 18 août 1993 concernant la modification de la loi fédérale sur la procédure pénaleDissociation des fonctions du procureur de la Confédération |
law, hobby | Botschaft vom 19.August 1992 zu einer Aenderung des Bundesbeschlusses über die Schweizerische Verkehrszentrale | Message du 19 août 1992 concernant une modification de l'arrêté fédéral sur l'Office national suisse du tourisme |
law | Botschaft vom 18.August 1993 zu einer Änderung des Bundesgesetzes betreffend die Erfindungspatente sowie zu einem Bundesbeschluss über eine Änderung des Übereinkommens über die Erteilung Europäischer Patente | Message du 18 août 1993 concernant une révision de la loi fédérale sur les brevets d'invention et un arrêté fédéral relatif à une révision de la Convention sur la délivrance de brevets européens |
law, transp. | Botschaft vom 17.August 1994 über die Ausdehnung der Eisenbahnkonzession der Aigle-Leysin-BahnALauf die Strecke Leysin-La Berneuse | Message du 17 août 1994 relatif à l'extension de la concession octroyée au chemin de fer Aigle-Leysin,pour le parcours Leysin-La Berneuse |
law | Botschaft vom 11.August 1999 über die Inkraftsetzung der neuen Bundesverfassung und die notwendige Anpassung der Gesetzgebung | Message du 11 août 1999 concernant la mise en vigueur de la nouvelle Constitution fédérale et les adaptations législatives consécutives |
law | Botschaft vom 19.August 1992 über die Ratifikation des Uebereinkommens Nr.141 des Europarates über Geldwäscherei sowie Ermittlung,Beschlagnahme und Einziehung von Erträgen aus Straftaten | Message du 19 août 1992 concernant la ratification par la Suisse de la Convention n 141 du Conseil de l'Europe relative au blanchiment,au dépistage,à la saisie et à la confiscation des produits du crime |
environ., agric. | Botschaft zu den Volksinitiativen vom 19.August 1992 "für eine umweltgerechte und leistungsfähige bäuerliche Landwirtschaft",Initiative des Schweizerischen Bauernverbandes,und "Bauern und Konsumenten-für eine naturnahe Landwirtschaft",Bauern-und Konsumenten-Initiative | Message concernant les deux initiatives populaires du 19 août 1992 "pour une agriculture paysanne compétitive et respectueuse de l'environnement",initiative de l'Union suisse des paysans,et "paysans et consommateurs-pour une agriculture en accord avec la nature",Initiative des paysans et des consommateurs |
law, econ. | Briefwechsel betreffend das Abkommen vom 6.August 1974 zwischen der Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Regierung des Königreichs Nepal über die Gewährung eines Finanzhilfekredits von 15 Millionen Schweizerfranken | Echange de lettres relatif à l'accord du 6 août 1974 entre le Gouvernement de la Confédération suisse et le Gouvernement de Sa Majesté le Roi du Népal concernant un prêt d'aide financière de 15 millions de francs suisses |
law | Briefwechsel vom 30.August 1971/31.Januar 1974 über die Anwendung der schweizerisch-britischen Erklärung vom 6.November 1880 betreffend den gegenseitigen Schutz von Fabrik-und Handelsmarken,zwischen der Schweiz und den Fidschi | Echange de lettres des 30 août 1971 et 31 janvier 1974 concernant l'application entre la Suisse et les Fidji de la Déclaration anglo-suisse du 6 novembre 1880 sur la protection réciproque des marques de fabrique et de commerce |
law | Briefwechsel vom 9.August/31.Oktober 1989 zwischen der Schweiz und Spanien über die administrative Stellung der Staatsangehörigen aus einem der beiden Länder im andern nach einer ordnungsgemässen und ununterbrochenen Aufenthaltsdauer von fünf Jahren | Echange de lettres des 9 août/31 octobre 1989 entre la Suisse et l'Espagne concernant le traitement administratif des ressortissants d'un pays dans l'autre après une résidence régulière et ininterrompue de cinq ans |
law, fin. | Briefwechsel vom 10.August 1961 zwischen der Schweiz und der Europäischen Freihandelsassoziation über das steuerliche Statut schweizerischer Beamter im Dienste dieser Assoziation | Echange de lettres du 10 août 1961 entre la Suisse et l'Association européenne de libre-échange concernant le statut fiscal des fonctionnaires suisses au service de cette Association |
law | Briefwechsel vom 23.Juli/11.August 1971 zwischem dem EPD und der Asiatischen Entwicklungsbank über das Büro der Bank in Zürich und die darin tätigen Mitarbeiter der Bank | Echange de lettres des 23 juillet/11 août 1971 entre le Département politique fédéral et la Banque asiatique de développement concernant le bureau de la banque à Zurich et le personnel qui y est affecté |
law | Briefwechsel vom 13.Juli/21.August 1973 zwischen der Schweiz und der Europäischen Organisation für kernphysikalische Forschung über die Auslegung des Abkommens vom 11.Juni 1955 zwischen denselben Vertragsparteien zur Festlegung des rechtlichen Statuts dieser Organisation in der Schweiz | Echange de lettres des 13 juillet/21 août 1973 entre la Suisse et l'Organisation européenne pour la recherche nucléaire sur l'interprétation de l'accord du 11 juin 1955 entre les mêmes parties pour déterminer le statut juridique de cette organisation en Suisse |
law | Briefwechsel vom 13.Juli/21.August 1973 zwischen der Schweiz und der Europäischen Organisation für kernphysikalische Forschung über die Errichtung eines einzigen Durchgangs zwischen den einzelnen Anlagen der Organisation | Echange de lettres des 13 juillet/21 août 1973 entre la Suisse et l'Organisation européenne pour la recherche nucléaire sur l'établissement d'un passage unique entre les différentes installations de l'Organisation |
insur. | Briefwechsel vom 7.Juli/18.August 1995 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Internationalen Organisation für den Strassenverkehr über den Status der internationalen Beamten schweizerischer Nationalität hinsichtlich der schweizerischen SozialversicherungenAHV/IV/EO und ALV | Échange de lettres des 7 juillet/18 août 1995 entre la Confédération suisse et l'Organisation Internationale de la Circulation Routière concernant le statut des fonctionnaires internationaux de nationalité suisse à l'égard des assurances sociales suissesAVS/AI/APG et AC |
law | Briefwechsel vom 23.Juni/1.August 1986 zur Verbindung des Versandverfahrens der skandinavischen Länder mit dem gemeinschaftlichen Versandverfahren durch die gegenseitige Anerkennung der Ladelisten | Echange de lettres des 23 juin/1 août 1986 pour l'établissement d'un lien entre le régime de transit nordique et le régime du transit communautaire par la reconnaissance mutuelle des listes de chargement |
proced.law. | Briefwechsel vom 6.Juni/20.August 1973 über die Anwendung,zwischen der Schweiz und Tonga,des schweizerisch-britischen Abkommen vom 3.Dezember 1937 über Zivilprozessrecht | Echange de lettres des 6 juin/20 août 1973 concernant l'application entre la Suisse et Tonga de la convention conclue le 3 décembre 1937 par la Suisse et la Grande-Bretagne en matière de procédure civile |
market., agric. | Briefwechsel vom 17.Mai/9.August 1993 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Slowakischen Republik betreffend die Nachfolge der Slowakischen Republik im Abkommen über Abmachungen im Agrarbereich zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Tschechischen und Slowakischen Föderativen Republik | Echange de lettres des 17 mai/9 août 1993 entre la Confédération suisse et la République slovaque concernant la succession par la République slovaque à l'Accord relatif au commerce de produits agricoles entre la Confédération suisse et la République fédérative tchèque et slovaque |
