German | French |
Abkommen in Form eines Briefwechsels zur Abweichung von Art.1 des Protokolles Nr.3 zu dem Abkommen zwischen der EWG und der Schweizerischen Eidgenossenschaft | Accord sous forme d'échange de lettres portant dérogation à l'art.1er du protocole no 3 de l'accord entre la CEE et la Confédération suisse |
Abkommen in Form eines Briefwechsels zur erneuten Abweichung von Art.1 des Protokolles Nr.3 zu dem Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft | Accord sous forme d'échange de lettres portant nouvelle dérogation à l'art.1 du protocole no 3 de l'accord entre la Confédération suisse et la CEE |
Abkommen zwischen Österreich und der Schweiz gemäss Art.XXVIII des GATT betreffend bestimmte Käsemit Anhang und Briefwechsel | Accord entre l'Autriche et la Suisse,négocié au titre de l'art.XXVIII du GATT au sujet de certains fromagesavec annexes et échange de lettres |
Abkommen über die Anwendung von Art.VI des Allgemeinen Zoll-und Handelsabkommen | Accord relatif à la mise en oeuvre de l'art.VI de l'accord général sur les tarifs douaniers et le commerce |
alle Massnahmen allgemeiner oder besonderer Art | toutes mesures générales ou particulières |
angemessene Art des Schadensersatzes | niveau approprié de compensation |
Angriffsmittel und Verteidigungsmittel rechtlicher Art | moyens de droit |
Anspruch öffentlich-rechtlicher Art | prétention de droit public |
Art der Bekanntgabe | mode de communication |
Art der geltend gemachten Forderung | caractère de la créance invoquée |
Art der Kontrolle und Mittel zu deren Ausübung | la nature et le moyen du contrôle |
Art der Strafe | genre de peine |
Art der Teilung | mode de partage |
Art der Weitergabe | mode de communication |
Art des Grundpfandes | nature du gage |
Art des Grundpfandes | forme du gage immobilier |
Art des Grundpfandes | forme de gage |
Art des Rechtsgeschäfts | nature de l'acte juridique |
Art des Tatbestands | nature des faits |
Art des Vorgehens | mode opératoire |
Art und Schwere der Verfolgung | genre et gravité de la poursuite |
Art und Umfang der Bewachung | nature et étendue de la surveillance |
auf eine widersprechende Art | contradictoirement |
auf kaufmännische Art | commercialement |
Aufhebung von Art.50 Abs.4 BVGenehmigungspflicht für die Errichtung neuer Bistümer | Abrogation de l'article 50,4e alinéa Cst.soumettant la création des évêchés à l'approbation préalable de la Confédération |
Augenschein-Protokoll und Erläuterung des Art.4 der Übereinkunft vom 27.August 1863 in betreff der Grenze des Val di Lei im Kanton Graubünden | Procès-verbal d'inspection et rédaction explicative de l'art.4 de la convention du 27 août 1863,touchant la limite du Val di Lei,canton des Grisons |
aus der Art schlagen | dégénérer |
Authentische Interpretation von Art.2 Bst.b der speziellen Vereinbarung vom 13.Dezember 1947zwischen der Schweiz und der Tschechoslowakeimit Briefwechsel | Interprétation authentique de l'art.2 let.b de l'accord spécial du 13 décembre 1947entre la Suisse et la Tchécoslovaquieavec échange de lettres |
Beschluss des Gemischten Ausschusses Nr.4/74 zur Aussetzung der Anwendung von Art.23 Abs.1 des Protokolles Nr.3 zum Abkommen zwischen der Schweiz und der EWG | Décision du Comité mixte no 4/74 portant suspension de l'application des dispositions de l'art.23,par.1,du protocole no.3 à l'accord entre la suisse et la CEE |
Beschluss des Gemischten Ausschusses Nr.9/73 zur Ergänzung der Art.24 und 25 des Protokolles Nr.3zum Abkommen mit der EWG | Décision du Comité mixte n.9/73 complétant et modificant les art.24 et 25 du protocole n.3 relatif à l'accord Suisse/CEE |
Beschluss des Gemischten Ausschusses Nr.2/76 zur Ergänzung und Änderung der dem Protokoll Nr.3 zum Abkommen zwischen der Schweiz und der EWG als Anhang beigefügten Listen A und B sowie der Liste in Art.25 dieses Protokoll | Décision no 2/76 complétant et modifiant les listes A et B annexées au protocole no 3 relatif à l'accord entre la Suisse et la CEE,ainsi que la liste de l'art.25 dudit protocole |
Beschluss des Gemischten Ausschusses Nr.3/76 zur Ergänzung von Anmerkung 11 zu Art.23 in Anhang I zu Protokoll Nr.3 zum Abkommen zwischen der Schweiz und der EWG | Décision no 3/76 complétant la note 11 ad art.23 de l'annexe I du protocole no 3 relatif à l'accord entre la Suisse et la CEE |
Beschluss des Gemischten Ausschusses Nr.1/81 zur erneuten Änderung von Art.8 des Protokolles Nr.3 zum Abkommen zwischen der Schweiz und der EWG | Accord entre la Suisse et CEE:décision du comité mixte no 1/81 modifiant une nouvelle fois l'art.8 du protocole no 3 |
Beschluss des Gemischten Ausschusses Nr.4/81 zur Änderung von Art.8 des Protokolles Nr.3 zum Abkommen zwischen der Schweiz und der EWG | Accord entre la Suisse et la CEE:décision du comité mixte no 4/81 modifiant l'art.8 du protocole no 3 |
Beschluss des Gemischten Ausschusses Nr.1/75 zur Änderung von Art.23 des Protokolles Nr.3 zum Abkommen zwischen der Schweiz und der EWG | Décision no 1/75 modifiant l'art.23 du protocole no 3 relatif à l'accord entre la Suisse et la CEE |
Botschaft vom 1.März 1993 zur Änderung des Bundesgesetzes über die direkte Bundessteuer.Neuformulierung von Art.20 Abs.1 Bst.a betreffend die steuerliche Behandlung der Erträge aus Kapitalversicherungen mit Einmalprämie | Message du 1er mars 1993 concernant la modification de la loi fédérale sur l'impôt fédéral direct.Nouvelle formulation de l'art.20,1er al.,let.a,concernant le traitement fiscal des rendements provenant des assurances de capitaux acquittées au moyen d'une prime unique |
Briefwechsel vom 25.September/10.November 1975 betreffend Änderung der Vereinbarung vom 20.Dezember 1966 zwischen der Schweiz und Schweden zur Ausführung der Art.10 und 11 des Doppelbesteuerungsabkommens | Echange de lettres des 25 septembre/10.novembre 1975 concernant la modification de l'arrangement du 20 décembre 1966 entre la Suisse et la Suède concernant l'exécution des art.10 et 11 de la convention en vue d'éviter les doubles impositions |
Bundesbeschluss betreffend Abänderung der Art.30 und 34 des Bundesgesetzes vom 26.März 1914 über die Organisation der Bundesverwaltung | Arrêté fédéral modifiant la répartition des affaires entre les départements |
Bundesbeschluss betreffend die Aufnahme eines Zusatzes zu Art.3 der internationalen Phylloxera-Übereinkunft | Arrêté fédéral concernant une adjonction à l'art.3 de la convention phylloxérique internationale |
Bundesbeschluss betreffend die eidgenössische Gewährleistung der Abänderung der Art.25,30,32 lit.c,der Verfassung des Kantons Unterwalden ob dem Wald,vom 27.April 1902 und der Aufnahme eines andern Art.77 in dieselbe | Arrêté fédéral accordant la garantie fédérale aux art.25 et 32,lettre c,revisés de la constitution du canton d'Unterwald-le-haut,du 27 avril 1902,et la refusant au nouvel art.77 de cette constitution |
Bundesbeschluss betreffend die eidgenössische Gewährleistung der Abänderung des Art.99 der Verfassung des Kantons Genf | Arrêté fédéral accordant la garantie fédérale à l'art.99 revisé de la constitution du canton de Genèveélection des juges par le peuple |