law | Briefwechsel zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Vereinigten Königreich Grossbritannien und Nordirland vom 21./28.August 1970 betreffend die Anwendung des Vergleichs-,Gerichts-und Schiedsvertrages vom 7.Juli 1965 auf das Bailiwick Guernsey und die Insel Man | Echange de lettres entre la Confédération suisse et le Royaume de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord des 21/28 août 1970 relatif à l'application au Bailliage de Guernesey et à l'Ile de Man du Traité de conciliation,de règlement judiciaire et d'arbitrage du 7 juillet 1965 |
law | Bundesbeschluss betreffend die Erwahrung der Volksabstimmung vom 20.August 1893 über das die Aufnahme des Verbotes des Schlachtens ohne vorherige Betäubung in die Bundesverfassung postulierende Initiativbegehren | Arrêté fédéral constatant le résultat de la votation populaire du 20 août 1893 sur la demande d'initiative ayant pour but d'interdire,par la voie constitutionnelle,d'abattre le bétail de boucherie sans l'avoir préalablement étourdi |
agric. | Bundesbeschluss vom 28.August 1992 über die Volksinitiative "40 Waffenplätze sind genug-Umweltschutz auch beim Militär" | Arrêté fédéral du 28 août 1992 concernant l'initiative populaire "40 places d'armes,ça suffit.L'armée doit aussi se soumettre à la législation sur la protection de l'environnement" |
law | Bundesbeschluss über die Genehmigung des Bundesratsbeschlusses vom 16.August 1950 über die Tarifbildung der schweizerischen Eisenbahnunternehmungen | Arrêté fédéral approuvant l'arrêté du Conseil fédéral du 16 août 1950 qui concerne l'établissement des tarifs des entreprises suisses de chemins de fer |
law | Bundesgesetz vom 28.August 1992 über den Schutz von Marken und Herkunftsangaben | Loi fédérale du 28 août 1992 sur la protection des marques et des indications de provenance |
gen. | Bundesgesetz vom 28.August 1992 über den Schutz von Marken und Herkunftsangaben | Loi sur la protection des marques |
law | Bundesratsbeschluss betreffend Abänderung der Verordnung vom 1.August 1924 über die Ausstellung der Rheinschifferpatente | Arrêté du Conseil fédéral modifiant l'ordonnance du 1er août 1924 sur la délivrance des patentes de batelier du Rhin |
law | Bundesratsbeschluss betreffend Aufhebung von Art.22 des in Bregenz am 12.August 1900 abgeschlossenen schweizerisch-deutschen Postübereink.Verzollung von Paketen an der Grenze | Arrêté du Conseil fédéral supprimant l'art.22 de l'arrangement postal suisse-allemand conclu à Bregenz,le 12 août 1900dédouanement de colis à la frontière |
law | Bundesratsbeschluss betreffend die Abänderung der Verordnung über die Einschränkung der viehwirtschaftlichen Produktion vom 6.August 1935 | Arrêté du Conseil fédéral modifiant l'ordonnance du 6 août 1935 sur la limitation de la production animale |
law | Bundesratsbeschluss vom 11.August 1999 über das Ergebnis der Volksabstimmung vom 18.April 1999.Neue Bundesverfassung | Arrêté du Conseil fédéral du 11 août 1999 constatant le résultat de la votation populaire du 18 avril 1999.Nouvelle Constitution fédérale |
law | Bundesratsbeschluss vom 17.August 1995 über das Ergebnis der Volksabstimmung vom 25.Juni 199510.AHV-Revision; AHV-Initiative; Erwerb von Grundstücken durch Personen im Ausland | Arrêté du Conseil fédéral du 17 août 1995 constatant le résultat de la votation populaire du 25 juin 199510e révision de l'AVS; initiative AVS; acquisition d'immeubles par des personnes à l'étranger |
law | Bundesratsbeschluss vom 19.August 1996 über das Ergebnis der Volksabstimmung vom 9.Juni 1996Landwirtschaft; Regierungs-und Verwaltungsorganisation | Arrêté du Conseil fédéral du 19 aôut 1996 constatant le résultat de la votation populaire du 9 juin 1996Agriculture; organisation du gouvernement et de l'administration |
law | Bundesratsbeschluss vom 16.August 1994 über das Ergebnis der Volksabstimmung vom 12.Juni 1994Kulturförderung; Einbürgerungsfragen; Friedenserhaltung | Arrêté du Conseil fédéral du 16 août 1994 constatant le résultat de la votation populaire du 12 juin 1994Encouragement de la culture; naturalisation; maintien de la paix |
EU. | Bundesratsbeschluss vom 19.August 1999 über das Ergebnis der Volksabstimmung vom 13.Juni 1999.Asylgesetz | assurance-invalidité |
EU. | Bundesratsbeschluss vom 19.August 1999 über das Ergebnis der Volksabstimmung vom 13.Juni 1999.Asylgesetz | prescription médicale d'héroïne |
EU. | Bundesratsbeschluss vom 19.August 1999 über das Ergebnis der Volksabstimmung vom 13.Juni 1999.Asylgesetz | mesures d'urgence dans le domaine de l'asile et des étrangers |
law | Bundesratsbeschluss vom 19.August 1999 über das Ergebnis der Volksabstimmung vom 13.Juni 1999.Asylgesetz | Arrêté du Conseil fédéral du 19 août 1999 constatant le résultat de la votation populaire du 13 juin 1999.Loi sur l'asile |
gen. | Bundesratsbeschluss vom 19.August 1999 über das Ergebnis der Volksabstimmung vom 13.Juni 1999.Asylgesetz | assurance-maternité |
EU. | Bundesratsbeschluss vom 21.August 1998 über das Ergebnis der Volksabstimmung vom 7.Juni 1998.Massnahmen zum Haushaltausgleich | initiative pour la protection génétique |
law | Bundesratsbeschluss vom 21.August 1998 über das Ergebnis der Volksabstimmung vom 7.Juni 1998.Massnahmen zum Haushaltausgleich | Arrêté du Conseil fédéral du 21 août 1998 constatant le résultat de la votation populaire du 7 juin 1998.Mesures visant à équilibrer le budget |
gen. | Bundesratsbeschluss vom 21.August 1998 über das Ergebnis der Volksabstimmung vom 7.Juni 1998.Massnahmen zum Haushaltausgleich | initiative S.o.S.-pour une Suisse sans police fouineuse |
EU. | Bundesratsbeschluss vom 13.August 1992 über das Ergebnis der Volksabstimmung vom 17.Mai 1992 | loi sur la participation aux institutions de Bretton Woods |
EU. | Bundesratsbeschluss vom 13.August 1992 über das Ergebnis der Volksabstimmung vom 17.Mai 1992 | droit pénal en matière sexuelle |
EU. | Bundesratsbeschluss vom 13.August 1992 über das Ergebnis der Volksabstimmung vom 17.Mai 1992 | service civil |
EU. | Bundesratsbeschluss vom 13.August 1992 über das Ergebnis der Volksabstimmung vom 17.Mai 1992 | génétique et procréation assistée |
EU. | Bundesratsbeschluss vom 13.August 1992 über das Ergebnis der Volksabstimmung vom 17.Mai 1992 | loi sur la protection des eaux |
EU. | Bundesratsbeschluss vom 13.August 1992 über das Ergebnis der Volksabstimmung vom 17.Mai 1992 | adhésion aux institutions de Bretton Woods |
law | Bundesratsbeschluss vom 13.August 1992 über das Ergebnis der Volksabstimmung vom 17.Mai 1992 | Arrêté du Conseil fédéral du 13 août 1992 constatant le résultat de la votation populaire du 17 mai |
gen. | Bundesratsbeschluss vom 13.August 1992 über das Ergebnis der Volksabstimmung vom 17.Mai 1992 | initiative populaire "pour la sauvegarde de nos eaux" |
law, econ. | Bundesratsbeschluss vom 16.August 2000 über die Allgemeinverbindlicherklärung des Gesamtarbeitsvertrages des Schweizerischen Elektro-Installations-Gewerbes | Arrêté du Conseil fédéral du 16 août 2000 étendant le champ d'application de la convention collective de travail de la branche suisse de l'installation électrique |
law, construct. | Bundesratsbeschluss vom 29.August 2000 über die Allgemeinverbindlicherklärung des Rahmenvertrages für das Maler-und Gipsergewerbe | Arrêté du Conseil fédéral du 29 août 2000 étendant le champ d'application de la convention collective cadre pour l'industrie de la plâtrerie et de la peinture |
law | Bundesratsbeschluss zur Ergänzung des Bundesratsbeschlusses über die Dezentralisierung des Zahlungsverkehrs mit Argentinien vom 29.August 1947 | Arrêté du Conseil fédéral complétant celui qui concerne la décentralisation des paiements avec l'Argentine du 29 août 1947 |
law | Bundesratsbeschluss über die Durchführung des Abkommens vom 9.August 1940 über den deutsch-schweizerischen Verrechnungsverkehr | Arrêté du Conseil fédéral relatif à l'exécution de l'accord pour la compensation des paiements germanosuisses,du 9 août 1940 |
gen. | Erklaerung der neun Regierungen vom 26. August 1975 zum Namibia-Tag | Déclaration des neuf gouvernements à l'occasion de la Journée de la Namibie 26/8/75 |
law, transp. | Erklärung vom 29.August/4.September 1899 zwischen der Schweiz und dem Grossherzogtum Baden betreffend Militärtransporte auf Eisenbahnen | Déclaration des 29.8./4.9.1899 entre la Suisse et le grand duché de Bade concernant les transports militaires sur les chemins de fer |
law | Erklärung vom 4./30.August 1862 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Königlichen Niederländischen Regierung betreffend gegenseitige Freihaltung vom Militärdienste | Déclaration des 4/30 août 1862 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement du Royaume des Pays-Bas,concernant l'exemption réciproque du service militaire |
law, polit., agric. | Internationales Getreideabkommen von 1967 in der an der letzten Vollsitzung der Internationalen Weizenkonferenz von 1967 am 18.August in Rom angenommenen Fassungmit Übereinkommen betreffend Weizenhandel und Nahrungsmittelhilfe | Arrangement international sur les céréales de 1967 conclu à Rome le 18 août 1967avec convention relative au commerce du blé et à l'aide alimentaire |
law | Konvention betreffend die Ausdehnung der Genfer Konvention vom 22.August 1864 auf den Seekrieg | Convention pour l'adaptation,à la guerre maritime,des principes de la convention de Genève du 22 août 1864 |
law | Kreisschreiben des Bundesrates vom 11.August 1999 an die Kantonsregierungen über Probleme des Abstimmungswesens | Circulaire du Conseil fédéral du 11 août 1999 aux gouvernements cantonaux relative aux problèmes relevant du domaine des votations |
law | Leitbild der Geschäftsprüfungsdelegation vom 12.August 1992 | Lignes directrices de la Délégation des Commissions de gestion du 12 août 1992 |
law | Nachtrag zum Verzeichnis der österreichischen obersten und höheren Verwaltungsbehörden,deren Fertigung gemäss Art.2 des schweizerisch-österreichischen Beglaubigungsvertrages vom 21.August 1916 keiner weiteren Beglaubigung bedarf | Complément à la liste des autorités administratives suprêmes et supérieures d'Autriche,dont les actes,conformément à l'art.2 du tr.entre la Suisse et l'Autriche du 21 août 1916 concernant la légalisation d'actes publics n'ont besoin d'aucune légalisation |
law | Notenaustausch vom 23.August 1978/10.Januar 1979 betreffend die Anwendung zwischen der Schweiz und der Republik Nauru des Abkommens vom 3.Dezember 1937 zwischen der Schweiz und Grossbritannien über Zivilprozessrecht | Echange de notes des 23 août 1978/10 janvier 1979 concernant l'application entre la Suisse et la République de Nauru de la convention du 3 décembre 1937 conclue entre la Suisse et la Grande-Bretagne en matière de procédure civile |
law | Notenaustausch vom 3.August 1934/4.Januar 1935 über die Ausdehnung des schweizerisch-britischen Auslieferungsvertrages auf die unföderierten malaiischen Staaten | Echange de notes des 3 août 1934/4 janvier 1935 concernant l'application du traité anglo-suisse d'extradition aux Etats malais non fédérés |
law | Notenaustausch vom 4.August/28.November 1947 mit Österreichüber die Internationale Übereinkunft betreffend Zivilprozessrecht | Echange de notes des 4.8/28.11.1947 avec l'Autrichesur la convention internationale relative à la procédure civile |
law | Notenaustausch vom 24.August/28.September 1961 zwischen der Schweiz und Monaco über die Regelung der Fragen bezüglich der Notifikation gerichtlicher und aussergerichtlicher Urkunden in Zivil-und Handelssachen | Echange de notes des 24 août/28 septembre 1961 entre la Suisse et Monaco concernant le règlement des questions relatives à la notification des actes judiciaires et extrajudiciaires en matière civile et commerciale |
law | Notenaustausch vom 31.August/18.September 1995 zwischen der Schweiz und Namibia über die gegenseitige Aufhebung der Visumspflicht für Inhaber eines Diplomaten-,Dienst-oder Sonderpasses | Echange de notes des 31 août/18 septembre 1995 entre la Suisse et la Namibie concernant la suppression réciproque de l'obligation du visa pour les titulaires d'un passeport diplomatique,de service ou spécial |
law | Notenaustausch vom 17./23.August 1909 über die Ausdehnung des schweizerischbritischen Auslieferungsvertrages auf britische Schutzgebiete in Afrika | Echange de notes des 17/23 août 1909 concernant l'application du traité anglosuisse d'extradition avec protectorats britanniques en Afrique |
law | Notenaustausch vom 28.Februar/14.April 1979 über die Erweiterung des Geltungsbereichs des Abkommens vom 8.August 1970 zwischen der Schweiz und Griechenland über den internationalen Strassenverkehr auf das Fürstentum Liechtenstein | Echange de notes des 28 février/14 avril 1979 concernant l'extension à la Principauté de Liechtenstein de l'accord du 8 août 1970 entre la Suisse et la Grèce relatif aux transports internationaux par route |
law | Notenaustausch vom 7.Juli/26.August 1987 betreffend die Anwendung zwischen der Schweiz und Dominica des Abkommens vom 3.Dezember 1937 zwischen der Schweiz und Grossbritannien über Zivilprozessrecht | Echange de notes des 7 juillet/26 août 1987 concernant l'application entre la Suisse et la Dominique de la convention du 3 décembre 1937 conclue entre la Suisse et la Grande-Bretagne en matière de procédure civile |
law | Notenaustausch vom 15.März/18.August 1928 zwischen der Schweiz und Polen über die Anwendung der Haager Übereinkunft betreffend Zivilprozessrecht | Echange de notes des 15 mars/18 août 1928 entre la Suisse et la Pologne concernant l'application de la convention de la Haye relative à la procédure civile |
law | Notenaustausch zwischen der Schweiz und Frankreich über die Ausdehnung der Anwendung des Abkommens vom 1.August 1958 zwischen der Schweiz und Frankreich betreffend den Militärdienst der Doppelbürger | Echange de notes entre la Suisse et la France concernant l'extension de l'application de la convention du 1er août 1958 entre la Suisse et la France relative au service militaire des doubles-nationaux |
law | Notenwechsel vom 5.August/19.Oktober 1964 betreffend die Einfuhr von Holz aus den französischen Grenzwaldungen | Echange de notes des 5 août/19 octobre 1964 concernant l'importation de bois provenant des zones frontalières françaises |
law | Notenwechsel vom 25.August/28.September 1967 über die Weitergeltung des schweizerisch-britischen Auslieferungsvertrages vom 26.November 1880 zwischen der Schweiz und Tansania | Echange de notes des 25 août/28 septembre 1967 concernant le maintien en vigueur entre la Suisse et la Tanzanie du traité anglo-suisse d'extradition du 26 novembre 1880 |
law | Notenwechsel vom 10.Dezember/5.August 1937 über die Festlegung der schweizerischitalienischen Grenze zwischen Piz Lad und Run Do oder Cima Garibaldi | Echange de notes des 10 décembre/5 août 1937 concernant la détermination de la frontière italo-suisse entre le Piz Lad et le Run Do ou Cima Garibaldi |
law | Parlamentarische Initiative des Büros.Präsidium des Nationalrates.Anpassung des Geschäftsreglementes.Bericht des Büros des Nationalrates vom 26.August 1999 | Initiative parlementaire du Bureau.Présidence du Conseil national.Adaptation du règlement.Rapport du Bureau du Conseil national du 26 août 1999 |