Bundesbeschluss betreffend die eidgenössische Gewährleistung der Abänderung des Art.23 der Verfassung des Kantons Neuenburg vom 21.November 1858Wahl des Grossen Rates; Erhöhung der Seelenzahl,auf die ein Mitglied zu wählen ist | Arrêté fédéral accordant la garantie fédérale à l'art.23 revisé de la constitution du canton de Neuchâtel du 21 novembre 1858élection du Grand Conseil; élévation du chiffre de population élisant un député |
Bundesbeschluss betreffend die eidgenössische Gewährleistung der Abänderung des Art.81 der Verfassung des Kantons Uri vom 6.Mai 1888Zusammensetzung des Schulrates | Arrêté fédéral accordant la garantie fédérale à l'art.81 revisé de la constitution du canton d'Uri du 6 mai 1888composition de la commission scolaire |
Bundesbeschluss betreffend die eidgenössische Gewährleistung der Art.64-70 der Verfassung des Kantons Neuenburg vom 7.April/15.Mai 1887 | Arrêté fédéral accordant la garantie fédérale aux art.de la constitution du canton de Neuchâtel révisés le 7 avril/15 mai 1887 |
Bundesbeschluss betreffend die eidgenössische Gewährleistung des abgeänderten Art. | Arrêté fédéral accordant la garantie fédérale à l'art. |
Bundesbeschluss betreffend die eidgenössische Gewährleistung des den Art.4,lit.b,der Verfassung des Kantons Thurgau vom 28.Februar 1869 abändernden 10 des thurgauischen Gesetzes vom 10.November 1911 betreffend Errichtung eines kantonalen Elektrizitätswerkes | Arrêté fédéral accordant la garantie fédérale à l'art.10 de la loi du 10 novembre 1911 modifiant l'art.4,let.b,de la constitution du canton de Thurgovie |
Bundesbeschluss betreffend die Erwahrung der Volksabstimmung vom 13.Mai 1917 über die Einfügung eines Art.41bis und eines Art.42 lit.g in die Bundesverfassung(Erhebung von Stempelabgaben durch den Bund | Arrêté fédéral sur le résultat de la votation populaire du 13 mai 1917 touchant l'insertion dans la constitution fédérale d'un art.41bis et d'un nouvel al.de l'art.42 sous lettre gperception de droits de timbre par la Confédération |
Bundesbeschluss betreffend die Erwahrung der Volksabstimmung vom 21.März 1920 über das Volksbegehren um Abänderung des Art.35 der BundesverfassungVerbot der Errichtung von Spielbanken | Arrêté fédéral concernant le résultat de la votation populaire du 21 mars 1920 sur la demande d'initiative pour la modification de l'art.35 de la constitution fédéraleinterdiction des maisons de jeu |
Bundesbeschluss betreffend die Erwahrung des Ergebnisses der Volksabstimmung vom 2.Dezember 1928 über das Initiativbegehren um Abänderung des Art.35 der BundesverfassungVolksbegehren zur Erhaltung der Kursäle und zur Förderung des Fremdenverkehrs | Arrêté fédéral constatant le résultat de la votation populaire du 2 décembre 1928 sur la demande d'initiative portant modification de l'art.35 de la constitution fédéraleinitiative populaire en faveur du maintien des kursaals et de l'encouragement du tourisme en Suisse |
Bundesbeschluss betreffend die Erwahrung des Ergebnisses der Volksabstimmung vom 3.Dezember 1950 über den Bundesbeschluss vom 15.September 1950 betreffend Abänderung des Art.72 der BundesverfassungWahl des Nationalrates | Arrêté fédéral concernant le résultat de la votation populaire du 3 décembre 1950 sur l'arrêté fédéral du 15 septembre 1950 modifiant l'art.72 de la constitution fédéraleélection du Conseil national |
Bundesbeschluss betreffend die Erwahrung des Ergebnisses der Volksabstimmung vom 15.Mai 1927 über den Bundesbeschluss vom 1.Oktober 1926 betreffend Abänderung des Art.30 der Bundesverfassung | Arrêté fédéral constatant le résultat de la votation populaire du 15 mai 1927 sur l'arrêté fédéral du 1er octobre 1926 concernant le revision de l'art.30 de la constitution fédérale |
Bundesbeschluss betreffend die Erwahrung des Ergebnisses der Volksabstimmung vom 15.März 1931 über den Bundesbeschluss vom 19.Dezember 1930 betreffend Abänderung des Art.72 der BundesverfassungWahl des Nationalrates | Arrêté fédéral constatant le résultat de la votation populaire du 15 mars 1931 sur l'arrêté fédéral du 19 décembre 1930 relatif à la revision de l'art.72 de la constitution fédéraleélection du Conseil national |
Bundesbeschluss betreffend die Gewährleistung der Abänderung der Verfassung des Kantons Solothurn durch Aufhebung des Art.49 | Arrêté fédéral accordant la garantie fédérale à la révision partielle de la constitution du canton de Soleureabrogation de l'art.49 |
Bundesbeschluss betreffend die Gewährleistung der Abänderung des Art. | Arrêté fédéral accordant la garantie fédérale à l'art. |
Bundesbeschluss betreffend die Gewährleistung der Abänderung von Art.51 Abs.2 der Verfassung des Kantons St.Gallen vom 16.November 1890,abgeändert durch Verfassungsnovelle vom 24.November 1910/5.Februar 1911 | Arrêté fédéral garantissant l'art.51 al.2 revisé de la constitution du canton de St-Gall du 16 novembre 1890,modifié par la loi constitutionnelle du 24 novembre 1910/5 février 1911 |
Bundesbeschluss betreffend die Gewährleistung der Abänderung von Art.44,58,60,69,70,71,81,86,101 und 103 der Verfassung des Kantons Unterwalden nid dem Walde | Arrêté fédéral accordant la garantie fédérale aux art.44,58,60,69,70,71,81,86,101 et 103 revisés de la constitution du canton d'Unterwald-le-Bas |
Bundesbeschluss betreffend die Gewährleistung der Abänderung von Art.31 Ziff.5 der Staatsverfassung des Kantons Zürich | Arrêté fédéral accordant la garantie fédérale à l'art.31 ch.5 revisé de la constitution du canton de Zurich |
Bundesbeschluss betreffend die Gewährleistung der Revision von Art.33 der Staatsverfassung des Kantons Bern | Arrêté fédéral accordant la garantie fédérale à la revision de l'art.33 de la constitution du canton de Berne |
Bundesbeschluss betreffend die Gewährleistung des Art.68bis der Verfassung des Kantons Neuenburg | Arrêté fédéral accordant la garantie fédérale à l'art.68bis de la constitution du canton de Neuchâtel |
Bundesbeschluss betreffend die Gewährleistung des Verfassungsgesetzes vom 22.September 1928 betreffend Aufnahme eines Art.27bis in die Staatsverfassung des Kantons Genf | Arrêté fédéral accordant la garantie fédérale à la loi constitutionnelle du 22 septembre 1928 ajoutant un art.27bis à la constitution genevoise |
Bundesbeschluss betreffend Gewährleistung des Verfassungsgesetzes des Kantons Zürich vom 23.April 1893 über Abänderung von Art.64 Abs.2 der Verfassung | Arrêté fédéral accordant la garantie fédérale à la loi constitutionnelle du canton de Zurich du 23 avril 1893 |
Bundesbeschluss betreffend Revision von Art.9 des Bundesgesetzes vom 2.November 1898 über die Fabrikation und den Vertrieb von Zündhölzchen | Arrêté fédéral revisant l'art.9 de la loi fédérale du 2 novembre 1898 sur la fabrication et la vente des allumettes |
Bundesbeschluss über den Beitritt der Schweiz zum Statut des Internationalen Gerichtshofes und die Anerkennung der obligatorischen Gerichtsbarkeit dieses Gerichtshofes gemäss Art.36 des Statuts | Arrêté fédéral concernant l'adhésion de la Suisse au statut de la Cour internationale de Justice et la reconnaissance de la juridiction obligatoire de cette Cour aux termes de l'art.36 du statut |