law | Parlamentarische Initiative GPK.Bundesrechtspflegegesetz:Erhöhung der Zahl der Bundesrichter.Bericht der Geschäftsprüfungskommission des Ständerates vom 24.Mai 1994.Stellungnahme des Bundesrates vom 24.August 1994 | Initiative parlementaire CdG.Loi fédérale d'organisation judiciaire:augmentation du nombre des juges fédéraux.Rapport de la Commission de gestion du Conseil des Etats du 24 mai 1994.Avis du Conseil fédéral du 24 août 1994 |
law | Parlamentarische InitiativeRK-S.Revision der Gesetzesbestimmungen über die parlamentarische Immunität.Bericht der Kommission für Rechtsfragen des Ständerates vom 13.August 1999.Stellungnahme des Bundesrates vom 15.September 1999 | Initiative parlementaireCAJ-E.Modification des dispositions légales relatives à l'immunité parlementaire.Rapport de la Commission des affaires juridiques du Conseil des États du 13 août 1999.Avis du Conseil fédéral du 15 septembre 1999 |
law | Parlamentarische Initiative vom 26.August 1993.Fraktionsbeiträge.Erhöhung.Bericht des Büros des Nationalrates | Initiative parlementaire du 26 août 1993.Contributions aux groupes politiques.Augmentation.Rapport du Bureau du Conseil national |
law, insur. | Parlamentarische Initiative vom 17.August 1994.Sozialversicherungsrecht.Vertiefte Stellungnahme des Bundesrates | Initiative parlementaire du 17 août 1994.Droit des assurances sociales.Avis approfondi du Conseil fédéral |
law, lab.law. | Parlamentarische Initiative.Arbeitsrecht.Erhöhung der Streitwertgrenze für kostenlose Verfahren.Bericht vom 8.Mai 2000 der Kommission für Rechtsfragen des Nationalrates.Stellungnahme des Bundesrates vom 30.August 2000 | Initiative parlementaire.Droit du travail.Augmentation de la valeur litigieuse pour les procédures gratuites.Rapport du 8 mai 2000 de la Commission des affaires juridiques du Conseil national.Avis du Conseil fédéral du 30 août 2000 |
law, fin. | Parlamentarische Initiative.Bundesbeschluss betreffend die historische und rechtliche Untersuchung des Schicksals der infolge der nationalsozialistischen Herrschaft in die Schweiz gelangten Vermögenswerte.Stellungnahme des Bundesrates vom 16.September 1996 zum Entwurf und zum erläuternden Bericht vom 26.August 1996 der Kommission für Rechtsfragen des Nationalrates | Initiative parlementaire.Arrêté fédéral concernant les recherches historiques et juridiques sur le sort des avoirs déposés en Suisse à cause du régime national-socialiste.Avis du Conseil fédéral du 16 septembre 1996 sur le projet et sur le rapport explicatif de la Commission des affaires juridiques du Conseil national du 26 août 1996 |
law, fin. | Parlamentarische Initiative.Bundesgesetz über die MehrwertsteuerDettling.Bericht der Kommission für Wirtschaft und Abgaben des Nationalrats vom 28.August 1996.Stellungnahme des Bundesrates vom 15.Januar 1997 | Initiative parlementaire.Loi fédérale régissant la taxe sur la valeur ajoutéeDettling.Rapport de la Commission de l'économie et des redevances du Conseil national du 28 août 1996.Avis du Conseil fédéral du 15 janvier 1997 |
law | Parlamentarische Initiative.Familiennamen und Bürgerrecht der Ehegatten und der Kinder.Bericht der Kommission für Rechtsfragen des Nationalrates vom 31.August 1998 | Initiative parlementaire.Nom de famille et droit de cité des époux et des enfants.Rapport de la Commission des affaires juridiques du Conseil national du 31 août 1998 |
law | Parlamentarische Initiative.Kommissionsreglement.Aufhebung.Bericht des Büros des Nationalrates vom 24.August 1995 | Initiative parlementaire.Règlements de commissions.Abrogation.Rapport du Bureau du Conseil national du 24 août 1995 |
law, fin. | Parlamentarische Initiative.Nachrichtenlose Vermögen.Bericht der Kommission für Rechtsfragen des Nationalrates vom 26.August 1996 | Initiative parlementaire.Avoirs en déshérence.Rapport de la Commission des affaires juridiques du Conseil national du 26 août 1996 |
law | Parlamentarische Initiative.Rechtsschutz der Betroffenen im PUK-Verfahren.Bericht vom 25.August 1994 der Staatspolitischen Kommission des Nationalrates.Stellungnahme des Bundesrates vom 26.April 1995 | Initiative parlementaire.Procédure CEP.Protection juridique des intéressés.Rapport du 25 août 1994 de la Commission des institutions politiques du Conseil national.Avis du Conseil fédéral du 26 avril 1995 |
law, el. | Parlamentarische Initiative.Revision des Bundesbeschlusses für eine sparsame und rationelle EnergienutzungSteinemann.Bericht der Kommission für Umwelt,Raumplanung und EnergieUREKdes Nationalrates vom 19.August 1996.Stellungnahme des Bundesrates vom 11.September 1996 | Initiative parlementaire.Révision de l'arrêté fédéral pour une utilisation économe et rationnelle de l'énergieSteinemann.Rapport de la commission de l'environnement,de l'aménagement du territoire et de l'énergieCEATE-Ndu 19 août 1996.Avis du Conseil fédéral du 11 septembre 1996 |
law | Parlamentarische Initiative.Sexualdelikte an Kindern.Änderung der Verjährungsfrist.Bericht der Kommission für Rechtsfragen des Nationalrates vom 27.August 1996.Stellungnahme des Bundesrates vom 30.September 1996 | Initiative parlementaire.Abus sexuels commis sur des enfants.Modification du délai de prescription.Rapport de la Commission des affaires juridiques du Conseil national du 27 août 1996.Avis du Conseil fédéral du 30 septembre 1996 |
law, social.sc. | Parlamentarische Initiative.Sexuelle Ausbeutung von Kindern.Verbesserter SchutzGoll.Bericht vom 23.August 1999 der Kommission für Rechtsfragen des Nationalrates.Stellungnahme des Bundesrates vom 20.März 2000 | Initiative parlementaire.Exploitation sexuelle des enfants.Meilleure protectionGoll.Rapport du 23 août 1999 de la Commission des affaires juridiques du Conseil national.Avis du Conseil fédéral du 20 mars 2000 |
market., insur. | Parlamentarische Initiative.Verbesserung der Insolvenzdeckung in der beruflichen Vorsorge.Initiative Rechsteiner.Bericht der Kommission für soziale Sicherheit und Gesundheit des Nationalrates vom 24.August 1995.Stellungnahme des Bundesrates vom 15.November 1995 | Initiative parlementaire.Prévoyance professionnelle.Amélioration de la couverture en cas d'insolvabilité.Initiative Rechsteiner.Rapport de la Commission de la sécurité sociale et de la santé publique du Conseil national du 24 août 1995.Avis du Conseil fédéral du 15 novembre 1995 |
law | Parlamentarische Initiative.Verfahren der Standesinitiative.Bericht der Staatspolitischen Kommission des Ständerates vom 4.Mai 1993.Stellungsnahme des Bundesrates vom 18.August 1993 | Initiative parlementaire.Procédure relative aux initiatives des cantons.Rapport de la Commission des institutions politiques du Conseil des Etats du 4 mai 1993.Avis du Conseil fédéral du 18 août 1993 |
med. | Parlamentarische Initiative.Änderung des Strafgesetzbuches betreffend Schwangerschaftsabbruch.Stellungnahme des Bundesrates vom 26.August 1998 zum Bericht der Kommission für Rechtsfragen des Nationalrates vom 19.März 1998 | Initiative parlementaire.Modification du code pénal concernant l'interruption de grossesse.Avis du Conseil fédéral du 26 août 1998 sur le rapport de la Commission des affaires juridiques du Conseil national du 19 mars 1998 |
law, fin. | Protokoll vom 21.Dezember 1992 zu dem Abkommen vom 11.August 1971 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiete der Steuern vom Einkommen und vom Vermögen in der Fassung des Protokolls vom 17.Oktober 1989 | Protocole du 21 décembre 1992 à la Convention du 11 août 1971 entre la Confédération suisse et la République fédérale d'Allemagne en vue d'éviter les doubles impositions en matière d'impôts sur le revenu et sur la fortune,dans la teneur modifiée par le protocole du 17 octobre 1989 |
law | Protokoll zu dem Abkommen vom 11.August 1971 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiet der Steuern von Einkommen und vom Vermögen | Protocole à la convention du 11 août 1971 entre la Confédération suisse et la République fédérale d'Allemagne en vue d'éviter les doubles impositions en matière d'impôts sur le revenu et sur la fortune |
law | Protokoll zu dem Abkommen vom 11.August 1971 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiete der Steuern vom Einkommen und vom Vermögen in der Fassung des Protokolles vom 30.November 1978mit Notenwechsel | Protocole à la convention du 11 août 1971 entre la Confédération suisse et la République fédérale d'Allemagne en vue d'éviter les doubles impositions en matière d'impôts sur le revenu et sur la fortune,dans la teneur modifiée par le protocole du 30 novembre 1978avec échange de notes |
law | Protokoll zur Änderung des am 25.August 1924 in Brüssel unterzeichneten Internationalen Übereinkommens zur Vereinheitlichung einzelner Regeln über Konnossemente | Protocole portant modification de la convention internationale pour l'unification de certaines règles en matière de connaissement,signée à Bruxelles le 25 août 1924 |
law | Protokoll zur Änderung des internationalen Übereinkommens vom 25.August 1924 zur Vereinheitlichung einzelner Regeln über Konnossemente in der Fassung des Änderungsprotokoll vom 23.Februar 1968 | Protocole portant modification de la convention internationale pour l'unification de certaines règles en matière de connaissement du 25 août 1924,telle qu'amendée par le protocole de modification du 23 février 1968 |
law | Protokoll über die Handelsbesprechungen vom 22.bis 27.August 1949 zwischen einer westdeutschen und einer schweizerischen Delegation in Bern | Protocole concernant les négociations commerciales entre une délégation de l'Allemagne occidentale et une délégation suisse à Berne du 22 au 27 août 1949 |
law | Provisorische Handelsvereinbarung zwischen der Schweiz und Bulgarien vom 22./23.August 1924 | Accord provisoire concernant les relations commerciales entre la Suisse et la Bulgarie 22/23.8.1924 |
cultur., ed. | Rahmenlehrplan vom 8.August 1996 für die Vorbereitung der Gestalterischen Berufsmatura:Berufsmittelschule | Programme-cadre d'enseignement du 8 août 1996 pour la préparation à la maturité professionnelle artistique:école professionnelle supérieure |
law | Reglement vom 20.August 1991 betreffend die besonderen Bestimmungen über das Dienstverhältnis des Lehrpersonals,das der Direktion für Erziehung und kulturelle Angelegenheiten untersteht | Règlement du 20 août 1991 fixant les prescriptions particulières relatives au statut du personnel enseignant dépendant de la Direction de l'instruction publique et des affaires culturelles |
law, cultur. | Reglement vom 19.August 1997 über die Ausbildung und die Lehrabschlussprüfung für den Beruf des Fotografen.Normallehrplan vom 19.August 1997 für die Berufsklassen der Fotografen | Règlement concernant l'apprentissage et l'examen de fin d'apprentissage de photographe du 19 août 1997.Programme-cadre d'enseignement pour les classes spécialisées de photographes du 19 août 1997 |
law, IT | Reglement vom 21.August 1997 über die Ausbildung und die Lehrabschlussprüfung.Lehrplan vom 21.August 1997 für den beruflichen Unterricht:Automatiker | Règlement d'apprentissage et d'examen de fin d'apprentissage du 21 août 1997.Programme d'enseignement professionnel du 21 août |
EU. | Reglement vom 21.August 1997 über die Ausbildung und die Lehrabschlussprüfung.Lehrplan vom 21.August 1997 für den beruflichen Unterricht:Automatiker | automaticien |
gen. | Reglement vom 21.August 1997 über die Ausbildung und die Lehrabschlussprüfung.Lehrplan vom 21.August 1997 für den beruflichen Unterricht:Automatiker | automaticienne |
el. | Reglement vom 21.August 1997 über die Ausbildung und die Lehrabschlussprüfung.Lehrplan vom 21.August 1997 für den beruflichen Unterricht:Elektroniker | Règlement d'apprentissage et d'examen de fin d'apprentissage du 21 août 1997.Programme d'enseignement professionnel du 21 août |
gen. | Reglement vom 21.August 1997 über die Ausbildung und die Lehrabschlussprüfung.Lehrplan vom 21.August 1997 für den beruflichen Unterricht:Elektroniker | électronicienne |
law, construct. | Reglement vom 21.August 1997 über die Ausbildung und die Lehrabschlussprüfung.Lehrplan vom 21.August 1997 für den beruflichen Unterricht:Konstrukteur | Règlement d'apprentissage et d'examen de fin d'apprentissage du 21 août 1997.Programme d'enseignement professionnel du 21 août |
gen. | Reglement vom 21.August 1997 über die Ausbildung und die Lehrabschlussprüfung.Lehrplan vom 21.August 1997 für den beruflichen Unterricht:Konstrukteur | constructrice |
law, industr., construct. | Reglement vom 21.August 1997 über die Ausbildung und die Lehrabschlussprüfung.Lehrplan vom 21.August 1997 für den beruflichen Unterricht:Polymechaniker | Règlement d'apprentissage et d'examen de fin d'apprentissage du 21 août 1997.Programme d'enseignement professionnel du 21 août |
gen. | Reglement vom 21.August 1997 über die Ausbildung und die Lehrabschlussprüfung.Lehrplan vom 21.August 1997 für den beruflichen Unterricht:Polymechaniker | polymécanicienne |
med. | Reglement vom 15.August 1994 über die Ausbildung und die Lehrabschlussprüfung.Lehrplan vom 15.August 1994 für den beruflichen Unterricht:tiermedizinische Praxisassistentin | Règlement d'apprentissage et d'examen de fin d'appprentissage du 15 août 1994.Programme d'enseignement professionnel du 15 août 1994:assistante en médecine vétérinaire |
gen. | Reglement vom 15.August 1994 über die Ausbildung und die Lehrabschlussprüfung.Lehrplan vom 15.August 1994 für den beruflichen Unterricht:tiermedizinische Praxisassistentin | assistant en médecine vétérinaire |
law, agric. | Reglement vom 2.August 1994 über die praktisch-forstliche Ausbildung der Forstingenieurinnen und Forstingenieure | Règlement du 2 août 1994 sur la formation forestière pratique des ingénieurs forestiers |
law | Richtlinien vom 24.August 1994 betreffend die Gerichtsberichterstattung am Bundesgericht | Directives du 24 août 1994 concernant la chronique de l'activité judiciaire du Tribunal fédéral |
gen. | Satzung des Europarats mit Aenderungen sowie mit den im Mai und August 1951 angenommenen Bestimmungen mit Satzungscharakter | Statut du Conseil de l'Europe avec amendements et textes de caractère statutaire adoptés en mai et en août 1951 |
law | Schweizerische Asylrekurskommission:Aspekte der Verfahrenspraxis.Bericht der Geschäftsprüfungskommission des Nationalrates vom 22.August 1996 | Commission suisse de recours en matière d'asile:Aspects de la pratique en matière de procédure.Rapport de la Commission de gestion du Conseil national du 22 août 1996 |
insur. | Statuten vom 18.August 1994 der Pensions-und Hilfskasse der Schweizerischen Bundesbahnen | Statuts du 18 août 1994 de la Caisse de pensions et de secours des Chemins de fer fédéraux suisses |
gen. | Statuten vom 18.August 1994 der Pensions-und Hilfskasse der Schweizerischen Bundesbahnen | Statuts CPS |
law | Vereinbarung vom 17.August 1993 zwischen der Schweiz und Schweden zur Ausführung der Art.10 und 11 des schweizerisch-schwedischen Abkommens vom 7.Mai 1965 zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiete der Steuern vom Einkommen und vom Vermögen | Arrangement du 17 août 1993 entre la Suisse et la Suède concernant l'exécution des art.10 et 11 de la Convention du 7 mai 1965 entre la Suisse et la Suède en vue d'éviter les doubles impositions en matière d'impôts sur le revenu et sur la fortune |