Bundesbeschluss über die Abänderung des Art.28 des Bundesbeschlusses vom 28.März 1917 über die Organisation und das Verfahren des EVG | Arrêté fédéral modifiant l'art.28 de l'arrêté fédéral du 28 mars 1917 sur l'organisation du TFA et la procédure à suivre devant ce tribunal |
Bundesbeschluss über die Erwahrung des Ergebnisses der Volksabstimmung vom 6.Dezember 1953 betreffend den Bundesbeschluss über die Ergänzung der Bundesverfassung durch einen Art.24 quater betreffend den Schutz der Gewässer gegen Verunreinigung | Arrêté fédéral relatif au résultat de la votation populaire du 6 décembre 1953 sur l'arrêté fédéral introduisant dans la constitution un art.24 quater sur la protection des eaux |
Bundesbeschluss über die Genehmigung von Art.20 des graubünderischen Verantwortlichkeitsgesetzes vom 29.Oktober 1944Kompetenzzuweisung an das Bundesgericht | Arrêté fédéral approuvant l'art.20 de la loi grisonne du 29 octobre 1944 sur la responsabilité des autorités et fonctionnairesattribution de compétence au Tribunal fédéral |
Bundesbeschluss über die Gewährleistung der abgeänderten Art.19,22,45,48,52,54,56 und 58 der Staatsverfassung des Kantons Tessin | Arrêté fédéral accordant la garantie fédérale aux art.19,22,45,48,52,54,56 et 58 revisés de la constitution du canton du Tessin |
Bundesbeschluss über die Gewährleistung des abgeänderten Art. | Arrêté fédéral accordant la garantie fédérale à l'art. |
Bundesbeschluss über die Gewährleistung des abgeänderten Art.22 Abs.1 der Staatsverfassung des Kantons Solothurn | Arrêté fédéral accordant la garantie fédérale à l'art.22 1er al.revisé de la constitution du canton de Soleure |
Bundesbeschluss über die Gewährleistung des abgeänderten Art.36 der Staatsverfassung des Kantons Aargau | Arrêté fédéral accordant la garantie fédérale à l'art.36 revisé de la constitution du canton d'Argovie |
Bundesbeschluss über die Gewährleistung des abgeänderten Art.49 der Staatsverfassung des Kantons Tessin | Arrêté fédéral accordant la garantie fédérale à l'art.49 revisé de la constitution du canton du Tessin |
Bundesbeschluss über die Gewährleistung des Verfassungsgesetzes des Kantons Genf betreffend die Abänderung von Art.120 Abs.2 der Kantonsverfassung | Arrêté fédéral accordant la garantie fédérale à la loi constitutionnelle du canton de Genève modifiant l'art.120 2e al.de la constitution cantonale |
Bundesbeschluss über die Gewährleistung des Verfassungsgesetzes des Kantons Genf vom 19.Januar 1935 betreffend Aufnahme eines Art.97bis in die Staatsverfassung | Arrêté fédéral accordant la garantie fédérale à la loi constitutionnelle du canton de Genève du 19 janvier 1935 instituant un art.97bis de la constitution cantonale |
Bundesgesetz betreffend Abänderung des vierten Art.des Bundesgesetzes über die eidgenössischen Wahlen und Abstimmungen vom 19.Juli 1872 | Loi fédérale modifiant l'art.4 de la loi fédérale du 19 juillet 1872 sur les élections et votations fédérales |
Bundesgesetz betreffend Abänderung von Art.51 Abs.1 des Bundesgesetzes über die Kranken-und Unfallversicherung vom 13.Juni 1911 | Loi fédérale modifiant l'art.51 premier al.de la loi fédérale du 13 juin 1911 sur l'assurance en cas de maladie et accidents |
Bundesgesetz betreffend Abänderung von Art.17 des Bundesgesetzes vom 21.Juni 1907 betreffend die Erfindungspatente | Loi fédérale portant revision de l'art.17 de la loi fédérale du 21 juin 1907 sur les brevets d'invention |
Bundesgesetz betreffend Abänderung von Art.2 des Bundesgesetzes vom 25.Juni 1903 über die Erwerbung des Schweizerbürgerrechtes und den Verzicht auf dasselbe | Loi fédérale modifiant l'art.2 de la loi fédérale du 25 juin 1903 sur la naturalisation des étrangers et la renonciation à la nationalité suisse |
Bundesgesetz betreffend Abänderung von Art.14 des Bundesgesetzes vom 10.Oktober 1902 betreffend den schweizerischen Zolltarif | Loi fédérale modifiant l'art.14 de la loi fédérale du 10 octobre 1902 sur le tarif des douanes suisses |
Bundesgesetz betreffend Abänderung von Art.43 Ziff.5 und Art.55 des Bundesgesetzes über Jagd und Vogelschutz | Loi fédérale modifiant l'art.43 ch.5 et l'art.55 de la loi sur la chasse et la protection des oiseaux |
Bundesgesetz betreffend die Abänderung der Art.18,20 und 37 des Militärversicherungsgesetzes | Loi fédérale modifiant les art.18,20 et 37 de la loi sur l'assurance des militaires |
Bundesgesetz betreffend die Abänderung des Art.25 des Bundesgesetzes vom 24.Juni 1909 über Mass und Gewicht | Loi fédérale modifiant l'art.25 de la loi fédérale du 24 juin 1909 sur les poids et mesures |
Bundesgesetz über die Abänderung des Art.42 Ziff.2 und 4 des Bundesgesetzes betreffend die eidgenössische Oberaufsicht über die Forstpolizei vom 11.Oktober 1902 | Loi fédérale modifiant l'art.42 ch.2 et 4 de la loi fédérale du 11 octobre 1902 concernant la haute surveillance de la Confédération sur la police des forêts |
Bundesgesetz über die Abänderung von Art.27 Abs.1 des Bundesgesetzes betreffend die Bekämpfung der Tierseuchen | Loi fédérale modifiant l'art.27 1er al.de la loi sur les mesures à prendre pour combattre les épizooties |
Bundesgesetz über die Abänderung von Art.1 des Bundesgesetzes betreffend die Bekämpfung von Tierseuchen | Loi fédérale modifiant l'art.1er de la loi sur les mesures à prendre pour combattre les épizooties |
Bundesgesetz über die Einfügung eines Art.13bis in das Bundesgesetz betreffend die Wahl des Nationalrates | Loi fédérale complétant,par un art.13bis,la loi sur l'élection du Conseil national |
Bundesgesetz über die Änderung des Art.393 des Strafgesetzbuches | Loi fédérale modifiant l'art.393 du code pénal |
Bundesratsbeschluss betreffend Abänderung der Art.3 lit.b,5,9,12 und 13 des Bundesratsbeschlusses betreffend die Organisation und den Betrieb des eidgenössischen Hengsten-und Fohlendepots in Avenches | Arrêté du Conseil fédéral modifiant les dispositions des art.3,lettre b,5,9,12 et 13 de l'arrêté du Conseil fédéral concernant l'organisation et le service du dépôt fédéral d'étalons et de poulains à Avenches |
Bundesratsbeschluss betreffend Abänderung der Art.88 und 89 der Vollziehungsverordnung vom 12.Januar 1912 über die im Handel und Verkehr gebrauchten Längen-und Hohlmasse,Gewichte und Waagen | Arrêté du Conseil fédéral modifiant les art.88 et 89 de l'ordonnance du 12 janvier1912 concernant les mesures de longueur et de capacité,les poids et les balances en usage dans le commerce |
Bundesratsbeschluss betreffend Abänderung der Art.10 und 11 der Vollziehungsverordnung zum Bundesgesetz über den Transport auf Eisenbahnen und DampfschiffenVeröffentlichung der Tariferlasse im Eisenbahn-Amtsblatt | Arrêté du Conseil fédéral modifiant les art.10 et 11 de l'ordonnance d'exécution pour la loi fédérale sur les transports par chemins de fer et bateaux à vapeurpublication des mesures tarifaires dans la Feuille officielle des chemins de fer |
Bundesratsbeschluss betreffend Abänderung der Art.41 und 90 der Vollziehungsverordnung über die im Handel und Verkehr gebrauchten Längen-und Hohlmasse,Gewichte und Waagen | Arrêté du Conseil fédéral modifiant les art.41 et 90 de l'ordonnance sur les mesures de longueur et de capacité,les poids et les balances en usage dans le commerce |
Bundesratsbeschluss betreffend Abänderung der Art.3 und 4 des Regulativs über die Kontrollierung der in der eidgenössischen Münzstätte geprägten Münzen | Arrêté du Conseil fédéral modifiant les art.3 et 4 du règlement sur le contrôle des monnaies frappées à la Monnaie fédérale |
Bundesratsbeschluss betreffend Abänderung der Art.16 und 17 sowie der Anlage ILeichenpassder Verordnung über den Leichentransport | Arrêté du Conseil fédéral modifiant les art.16 et 17 ainsi que l'annexe Ilaissez-passer pour cadavresdu règlement concernant le transport des cadavres |
Bundesratsbeschluss betreffend Abänderung des Art.7 Abs.1 der Vollziehungsverordnung zum Bundesgesetz über die Fischerei | Arrêté du Conseil fédéral modifiant l'art.7,1er al.,du règlement d'exécution pour la loi fédérale sur la pêche |
Bundesratsbeschluss betreffend Abänderung des Art.11,Abs.3,der Verordnung vom 2.Mai 1913 betreffend die Fischerei in den der Schweiz und Italien gemeinschaftlichen Gewässern | Arrêté du Conseil fédéral modifiant l'art.11 al.3,du règlement du 2 mai 1913 sur la pêche dans les eaux limitrophes entre la Suisse et l'Italie |
Bundesratsbeschluss betreffend Abänderung des Art.104 der Beförderungsverordnung vom 13.Oktober 1939 | Arrêté du Conseil fédéral modifiant l'art.104 de l'ordonnance du 13 octobre 1939 sur l'avancement dans l'armée |
Bundesratsbeschluss betreffend Abänderung des Art.10 der Vollziehungsverordnung vom 13.März 1903 zum Bundesgesetz über die Forstpolizei vom 11.Oktober 1902 | Arrêté du Conseil fédéral modifiant l'art.10 de l'ordonnance du 13 mars 1903 pour l'exécution de la loi fédérale du 11 octobre 1902 concernant la haute surveillance de la Confédération sur la police des forêts |
Bundesratsbeschluss betreffend Abänderung des Art.6 der Vollziehungsverordnung zum Militärversicherungsgesetz | Arrêté du Conseil fédéral modifiant l'art.6 de 1'ordonnance d'exécution de la loi fédérale sur l'assurance des militaires contre les maladies et les accidents |
Bundesratsbeschluss betreffend Abänderung des Art.25 der Vollziehungsverordnung über die amtliche Prüfung und Stempelung von Gasmessern vom 12.Januar 1912 | Arrêté du Conseil fédéral modifiant l'art.25 de l'ordonnance concernant la vérification et le poinçonnage officiels des compteurs à gaz,du 12 janvier 1912 |
Bundesratsbeschluss betreffend Abänderung von Art.35 Abs.3 der Vollziehungsverordnung zum Bundesgesetz über die Getreideversorgung des Landes | Arrêté du Conseil fédéral modifiant l'art.35 al.3 du règlement d'exécution de la loi fédérale sur le ravitaillement du pays en blé |
Bundesratsbeschluss betreffend Abänderung von Art.8 der Verordnung betreffend den Ankauf der Kavalleriepferde | Arrêté du Conseil fédéral modifiant l'art.8 de l'ordonnance concernant l'achat des chevaux de cavalerie |
Bundesratsbeschluss betreffend Abänderung von Art.23 der Verordnung vom 29.Juli 1910 über die Mannschaftsausrüstung | Arrêté du Conseil fédéral modifiant l'art.23 de l'ordonnance sur l'équipement des troupes |
Bundesratsbeschluss betreffend Abänderung von Art.49 der Verordnung vom 28.Juli 1910 über die Mannschaftsausrüstung | Arrêté du Conseil fédéral modifiant l'art.49 de l'ordonnance du 29 juillet 1910 sur l'équipement des troupes |
Bundesratsbeschluss betreffend Abänderung von Art.7 der Vollziehungsverordnung zum Bundesgesetz über die Fischerei | Arrêté du Conseil fédéral modifiant l'art.7 du règlement d'exécution pour la loi fédérale sur la pêche |
Bundesratsbeschluss betreffend Abänderung von Art.18 der Vollziehungsverordnung zum Militärversicherungsgesetz | Arrêté du Conseil fédéral modifiant l'art.18indemnité de chômagede l'ordonnance d'exécution de la loi fédérale sur l'assurance des militaires contre les maladies et les accidents |
Bundesratsbeschluss betreffend Abänderung von Art.5 der Vollziehungsverordnung über die Fischerei | Arrêté du Conseil fédéral modifiant l'art.5 du règlement d'exécution pour la loi sur la pêche |
Bundesratsbeschluss betreffend Abänderung von Art.3 des Bundesratsbeschlusses über die Organisation und die Beamtungen der schweizerischen landwirtschaftlichen Versuchs-und Untersuchungsanstalten | Arrêté du Conseil fédéral modifiant l'art.3 de l'arrêté concernant l'organisation des établissements fédéraux d'essais et d'analyses agricoles et les attributions de leur personnel |
Bundesratsbeschluss betreffend Abänderung von Art.49 des Bundesratsbeschlusses über die Warenumsatzsteuer | Arrêté du Conseil fédéral modifiant l'art.49 de celui qui institue un impôt sur le chiffre d'affaires |
Bundesratsbeschluss betreffend Abänderung von Art.19 Ziff.2 des Bundesratsbeschlusses betreffend die Zuständigkeit der Departemente und Amtsstellen zur selbständigen Erledigung von GeschäftenZuweisung des Vollzuges der vom Bundesrat verfügten Ausweisungen an die Bundesanwaltschaft | Arrêté du Conseil fédéral chargeant le Ministère public de la Confédération de mettre à exécution les expulsions ordonnées par le Conseil fédéral |
Bundesratsbeschluss betreffend Abänderung von Art.1 Ziff.11 des Bundesratsbeschlusses betreffend die Zuständigkeit der Departemente und Amtsstellen zur selbständigen Erledigung von Geschäften | Arrêté du Conseil fédéral modifiant l'article 1er,ch.11,de l'arrêté du Conseil fédéral donnant aux départements et aux services qui en dépendent la compétence de régler certaines affaires |
Bundesratsbeschluss betreffend Abänderung von Art.14 zweiter Abs.der Vollziehungsverordnung vom 12.November 1901 zum Bundesgesetz vom 28.Juni 1901 betreffend Versicherung der Militärpersonen gegen Krankheit und Unfall | Arrêté du Conseil fédéral modifiant l'art.14 deuxième al.de l'ordonnance d'exécution du 12 novembre 1901 de la loi fédérale concernant l'assurance des militaires contre les maladies et les accidents,du 28 juin 1901 |
Bundesratsbeschluss betreffend Abänderungen der Art.52,88 und 89 der Vollziehungsverordnung betreffend die im Handel und Verkehr gebrauchten Längen-und Hohlmasse,Gewichte und Waagen | Arrêté du Conseil fédéral modifiant les art.52,88 et 89 de l'ordonnance sur les mesures de longueur et de capacité,les poids et les balances |
Bundesratsbeschluss betreffend Aufhebung der Art.36 bis 40Prämiierung von Stutfohlen und Zuchtstutender Vollziehungsverordnung vom 10.Juli 1894 zum Bundesgesetz betreffend die Förderung der Landwirtschaft durch den Bund | Arrêté du Conseil fédéral modifiant les art.36 à 40allocation de primes en faveur de pouliches et de juments poulinièresdu règlement d'exécution du 10 juillet 1894 pour la loi fédérale concernant l'amélioration de l'agriculture |
Bundesratsbeschluss betreffend Aufhebung des Art.180 der Postordnung vom 15.November 1910 | Arrêté du Conseil fédéral abrogeant l'art.180 de l'ordonnance d'exécution de la loi fédérale sur les postes |
Bundesratsbeschluss betreffend Aufhebung von Art.22 des in Bregenz am 12.August 1900 abgeschlossenen schweizerisch-deutschen Postübereink.Verzollung von Paketen an der Grenze | Arrêté du Conseil fédéral supprimant l'art.22 de l'arrangement postal suisse-allemand conclu à Bregenz,le 12 août 1900dédouanement de colis à la frontière |