law | Vereinbarung vom 31.Juli/7.August 1985 zwischen der Schweiz und Italien über die Zusammenlegung der Grenzkontrollen beim StrassenübergangWarenverkehrStabio-Gaggiolo zur Regelung des Überganges der Fahrzeuge von einem Zollamtsplatz zum andern | Accord des 31 juillet/7 août 1985 entre la Suisse et l'Italie relatif à la juxtaposition des contrôles au passage routier-marchandises de Stabio-Gaggiolo,visant à régler le passage des véhicules d'un emplacement douanier à l'autre |
law | Verfügung des BAG vom 20.August 1991 über die Anerkennung des Strahlenschutzkurses für in der Medizin tätiges technisches und Servicepersonal des Instituts für angewandte Radiophysik des Kantons WaadtIRA | Décision de l'OFSP du 20 août 1991 concernant la reconnaissance du cours de radioprotection destiné au personnel technique en radiologie et dispensé par l'Institut de radiophysique appliquée du canton de Vaud |
law | Verfügung des EDI vom 10.August 1979 über die Anerkennung des Strahlenschutzkurses über den Umgang mit radioaktiven Stoffen für Strahlenschutzsachverständige | Décision du DFI du 10 août 1979 relative à la reconnaissance du cours de radioprotection portant sur la manipulation des substances radioactives,destiné aux experts en radioprotection |
law | Verfügung des EMD über Abänderung der Verfügung vom 27.August 1949 betreffend militärische Entschädigungen | Ordonnance du DMF modifiant celle qui concerne les indemnités militaires |
law | Verfügung Nr.2 des EVD über die Abänderung der eidgenössischen Fleischschauverordnung vom 26.August 1938 | Ordonnance no 2 du DFEP modifiant l'ordonnance fédérale du 26 août 1938 sur le contrôle des viandes |
law | Verfügung Nr.3 des EVD über die Abänderung der eidgenössischen Fleischschauverordnung vom 26.August 1938 | Ordonnance no 3 du DFEP modifiant l'ordonnance fédérale du 26 août 1938 sur le contrôle des viandes |
law | Verfügung Nr.4 des EVD über die Abänderung der eidgenössischen Fleischschauverordnung vom 26.August 1938 | Ordonnance no 4 du DFEP modifiant l'ordonnance du 26 août 1938 sur le contrôle des viandes |
econ., agric. | Verordnung der EPK vom 31.August 1994 der EPK betreffend Übernahmepreise für Rosenkohl der Ernte 1994 | Ordonnance du CP du 31 août 1994 concernant les prix de prise en charge pour les choux de Bruxelles de la récolte 1994 |
law | Verordnung des EMD vom 26.August 1994 über die Aushebung der Stellungspflichtigen | Ordonnance du DMF du 26 août 1994 concernant le recrutement des conscrits |
law, agric. | Verordnung des EVD vom 27.August 1997 über die Festlegung der Produzentenrichtpreise,der Verkaufspreise und der Finanzhilfe für die Tafeltraubenkampagne der Ernte 1997 | Ordonnance du DFEP du 27 août 1997 fixant les prix indicatifs aux producteurs,les prix de vente et l'aide financière pour la campagne de raisins de table de la récolte 1997 |
econ., market. | Verordnung des EVD vom 2.August 1999 über die Zuteilung von Importländern zu den Länderkategorien für Exportrisikogarantien | Ordonnance du DFE du 2 août 1999 concernant le classement de pays importateurs dans les catégories de pays établies en relation avec la garantie contre les risques à l'exportation |
law, insur. | Verordnung IX vom 31.August 1992 über die Krankenversicherung betreffend den Risikoausgleich unter den Krankenkassen | Ordonnance IX du 31 août 1992 sur l'assurance-maladie concernant la compensation des risques entre les caisses-maladie |
law | Verordnung vom 18.August 1999 betreffend die Überführung von Diensten der Bundesanwaltschaft in das Bundesamt für Polizeiwesen | Ordonnance du 18 août 1999 concernant le transfert de divers services du Ministère public de la Confédération à l'Office fédéral de la police |
econ., agric. | Verordnung vom 25.August 1999 betreffend Übernahmepreise für Inlandgetreide der Ernte 2000 | Ordonnance du 25 août 1999 fixant les prix d'achat du blé indigène de la récolte 2000 |
law, fin. | Verordnung vom 30.August 1999 des BPV über die Bekämpfung der Geldwäscherei | Ordonnance du 30 août 1999 de l'OFAP sur la lutte contre le blanchiment d'argent |
law, construct. | Verordnung 4 vom 18.August 1993 zum ArbeitsgesetzIndustrielle Betriebe,Plangenehmigung und Betriebsbewilligung | Ordonnance 4 du 18 août 1993 relative à la loi sur le travailEntreprises industrielles,approbation des plans et autorisation d'exploiter |
med. | Verordnung 3 vom 18.August 1993 zum ArbeitsgesetzGesundheitsvorsorge | Ordonnance 3 du 18 août 1993 relative à la loi sur le travailHygiène |
law, commun. | Verordnung 1 vom 17.August 1983 zum Telegrafen-und Telefonverkehrsgesetz | Ordonnance 1 du 17 août 1983 relative à la loi réglant la correspondance télégraphique et téléphonique |
law, insur. | Verordnung 2000 vom 25.August 1999 über Anpassungen an die Lohn-und Preisentwicklung bei der AHV/IV | Ordonnance 2000 du 25 août 1999 sur les adaptations à l'évolution des prix et des salaires dans le régime de l'AVS et de l'AI |
law, transp. | Verordnung vom 27.August 1969 über Bau und Ausrüstung der Strassenfahrzeuge | Ordonnance du 27 août 1969 sur la construction et l'équipement des véhicules routiers |
law, insur. | Verordnung vom 31.August 1992 über Beiträge an die Kantone zur Verbilligung der Prämien in der Krankenversicherung | Ordonnance du 31 août 1992 sur les subsides aux cantons pour la réduction de cotisations dans l'assurance-maladie |
law, fin. | Verordnung vom 31.August 1992 über besondere Untersuchungsmassnahmen der Eidgenössischen Steuerverwaltung | Ordonnance du 31 août 1992 sur les mesures spéciales d'enquête de l'Administration fédérale des contributions |
law | Verordnung vom 24.August 1994 über das Bestehen der Ausbildungsdienste | Ordonnance du 24 août 1994 sur l'accomplissement des services d'instruction |
agric., construct. | Verordnung vom 10.August 1977 über das Bundesinventar der Landschaften und Naturdenkmäler | Ordonnance du 10 août 1977 concernant l'inventaire fédéral des paysages,sites et monuments naturels |
law, tech. | Verordnung vom 29.August 1994 über das energietechnische Prüfverfahren für Drucker | Ordonnance du 29 août 1994 sur la procédure d'expertise énergétique des imprimantes |
law, industr., construct. | Verordnung vom 29.August 1994 über das energietechnische Prüfverfahren für Heim-Videorecorder | Ordonnance du 29 août 1994 sur la procédure d'expertise énergétique des magnétoscopes domestiques |
law, tech. | Verordnung vom 29.August 1994 über das energietechnische Prüfverfahren für Kopiergeräte mit elektrostatischem Kopierverfahren für Normalpapier | Ordonnance du 29 août 1994 sur la procédure d'expertise énergétique des photocopieurs à procédé électrostatique pour papier normal |
law, tech. | Verordnung vom 29.August 1994 über das energietechnische Prüfverfahren für netzbetriebene Fernsehgeräte | Ordonnance du 29 août 1994 sur la procédure d'expertise énergétique des téléviseurs fonctionnant sur le réseau |
IT | Verordnung vom 14.August 1996 über das Informationssystem des Zivildienstes | Ordonnance du 14 août 1996 sur le système d'information du service civil |
law, transp. | Verordnung vom 23.August 2000 über das provisorische Fahrberechtigungsregister | Ordonnance du 23 août 2000 sur le registre provisoire des autorisations de conduire |
law, work.fl. | Verordnung vom 31.August 1992 über das provisorische Staatsschutz-Informations-System | Ordonnance du 31 août 1992 sur le système provisoire de traitement des données relatives à la protection de l'Etat |
gen. | Verordnung vom 31.August 1992 über das provisorische Staatsschutz-Informations-System | Ordonnance ISIS |
law, fin. | Verordnung vom 20.August 1998 über das Register der Kontrollstelle für die Bekämpfung der Geldwäscherei | Ordonnance du 20 août 1998 sur le registre de l'Autorité de contrôle en matière de lutte contre le blanchiment d'argent |