Bundesratsbeschluss betreffend den Vollzug des Art.2,2.Abs.,der MilitärorganisationVorzeitige Rekrutierung | Arrêté du Conseil fédéral pour l'exécution de l'art.2,2e al.,de l'organisation militairerecrutement anticipé |
Bundesratsbeschluss betreffend den Vollzug von Art.4 Abs.4 des Bundesbeschlusses über zusätzliche wirtschaftliche und finanzielle Massnahmen auf dem Gebiete der Milchwirtschaft | Arrêté du Conseil fédéral concernant l'exécution de l'art.4 4e al.,de l'arrêté fédéral sur les mesures complémentaires d'ordre économique et financier applicables à l'économie laitière |
Bundesratsbeschluss betreffend den Vollzug von Art.60 des Eisenbahngesetzes | Arrêté du Conseil fédéral concernant l'exécution de l'art.60 de la loi sur les chemins de fer |
Bundesratsbeschluss betreffend die Abänderung der Art.8 und 24 der Verordnung vom 23.Juni 1925 betreffend den Verkehr mit Betäubungsmitteln | Arrêté du Conseil fédéral portant modification des art.8 et 24 de l'ordonnance concernant le commerce des stupéfiants du 23 juin 1925 |
Bundesratsbeschluss betreffend die Abänderung der Art.56 und 57 des schweizerischen Konsularreglementes | Arrêté du Conseil fédéral modifiant les art.56 et 57 du règlement consulaire suisse |
Bundesratsbeschluss betreffend die Abänderung des Art.180 der Vollziehungsverordnung zum Bundesgesetz betreffend die Bekämpfung der Tierseuchen | Arrêté du Conseil fédéral modifiant l'art.180 de l'ordonnance d'exécution de la loi sur les mesures à prendre pour combattre les épizooties |
Bundesratsbeschluss betreffend die Abänderung des Art.49 des Bundesratsbeschlusses vom 17.November 1914 betreffend die Zuständigkeit der Departemente und der ihnen unterstellten Amtsstellen zur selbständigen Erledigung von Geschäften | Arrêté du Conseil fédéral modifiant l'art.49 de l'arrêté du Conseil fédéral du 17 novembre 1914 donnant aux départements et aux services qui en dépendent la compétence de régler certaines affaires |
Bundesratsbeschluss betreffend die Abänderung von Art.9 Abs.2 und 3 der Verordnung vom 17.Oktober 1932 über die Strassensignalisation | Arrêté du Conseil fédéral modifiant l'art.9 2e et 3e al.de l'ordonnance du 17 octobre 1932 sur la signalisation routière |
Bundesratsbeschluss betreffend die Abänderung von Art.211 der Verordnung vom 3.Oktober 1919 über den Vollzug des Bundesgesetzes betreffend die Arbeit in den Fabriken | Arrêté du Conseil fédéral qui modifie l'art.211 de l'ordonnance du 3 octobre 1919 concernant l'exécution de la loi fédérale sur le travail dans les fabriques |
Bundesratsbeschluss betreffend die Abänderung von Art.10 und Art.65 Abs.2 der Vollziehungsverordnung zum Bundesgesetz über den Motorfahrzeug-und Fahrradverkehr | Arrêté du Conseil fédéral modifiant les art.10 et 65 al.2 du règlement d'exécution de la loi sur la circulation des véhicules automobiles et des cycles |
Bundesratsbeschluss betreffend die Anwendbarkeit des Art.94 des Militärstrafgesetzes auf Doppelbürger | Arrêté du Conseil fédéral concernant l'application de l'art.94 du code pénal militaire aux doubles nationaux |
Bundesratsbeschluss betreffend die Aufhebung des Art.9 des Bundesratsbeschlusses über den Schutz des Anstellungsverhältnisses militärpflichtiger Arbeitnehmer | Arrêté du Conseil fédéral abrogeant l'art.9 de l'arrêté qui protège les travailleurs astreints au service militaire |
Bundesratsbeschluss betreffend die Aufhebung des Art.22ter der Verordnung über vorübergehende Milderungen der Zwangsvollstreckung | Arrêté du Conseil fédéral abrogeant l'art.22ter de l'ordonnance qui atténuait à titre temporaire le régime de l'exécution forcée |
Bundesratsbeschluss betreffend die Ergänzung von Art.84 der Vollziehungsverordnung zu den Bundesgesetz über die Stempelabgaben | Arrêté du Conseil fédéral complétant l'art.84 de l'ordonnance d'exécution des loi fédérale concernant les droits de timbre |
Bundesratsbeschluss betreffend die Ergänzung von Art.8 des Regulativs über die Organisation des Militäreisenbahnwesens | Arrêté du Conseil fédéral complétant l'art.8 du règlement sur l'organisation militaire du service des chemins de fer |
Bundesratsbeschluss betreffend die Übergangsbestimmung zu Art.3 Abs.2 des Bundesgesetzes über den Motorfahrzeug-und Fahrradverkehr | Arrêté du Conseil fédéral concernant une disposition transitoire relative à l'art.3 2e al.de la loi fédérale sur la circulation des véhicules automobiles et des cycles |
Bundesratsbeschluss betreffend eine Übergangsregelung bei Kürzungen von Renten gemäss Art.48 des Bundesgesetzes über die Alters-und Hinterlassenenversicherung | Arrêté du Conseil fédéral concernant un régime transitoire lors de la réduction de rentes selon l'art.48 de la loi fédérale sur l'assurance-vieillesse et survivants |
Bundesratsbeschluss betreffend Inkraftsetzung der Art.8,9,13 und 29 des Bundesgesetzes vom 23.Dezember 1914 über die Militärversicherung und betreffend Ausserkraftsetzung der Art.8 und 13 des Bundesgesetzes vom 28.Juni 1901 | Arrêté du Conseil fédéral concernant la mise en vigueur des art.8,9,13 et 29 de la loi fédérale du 23 décembre 1914 sur l'assurance des militaires et l'abrogation des art.8 et 13 de la loi du 28 juin 1901 |
Bundesratsbeschluss betreffend Inkraftsetzung von Art.62 des Bundesgesetzes vom 24.Dezember 1914 über die Militärversicherung | Arrêté du Conseil fédéral relatif à la mise en vigueur de l'art.62 de la loi fédérale du 23 décembre 1914 sur l'assurance militaire |
Bundesratsbeschluss betreffend Inkraftsetzung von Art.38 des Bundesgesetzes vom 23.Dezember 1914 über die Militärversicherung | Arrêté du Conseil fédéral concernant la mise en vigueur de l'art.38 de la loi fédérale du 23 décembre 1914 sur l'assurance militaire |
Bundesratsbeschluss betreffend Inkraftsetzung von Art.29 des Bundesgesetzes über die Militärversicherung | Arrêté du Conseil fédéral concernant la mise en vigueur de l'art.29 de la loi fédérale sur l'assurance militaire |
Bundesratsbeschluss betreffend Inkrafttreten der Art.36-39Werkstättekommissiondes Bundesgesetzes vom 18.Juni 1914 betreffend die Arbeit in den Fabriken | Arrêté du Conseil fédéral concernant l'entrée en vigueur des art.36 à 39commission des ateliers fédérauxde la loi fédérale du 18 juin 1914 sur le travail dans les fabriques |
Bundesratsbeschluss betreffend Änderung von Art.5 der Verordnung über die Erstellung,den Betrieb und den Unterhalt der elektrischen Schwachstromanlagen | Arrêté du Conseil fédéral modifiant l'art.5 de l'ordonnance sur l'établissement,l'exploitation et l'entretien des installations électriques à faible courant |
Bundesratsbeschluss über Ausführungsbestimmungen zu Art.3 Ziff.3 des Militärstrafgesetzes | Arrêté du Conseil fédéral portant exécution de l'art.3,ch.3,du code pénal militaire |
Bundesratsbeschluss über den Abschluss der Durchführung von Art.4 Abs.4 des Bundesbeschlusses über zusätzliche wirtschaftliche und finanzielle Massnahmen auf dem Gebiete der Milchwirtschaft | Arrêté du Conseil fédéral réglant l'arrêt des travaux d'application de l'art.4 al.4 de l'arrêté fédéral sur les mesures complémentaires d'ordre économique et financier applicables à l'économie laitière |
Bundesratsbeschluss über die Abänderung der Art.3 Abs.1 und Art.7 Ziff.2 der Vollziehungsverordnung vom 10.Juli 1894 zum Bundesgesetz betreffend die Förderung der Landwirtschaft durch den Bund | Arrêté du Conseil fédéral modifiant les art.3 1er al.et 7 ch.2 du règlement d'exécution du 10 juillet 1894 pour la loi fédérale sur l'amélioration de l'agriculture par la Confédération |
Bundesratsbeschluss über die Abänderung der Verordnung vom 29.März 1913 betreffend die Dienstbefreiung gemäss Art.13 und 14 der Militärorganisation | Arrêté du Conseil fédéral complétant l'ordonnance du 29 mars 1913 sur l'exemption du service personnel à teneur des art.13 et 14 de l'organisation militaire |
Bundesratsbeschluss über die Abänderung der Verordnung vom 29.März 1913 betreffend die Dienstbefreiung gemäss Art.13 und 14 der Militärorganisation | Arrêté du Conseil fédéral modifiant l'ordonnance du 29 mars 1913 sur l'exemption du service personnel suivant les art.13 et 14 de l'organisation militaire |
Bundesratsbeschluss über die Abänderung des Art.89 der Verordnung vom 19.Dezember 1910 betreffend die Schiffahrt konzessionierter Unternehmungen auf schweizerischen Gewässern | Arrêté du Conseil fédéral modifiant l'art.89 de l'ordonnance du 19 décembre 1910 sur la navigation dans les eaux suisses |
Bundesratsbeschluss über die Abänderung des Art.2 der Verordnung vom 27.September 1919 betreffend die Anforderungen an die Lebensmittelchemiker | Arrêté du Conseil fédéral modifiant l'art.2 de l'ordonnance du 27 septembre 1919 concernant les chimistes pour l'analyse des denrées alimentaires |
Bundesratsbeschluss über die Abänderung des Art.11 der Vollziehungsverordnung vom 12.November 1901 zum Bundesgesetz vom 28.Juni 1901 betreffend Versicherung der Militärpersonen gegen Krankheit und Unfall | Arrêté du Conseil fédéral modifiant l'art.11 de l'ordonnance rendue le 12 novembre 1901 en exécution de la loi fédérale du 28 juin 1901 sur l'assurance des militaires contre les maladies et les accidents |
Bundesratsbeschluss über die Abänderung und Ergänzung des Art.1 der Verordnung vom 27.September 1919 betreffend die Anforderungen an die Lebensmittelchemiker | Arrêté du Conseil fédéral modifiant et complétant l'art.1er de l'ordonnance du 27 septembre 1919 concernant les chimistes pour l'analyse des denrées alimentaitres |
Bundesratsbeschluss über die Abänderung von Art.43 der Verordnung betreffend den Verkehr mit Betäubungsmitteln | Arrêté du Conseil fédéral modifiant l'art.43 de l'ordonnance sur le commerce des stupéfiants |
Bundesratsbeschluss über die Abänderung von Art.15 der Verordnung vom 29.März 1913 betreffend die Dienstbefreiung | Arrêté du Conseil fédéral modifiant l'art.15 de l'ordonnance du 29 mars 1913 sur l'exemption du service personnel à teneur des art.13 et 14 de l'organisation militaire |
Bundesratsbeschluss über die Abänderung von Art.3 der Vollziehungsverordnung vom 7.April 1930 zum Bundesgesetz betreffend die Förderung der Landwirtschaft durch den Bund | Arrêté du Conseil fédéral modifiant l'art.3 de l'ordonnance d'exécution du 7 avril 1930 de la loi fédérale sur l'amélioration de l'agriculture par la Confédération |
Bundesratsbeschluss über die Abänderung von Art.227 der Vollziehungsverordnung zum Bundesgesetz betreffend die Bekämpfung von Tierseuchen | Arrêté du Conseil fédéral modifiant l'art.227 de l'ordonnance d'exécution de la loi sur les mesures à prendre pour combattre les épizooties |
Bundesratsbeschluss über die Abänderung von Art.69 der Vollziehungsverordnung zum Bundesgesetz über den Motorfahrzeug-und Fahrradverkehr | Arrêté du Conseil fédéral modifiant l'art.69 du règlement d'exécution de la loi du 15 mars 1932 sur la circulation des véhicules automobiles et des cycles |
Bundesratsbeschluss über die Abänderung von Art.53 des Wehrsteuerbeschlusses | Arrêté du Conseil fédéral modifiant l'art.53 de l'arrêté relatif à l'impôt pour la défense nationale |
Bundesratsbeschluss über die Anpassung des Wehrsteuerbeschlusses an Art.8 Abs.3 der Übergangsbestimmungen der BundesverfassungErmässigung der für 1965 und folgende Jahre geschuldeten Wehrsteuer | Arrêté du Conseil fédéral qui adapte l'arrêté concernant la perception de l'impôt pour la défense nationale à l'art.8,3e al.,des dispositions transitoires de la Constitution fédérale.Réduction de l'impôt pour la défense nationale dû pour les années 1965 et suivantes |
Bundesratsbeschluss über die Anpassung des Wehrsteuerbeschlusses an Art.8 der Übergangsbestimmung der Bundesverfassung | Arrêté du Conseil fédéral qui adapte l'arrêté concernant la perception de l'impôt pour la défense nationale à l'art.8 des dispositions transitoires de la Constitution fédérale |
Bundesratsbeschluss über die Anwendung von Art.18 des Bundesgesetzes über ErfindungspatenteGegenrecht mit den Vereinigten Staaten von Amerika betreffend Löschung von Patenten | Arrêté du Conseil fédéral concernant l'application de l'art.18 de la loi sur les brevets d'inventionRéciprocité envers les Etats-Unis d'Amérique pour l'extinction des brevets |
Bundesratsbeschluss über die Aufhebung des Art.36 der Vollziehungsverordnung II zum Bundesgesetz betreffend den Telegraphen und Telephonverkehr | Arrêté du Conseil fédéral abrogeant l'art.36 de l'ordonnance d'exécution II de la loi fédérale réglant la correspondance télégraphique et téléphonique |
Bundesratsbeschluss über die Ergänzung der Verordnung vom 29.März 1913 betreffend Dienstbefreiung gemäss Art.13 und 14 der Militärorganisation | Arrêté du Conseil fédéral complétant l'ordonnance du 29 mars 1913 sur l'exemption du service personnel à teneur des art.13 et 14 de l'organisation militaire |
Bundesratsbeschluss über die Ergänzung von Art.43 Abs.1 der Vollziehungsverordnung zum Bundesgesetz über den Motorfahrzeug-und Fahrradverkehr | Arrêté du Conseil fédéral complétant l'art.43 1er al.du règlement d'exécution de la loi sur la circulation des véhicules automobiles et des cycles |
Bundesratsbeschluss über die Ermächtigung der Departemente und der Bundeskanzlei zum selbständigen Entscheid über Bewilligungen nach Art.271 Ziff.1 des Schweizerischen Strafgesetzbuches | Arrêté du Conseil fédéral donnant pouvoir aux départements et à la Chancellerie fédérale d'accorder l'autorisation prévue à l'art 271,ch.1,du code pénal suisse |
Bundesratsbeschluss über die Erstreckung der in Art.82 Abs.5 der Vollziehungsverordnung zum Bundesgesetz über den Motorfahrzeug-und Fahrradverkehr enthaltenen Übergangsfrist | Arrêté du Conseil fédéral prolongeant le délai prévu à l'art.82,5e al.,du règlement d'exécution de la loi fédérale sur la circulation des véhicules automobiles et des cycles |
Bundesratsbeschluss über die im Verfahren von Art.3 des Spielbankengesetzes zu erhebenden Gebühren | Arrêté du Conseil fédéral concernant les émoluments à percevoir dans la procédure prévue à l'art.3 de la loi sur les maisons de jeu |