law, fin. | Verordnung vom 11.August 1999 über das Stabilisierungsprogramm 1998 | Ordonnance du 11 août 1999 sur le programme de stabilisation 1998 |
law | Verordnung vom 2.August 1976 über das Tragen der Uniform und die Abgabe von Ausweiskarten bei ausserdienstlichen und zivilen Veranstaltungen | Ordonnance du 2 août 1976 sur le port de l'uniforme et la remise de cartes de légitimation pour les activités hors service et civiles |
law, fin. | Verordnung vom 24.August 1992 über den Abzug der Kosten von Liegenschaften des Privatvermögens bei der Direkten Bundessteuer | Ordonnance du 24 août 1992 sur la déduction des frais relatifs aux immeubles privés dans le cadre de l'impôt fédéral direct |
EU. | Verordnung vom 15.August 1990 über den Eiermarkt und die Eierversorgung | Ordonnance sur les oeufs |
law, agric. | Verordnung vom 15.August 1990 über den Eiermarkt und die Eierversorgung | Ordonnance du 15 août 1990 concernant le marché des oeufs et l'approvisionnement en oeufs |
gen. | Verordnung vom 15.August 1990 über den Eiermarkt und die Eierversorgung | OO |
med. | Verordnung vom 20.August 1997 über den Erlass der Pharmakopöe | Ordonnance du 20 août 1997 portant édition de la pharmacopée |
gen. | Verordnung vom 20.August 1997 über den Erlass der Pharmakopöe | Ordonnance sur la pharmacopée |
law, agric. | Verordnung vom 22.August 1986 über den Erwerb des Fähigkeitsausweises für Tierpfleger | Ordonnance du 22 août 1986 concernant l'obtention du certificat de capacité de gardien d'animaux |
law | Verordnung vom 17.August 1994 über den militärischen Strassenverkehr | Ordonnance du 17 août 1994 sur la circulation militaire |
fin. | Verordnung vom 30.August 1995 über den Militärpflichtersatz | Ordonnance du 30 août 1995 sur la taxe d'exemption du service militaire |
med. | Verordnung vom 25.August 1999 über den Schutz der Arbeitnehmerinnen und Arbeitnehmer vor Gefährdung durch Mikroorganismen | Ordonnance du 25 août 1999 sur la protection des travailleurs contre les risques liés aux microorganismes |
law, environ. | Verordnung vom 25.August 1999 über den Umgang mit Organismen in der Umwelt | Ordonnance du 25 août 1999 sur l'utilisation d'organismes dans l'environnement |
gen. | Verordnung vom 25.August 1999 über den Umgang mit Organismen in der Umwelt | Ordonnance sur la dissémination dans l'environnement |
law, environ. | Verordnung vom 25.August 1999 über den Umgang mit Organismen in geschlossenen Systemen | Ordonnance du 25 août 1999 sur l'utilisation des organismes en milieu confiné |
gen. | Verordnung vom 25.August 1999 über den Umgang mit Organismen in geschlossenen Systemen | Ordonnance sur l'utilisation confinée |
law | Verordnung vom 11.August 1999 über den Vollzug der Weg-und Ausweisung von ausländischen Personen | Ordonnance du 11 août 1999 sur l'exécution du renvoi et de l'expulsion d'étrangers |
fin. | Verordnung vom 30.August 1995 über den Wehrpflichtersatz | Ordonnance du 30 août 1995 sur la taxe d'exemption de l'obligation de servir |
law, insur. | Verordnung vom 28.August 1978 über die Abgabe von Hilfsmitteln durch die Altersversicherung | Ordonnance du 28 août 1978 concernant la remise de moyens auxiliaires par l'assurance-vieillesse |
law | Verordnung vom 11.August 1999 über die Abgabe von Reisepapieren an ausländische Personen | Ordonnance du 11 août 1999 sur la remise de documents de voyage à des étrangers |
law, transp. | Verordnung vom 11.August 1993 über die Abgrenzung des Linienverkehrs vom übrigen gewerbsmässigen Luftverkehr | Ordonnance du 11 août 1993 sur la délimitation entre le trafic de lignes et les autres genres de trafic commercial |
law, fin. | Verordnung vom 24.August 1992 über die abziehbaren Kosten von Liegenschaften des Privatvermögens bei der direkten Bundessteuer | Ordonnance du 24 août 1992 sur les frais relatifs aux immeubles privés déductibles dans le cadre de l'impôt fédéral direct |
law | Verordnung vom 18.August 1999 über die Aufhebung von Erlassen im Bereich der Bundesanwaltschaft | Ordonnance du 18 août 1999 relative à l'abrogation d'arrêts dans le domaine du Ministère public de la Confédération |
law, insur. | Verordnung vom 21.August 1996 über die Aufhebung von Erlassen im Zusammenhang mit der Reorganisation des Solidaritätsfonds der schweizerischen Schifflistickerei und der Stickerei-Treuhand-Genossenschaft | Ordonnance du 21 août 1996 sur l'abrogation des actes législatifs découlant de la réorganisation du Fonds de solidarité de la broderie suisse au métier à navette et de la Société coopérative fiduciaire de la broderie |
law | Verordnung vom 31.August 1994 über die Ausbildungsdienste | Ordonnance du 31 août 1994 sur les services d'instruction |
gen. | Verordnung vom 31.August 1994 über die Ausbildungsdienste | OSI |
law | Verordnung vom 17.August 1994 über die Aushebung der Stellungspflichtigen | Ordonnance du 17 août 1994 concernant le recrutement des conscrits |
law | Verordnung vom 24.August 1994 über die Beförderungen und Mutationen in der Armee | Ordonnance du 24 août 1994 sur l'avancement et les mutations dans l'armée |
law | Verordnung vom 9.August 1988 über die Bildung steuerbegünstigter Arbeitsbeschaffungsreserven | Ordonnance du 9 août 1988 relative à la constitution de réserves de crise bénéficiant d'allégements fiscaux |
law | Verordnung vom 24.August 1994 über die Dauer der Militärdienstpflicht | Ordonnance du 24 août 1994 concernant la durée du service militaire |
law | Verordnung vom 19.August 1992 über die Eingliederung des Zentralpolizeibüros in das Bundesamt für Polizeiwesen | Ordonnance du 19 août 1992 relative à l'incorporation du Bureau central de police dans l'Office fédéral de la police |
law | Verordnung vom 30.August 1996 über die Einteilung der militärischen Schatzungskreise | Ordonnance du 30 août 1996 concernant la répartition des arrondissements d'estimation |
econ. | Verordnung vom 18.August 1998 über die Entschädigung für ungedeckte Kosten von verpflichteten Personen und Unternehmungen durch Ereignisse mit erhöhter Radioaktivität | Ordonnance du 18 août 1998 sur l'indemnisation des frais non couverts de personnes ou d'entreprises astreintes,résultant d'événements avec augmentation de la radioactivité |
mun.plan., environ. | Verordnung vom 31.August 1993 über die Fachbewilligung für den Umgang mit Kältemitteln | Ordonnance du 31 août 1993 relative au permis pour l'utilisation des fluides frigorigènes |
law, fin. | Verordnung vom 5.August 1997 über die Gebühren der Kommission für eidgenössische Schiffstypenprüfungen | Ordonnance du 5 août 1997 sur la perception d'émoluments par la Commission d'expertises fédérales des types de bateaux |
fin. | Verordnung vom 10.August 1977 über die Geldversorgung im Verteidigungsfall | Ordonnance régissant l'approvisionnement en numéraire en cas de défense |
law, el. | Verordnung vom 24.August 1992 über die Massnahmen zur rationellen Energieverwendung und zur Nutzung erneuerbarer Energien | Ordonnance du 24 août 1992 sur les mesures en faveur de l'utilisation rationnelle de l'énergie et du recours aux énergies renouvelables |
law, insur. | Verordnung vom 31.August 1983 über die obligatorische Arbeitslosenversicherung und die Insolvenzentschädigung | Ordonnance du 31 août 1983 sur l'assurance-chômage obligatoire et l'indemnité en cas d'insolvabilité |
gen. | Verordnung vom 31.August 1983 über die obligatorische Arbeitslosenversicherung und die Insolvenzentschädigung | Ordonnance sur l'assurance-chômage |
law | Verordnung vom 17.August 1994 über die Organisation und Aufgaben der Militärischen Verkehrspolizei | Ordonnance du 17 août 1994 concernant l'organisation et les tâches de la police militaire de la circulation |