Bundesratsbeschluss über die Inkraftsetzung der verbleibenden Art.des Bundesgesetzes betreffend Änderung des PTT-Organisationsgesetzes | Arrêté du Conseil fédéral mettant en vigueur les art.qui ne le sont pas encore dans la loi fédérale modifiant la loi sur l'organisation des PTT |
Bundesratsbeschluss über die Inkraftsetzung des Art.183bis des Bundesgesetzes vom 12.April 1907/ 22.Juni 1939 betreffend die Militärorganisation | Arrêté du Conseil fédéral concernant l'entrée en vigueur de l'art.183bis de la loi des 12 avril 1907/22 juin 1939 sur l'organisation militaire |
Bundesratsbeschluss über die Inkraftsetzung von Art.4 Ziff.3 des Bundesgesetzes vom 23.Dezember 1914 über die Militärversicherung | Arrêté du Conseil fédéral mettant en vigueur l'art.4 ch.3 de la loi fédérale du 23 décembre 1914 sur l'assurance militaire |
Bundesratsbeschluss über die Neufassung von Art.3 des Bundesratsbeschlusses vom 23.September 1938 betreffend die Einrückungspflicht der Dienstpflichtigen im Auslande bei einer Mobilmachung der Armee | Arrêté du Conseil fédéral modifiant l'art.3 de l'arrêté du Conseil fédéral du 23 septembre 1938 sur l'obligation des militaires à l'étranger de rejoindre leur corps en cas de mobilisation de l'armée |
Bundesratsbeschluss über die Verlängerung der Wirksamkeit des Art.4 Abs.2 des Bundesratsbeschlusses über die Inkraftsetzung und Einführung des schweizerischen Zolltarifs | Arrêté du Conseil fédéral prorogeant l'art.4 2e al.,de l'arrêté du Conseil fédéral qui concerne l'entrée en vigueur et l'introduction du tarif des douanes |
Bundesratsbeschluss über die Änderung des Bundesratsbeschlusses betreffend den Vollzug von Art.4 Abs.4 des Bundesbeschlusses über zusätzliche wirtschaftliche und finanzielle Massnahmen auf dem Gebiete der Milchwirtschaft | Arrêté du Conseil fédéral modifiant celui qui concerne l'exécution de l'art.4,4e al.de l'arrêté fédéral sur les mesures complémentaires d'ordre économique et financier applicables à l'économie laitière |
Bundesratsbeschluss über eine staatliche Zusatzbestimmung zu Art.5 des internationalen Übereinkommens über den EisenbahnfrachtverkehrCIM | Arrêté du Conseil fédéral concernant une disposition complémentaire des Etats à l'art.5 de la convention internationale sur le transport des marchandises par chemin de ferCIM |
die Art, die Beschaffenheit oder die geographische Herkunft der Waren oder Dienstleistungen, für die die Marke eingetragen ist | la nature, la qualité ou la provenance géographique des produits ou des services pour lesquels la marque est enregistrée |
die den Entscheidungen durch Art.189 EWGV zuerkannte verbindliche Wirkung | l'effet contraignant que l'art.189 du traité CEE reconnaît à la décision |
die Höhe der Gebühren und die Art und Weise, wie sie zu entrichten sind | le montant des taxes et leur mode de perception |
Einteilung nach der Art des Kontroll- oder des Klassiervorgangs | classification d'après le mode de contrôle et de classement |
Empfehlung des Rates für die Zusammenarbeit auf dem Gebiete des Zollwesens für die Änderung von Art.XVI des Abkommens über die Einreihung von Waren in den Zolltarifen | Recommandation du Conseil de coopération douanière en vue d'amender l'art.XVI de la convention sur la nomenclature pour la classification des marchandises dans les tarifs douaniers |
Ergbenisse der Verhandlungen nach Art.XXVIII zwischen der Schweiz und Schweden über die Rücknahme von Zugeständnissen aus der Liste LIX-Schweizmit Beilage und Briefwechsel | Résultats des négociations entre la Suisse et la Suède engagées au titre de l'art.XXVIII en vue du retrait de concessions reprises dans la Liste LIX-Suisseavec annexe et échange de lettres |
Erklärung betreffend Aufnahme eines Zusatzes zu Art.3 der internationalen Phylloxera-Übereinkunft vom 3.November 1881 | Déclaration portant adjonction à l'art.3 de la convention phylloxérique internationale |
Erklärung zwischen der Schweiz und Italien betreffend die Ergänzung der Aufzählung von Verbrechen und Vergehen in Art.2 des Auslieferungsvertrages vom 22.Juli 1868 | Déclaration entre la Suisse et l'Italie complétant la liste des crimes et délits énumérés à l'art.2 du traité d'extradition du 22 juillet 1868 |
in derselben Art wiedergeben | rendre quelque chose en espèce |
in einer vernünftigen Art und Weise ausüben | exercer de manière raisonnable |
jede Art von rechtserheblichen Urkunden,Gutachten und Zeugenaussagen vorlegen | produire tous documents,expertises et témoignages pertinents |
Kündigung der Art.VIII-XII des Niederlassungs-und Handelsvertrages vom 25.November 1850 seitens der Vereinigten Staaten von Amerika | Décisionénonciation des art.VIII-XII du traité d'établissement et de commerce,du 25 novembre 1850,par les Etats-Unis d'Amérique |
Lebensversicherungsgläubiger und Gläubiger einer nach Art der Lebensversicherung betriebenen Kranken- und Unfallversicherung | créanciers au titre d'une assurance vie ou d'une assurance maladie et accidents pratiquée selon la technique de l'assurance vie |
nach kaufmännischer Art geführtes Gewerbe | établissement exploité en la forme commerciale |
Nachtrag zum Verzeichnis der österreichischen obersten und höheren Verwaltungsbehörden,deren Fertigung gemäss Art.2 des schweizerisch-österreichischen Beglaubigungsvertrages vom 21.August 1916 keiner weiteren Beglaubigung bedarf | Complément à la liste des autorités administratives suprêmes et supérieures d'Autriche,dont les actes,conformément à l'art.2 du tr.entre la Suisse et l'Autriche du 21 août 1916 concernant la légalisation d'actes publics n'ont besoin d'aucune légalisation |
Notenaustausch vom 6./13.Oktober 1933 zwischen der Schweiz und Frankreich betreffend die Auslegung des letzten Abs.von Art.3 des Abkommens über die Fürsorge für Unbemittelte | Echange de notes des 6/13 octobre 1933 entre la Suisse et la France relatif à l'interprétation du dernier alinéa de l'art.3 de la convention concernant l'assistance aux indigents |
Notenaustausch über die teilweise Suspendierung von Art.3 der schweizerisch-liechtensteinischen Vereinbarung vom 6.November 1963 über die fremdenpolizeiliche Rechtsstellung der beiderseitigen Staatsangehörigen im andern Vertragsstaat | Echange de notes concernant la suspension partielle de l'art.3 de l'accord du 6 novembre 1963 entre la Suisse et la Principauté de Liechtenstein sur le statut de police des étrangers des ressortissants de chacun des deux Etats dans l'autre |
Notenwechsel vom 28.April/9.Mai 1975 zwischen der Österreichischen Botschaft in Bern und dem EPD betreffend Suspendierung von Art.2 des Vertrages vom 7.Dezember 1875 | Echange de notes des 28 avril/9 mai 1975 entre l'Ambassade d'Autriche à Berne et le Département politique fédéral concernant la suspension de l'application de l'art.2 du traité |
Protokoll betreffend die Feststellung des Anschlusspunktes der Gotthardbahn an das italienische Bahnnetz auf der Landesgrenze zwischen Dirinella und Pino,vereinbart in Arona,in Ausführung von Art.2 des Staatsvertrages vom 23.Dezember 1873 zwischen der Schweiz und Italien,von den Abgeordneten der beiden Regierungen | Protocole rédigé par les délégués des gouvernements suisse et italien,pour fixer le point de jonction du chemin de fer du Gothard à la frontière entre les localités de Dirinella et Pino,conformément à l'art.2 de la convention internationale faite à Berne le 23 décembre 1873 |