insur. | Verordnung vom 24.August 1994 über die Pensionskasse des Bundes | Ordonnance du 24 août 1994 régissant la Caisse fédérale de pensions |
gen. | Verordnung vom 24.August 1994 über die Pensionskasse des Bundes | Statuts de la CFP |
gen. | Verordnung vom 26.August 1998 über die Sanierung von belasteten Standorten | OSC |
law, environ. | Verordnung vom 26.August 1998 über die Sanierung von belasteten Standorten | Ordonnance du 26 août 1998 sur l'assainissement des sites pollués |
gen. | Verordnung vom 26.August 1998 über die Sanierung von belasteten Standorten | Ordonnance sur les sites contaminés |
law | Verordnung vom 11.August 1999 über die Schweizerische Asylrekurskommission | Ordonnance du 11 août 1999 concernant la Commission suisse de recours en matière d'asile |
law, insur. | Verordnung vom 15.August 1994 über die Statistiken der Unfallversicherung | Ordonnance du 15 août 1994 sur les statistiques de l'assurance-accidents |
IT, agric. | Verordnung vom 18.August 1999 über die Tierverkehr-Datenbank | Ordonnance du 18 août 1999 concernant la banque de données sur le trafic des animaux |
law, fin. | Verordnung vom 24.August 1994 über die Verwaltungsgebühren des Bundesgerichts | Ordonnance du 24 août 1994 sur les émoluments administratifs du Tribunal fédéral |
law | Verordnung vom 11.August 1999 über die vollständige Inkraftsetzung der Änderung vom 26.Juni 1998 des Bundesgesetzes über Aufenthalt und Niederlassung der Ausländer | Ordonnance du 11 août 1999 sur la mise en vigueur intégrale de la modification du 26 juin 1998 de la loi fédérale sur le séjour et l'établissement des étrangers |
fin., industr., construct. | Verordnung vom 24.August 1992 über die vorübergehende Zollaussetzung für Kunststoffgranulat | Ordonnance du 24 août 1992 concernant la suspension temporaire de droits de douane grevant les granulés de matières plastiques |
fin., chem. | Verordnung vom 28.August 1996 über die vorübergehende Zollaussetzung für Kunststoffgranulat | Ordonnance du 28 août 1996 concernant la suspension temporaire de droits de douane grevant les granulés de matières plastiques |
fin. | Verordnung vom 31.August 1994 über die Zollkreiseinteilung | Ordonnance du 31 août 1994 relative à la répartition des arrondissements de douane |
law | Verordnung vom 25.August 1999 über ein befristetes Arbeitsverbot für Asylsuchende und vorläufig Aufgenommene | Ordonnance du 25 août 1999 relative à une interdiction de travail de durée limitée pour les requérants d'asile et les bénéficiaires de l'admission provisoire |
fin., agric. | Verordnung vom 21.August 1991 über eine besondere Monopolgebühr auf gewissen Branntweinen,Likören und Bittern in Flaschen sowie auf Alcopops | Ordinanza del 21 agosto 1991 concernente la tassa speciale di monopolio su acqueviti,liquori e bitter in bottiglia,come pure sugli alcopops |
law, ed. | Verordnung vom 15.August 1996 über Mindestvorschriften für die Anerkennung von Höheren Fachschulen für Drogisten und Drogistinnen | Ordonnance du 15 août 1996 concernant les conditions minimales de reconnaissance des écoles supérieures de droguerie |
ed., IT | Verordnung vom 17.August 1992 über Mindestvorschriften für die Anerkennung von Höheren Fachschulen für Wirtschaftsinformatik | Ordonnance du 17 août 1992 concernant les conditions minimales de reconnaissance des écoles supérieures d'informatique de gestion |
law | Verordnung über die versuchsweise Herabsetzung der Geschwindigkeitsbeschränkungen auf Nationalstrassen in den Monaten Juli und August 1991 | Ordonnance concernant l'abaissement,à titre d'essai,des limitations de vitesse sur les routes nationales,pendant les mois de juillet et août 1991 |
law | Verzeichnis der österreichischen obersten und höheren Verwaltungsbehörden,deren Fertigung gemäss Art.2 des schweizerisch-österreichischen Beglaubigungsvertrages vom 21.August 1916 keiner weiteren Beglaubigung bedarf | Liste des autorités administratives suprêmes et supérieures d'Autriche,dont les actes,conformément à l'art.2 du tr.entre la Suisse et l'Autriche du 21 août 1916 concernant la légalisation d'actes publics,n'ont besoin d'aucune légalisation |
law | Vollziehungsverordnung zum Bundesratsbeschluss vom 4.August 1934 über die eidgenössische Getränkesteuer | Règlement d'exécution de l'arrêté du Conseil fédéral du 4 août 1934 concernant un impôt fédéral sur les boissons |
law | Weisung der Kriegsmaterialverwaltung vom 20.August 1980 für die Schuhinspektion in Kursen | Instructions de l'Intendance du matériel de guerre du 20 août 1980 pour l'inspection des chaussures dans les cours |
law, commun. | Weisungen vom 31.August 1994 für die UKW-Sendernetzplanung | Directives du 31 août 1994 sur la planification des réseaux des émetteurs OUC |
life.sc., construct. | Weisungen vom 29.August 1925 für die Vermarkung,Parzellarvermessung und Nachführung des Gebietes der Schweizerischen Bundesbahnen | Dispositions spéciales du 29 août 1925 pour l'abornement,la mensuration et la conservation du cadastre du territoire des Chemins de fer fédéraux |
law, tech. | Zulassung vom 2.August 1994 zur Eichung von Längenmessmitteln | Admission du 2 août 1994 à la vérification d'instruments de mesure de longueur |
law, social.sc. | Zusatzprotokoll vom 8.Juni 1977 zu den Genfer Abkommen vom 12.August 1949 über den Schutz der Opfer internationaler bewaffneter KonflikteProtokoll I | Protocole additionnel du 8 juin 1977 aux Conventions de Genève du 12 août 1949 relatif à la protection des victimes des conflits armés internationauxProtocole I |
law | Zusatzprotokoll zu den Genfer Abkommen vom 12.August 1949 über den Schutz der Opfer internationaler bewaffneter KonflikteProtokoll Imit Anhängen | Protocole additionnel aux conventions de Genève du 12 août 1949 relatif à la protection des victimes des conflits armés internationauxProtocole Iavec annexes |
law | Zusatzprotokoll zu den Genfer Abkommen vom 12.August 1949 über den Schutz der Opfer nicht internationaler bewaffneter KonflikteProtokoll II | Protocole additionnel aux conventions de Genève du 12 août 1949 relatif à la protection de victimes des conflits armés non internationauxProtocole II |
law | Zusatzprotokoll zum Protokoll vom 17.August 1946 über die vorläufige Regelung des Waren-und Zahlungsverkehrs zwischen der Schweiz und Österreich | Protocole additionnel au protocole du 17 août 1946 concernant la réglementation provisoire du trafic commercial et du service des paiements entre la Suisse et l'Autriche |
law | Zusatzprotokoll zum vorläufigen Handelsabkommen vom 25.August 1930 zwischen der Schweiz und Rumänien | Protocole additionnel à l'accord commercial provisoire conclu le 25 août 1930 entre la Suisse et la Roumanie |
law, fin. | Übereinkommen zur Errichtung der Afrikanischen Entwicklungsbank,abgeschlossen in Khartum am 4.August 1963,abgeändert durch die vom Gouverneursrat am 17.Mai 1979 angenommene Resolution 05-79mit Anhängen | Accord portant création de la Banque africaine de développement en date à Khartoum du 4 août 1963 tel qu'amendé par la Résolution 05-79 adoptée par le Conseil des Gouverneurs le 17 mai 1979avec annexes |
law | Übereinkunft betreffend die Berichtigung von § 4 des Protokolles über die Marchsteinsetzung an der italienisch-schweizerischen Grenze zwischen Brusio und Tirano,wie sie in Ausführung des Abkommens von TiranoPiatta-Malavom 27.August 1863,am 9.August 1867 in Andeer vereinbart worden | Convention concernant la rectification du § 4 du procès-verbal de bornage de la frontière italo-suisse,entre Brusio et Tirano,tel qu'il fut arrêté à Andeer le 9 août 1867,en exécution de la convention de TiranoPiatta-Maladu 27 août 1863 |