Protokoll betreffend die Änderung von Art.4 der Übereinkunft über die internationalen Ausstellungen,abgeschlossen in Paris am 22.November 1928 | Protocole portant modification de l'art.4 de la convention signée à Paris le 22 novembre 1928 concernant les expositions internationales |
Protokoll zur Änderung des Teils I und der Art.XXIX und XXX des Allgemeinen Zollund Handelsabkommens | Protocole portant amendement de la partie I et des art.XXIX et XXX de l'accord général sur les tarifs douaniers et le commerce |
Protokoll über die Anwendung von Art.I des Veterinärabkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der rumänischen Volksrepublik | Protocole portant sur l'application de l'art.premier de la convention vétérinaire entre la Confédération suisse et la République Populaire Roumaine |
Protokoll über die Anwendung von Art.II des Veterinärabkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Rumänischen Volksrepublik | Protocole portant sur l'application de l'art.second de la convention vétérinaire entre la Confédération Suisse et la République Populaire Roumaine |
Protokoll über die Auslegung des Art.69 des Europäischen Patent-Übereinkommens | Protocole interprétatif de l'art.69 de la conventionsur le brevet européen |
Protokoll über Verzichtleistung auf den Art.32 des Vertrages vom 27.Juli 1852,betreffend die Weiterführung der badischen Eisenbahn über schweizerisches Gebiet | Protocole sur la renonciation à l'art.32 du traité du 27 juillet 1852 concernant la continuation du chemin de fer badois sur territoire suisse |
Protokollerklärung zum Art.... | déclaration à inscrire au procès-verbal |
Protokollerklärung zum Art.... | déclaration interprétative ad... |
Reglement für die in Art.24 des Bundesgesetzes vom 2.Oktober 1924 betreffend Betäubungsmittel vorgesehene Expertenkommission | Règlement d'exécution de la commission d'experts instituée en vertu de l'art.24 de la loi fédérale sur les stupéfiants,du 2 octobre 1924 |
Rheinschiffahrtpolizeiverordnung:Anordnungen vorübergehender ArtVerordnung des BWW | Règlement de police pour la navigation du Rhin:prescriptions temporairesOrdonnance de l'Office fédéral de l'économie des eaux |
Rheinschiffahrtspolizeiverordnung1972-I-20:Anordnungen vorübergehender ArtVerordnung des EVED | Règlement de police pour la navigation du Rhin1972-I-20Complément du 29 juin 1972Ordonnance du DFTCE |
Rheinschiffsuntersuchungsordnung:Anordnungen vorübergehender ArtVerordnung des BWW | Règlement de visite des bateaux du Rhin:prescriptions temporairesOrdonnance de l'Office fédéral de l'économie des eaux |
Schlichtungsstelle gemäss Art.11 des Gleichstellungsgesetzes | Commission de conciliation en matière d'égalité entre femmes et hommes dans les rapports de travail |
Schlichtungsstelle gemäss Art.11 des Gleichstellungsgesetzes | Bureau de l'égalité entre femmes et hommes |
Schlichtungsstelle gemäss Art.11 des Gleichstellungsgesetzes | Commission cantonale de conciliation contre les discriminations dans les rapports de travail |
Schlichtungsstelle gemäss Art.11 des Gleichstellungsgesetzes | Commission cantonale de conciliation en matière de contestation portant sur une discrimination en raison du sexe dans les rapports de travail |
Schlichtungsstelle gemäss Art.11 des Gleichstellungsgesetzes | Bureau de l'égalité |
Schlichtungsstelle gemäss Art.11 des Gleichstellungsgesetzes | Office de conciliation en matière d'égalité entre hommes et femmes |
Spezialverordnung zum Art.21 des Bundesgesetzes vom 21.Dezember 1888 über die Fischerei,betreffend die Verunreinigung von Gewässern | Règlement d'exécution spécial pour l'art.21 de la loi fédérale sur la pêche,du 21 décembre 1888,concernant la contamination des cours d'eau |
Spezielle Vereinbarung in Ausführung von Art.9 des Protokolles Nr.1 vom 18.Dezember 1946zwischen der Schweiz und der Tschechoslowakei | Accord spécial en exécution de l'art.9 du protocole no 1 du 18 décembre 1946entre la Suisse et la Tchécoslovaquie |
Vereinbarung betreffend die Anwendung von Art.15 des Übereinkommens über die Organisation für wirtschaftliche Zusammenarbeit und Entwicklung | Mémorandum d'accord pour l'application de l'art.15 de la convention relative à l'Organisation de Coopération et de Développement Economiques |
Vereinbarung vom 17.August 1993 zwischen der Schweiz und Schweden zur Ausführung der Art.10 und 11 des schweizerisch-schwedischen Abkommens vom 7.Mai 1965 zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiete der Steuern vom Einkommen und vom Vermögen | Arrangement du 17 août 1993 entre la Suisse et la Suède concernant l'exécution des art.10 et 11 de la Convention du 7 mai 1965 entre la Suisse et la Suède en vue d'éviter les doubles impositions en matière d'impôts sur le revenu et sur la fortune |
Vereinbarung zwischen der Schweiz und Deutschland zur Beseitigung von Schwierigkeiten steuerlicher und verkehrsrechtlicher Art auf dem Gebiete des Kraftfahrzeugverkehrsmit Protokoll | Accord entre la Suisse et l'Allemagne ayant pour but d'écarter les difficultés résultant de l'imposition et de la circulation des véhicules automobilesavec protocole |
Vereinbarung zwischen der Schweiz und Schweden zur Ausführung der Art.10 und 11 des schweizerisch-schwedischen Abkommen vom 7.Mai 1965 zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiet der Steuern vom Einkommen und vom Vermögen | Convention concernant la double imposition.arrangement entre la Suisse et la Suède concernant l'exécution des art.10 et 11 de la convention |
Verfügung der EPK betreffend die Aufhebung der Verfügung über Fabrikverkaufspreise für Schuhe aller Art | Prescriptions du SFCP abrogeant celles qui concernent les prix de fabrique des chaussures de tout genre |
Verfügung des EDI betreffend Zusammensetzung und Entschädigung der gemäss Art.22 der Verordnung II vom 3.Dezember 1917 über die Unfallversicherung zu bestellenden technischen Kommission | Ordonnance du DFI concernant la composition de la Commission technique prévue à l'art.22 de l'ordonnance II sur l'assurance-accidents,du 3 décembre 1917,et les indemnités à verser à ses membres |
Verfügung des EFZD über die Geltendmachung der Ansprüche auf teilweise Rückerstattung der Kriegsgewinnsteuer nach Art.38 Abs.1 Bst.b und c des Kriegsgewinnsteuerbeschlusses | Ordonnance du DFFD réglant l'exercice du droit au remboursement partiel de l'impôt sur les bénéfices de guerre en vertu de l'art.38,1er al.let.b et c de l'arrêté concernant cet impôt |
Verfügung des EMD betreffend die Einreihung von Transportanstalten unter Art.22bis der Verordnung über die Dienstbefreiung | Ordonnance du DMF soumettant des entreprises de transport à l'art.22 bis de l'ordonnance sur l'exemption du service personnel |
Verfügung des EMD über die Abänderung der Verfügung betreffend die Einreihung von Transportanstalten unter Art.22bis der Verordnung über die Dienstbefreiung | Ordonnance du DMF modifiant celle qui soumet des entreprises de transport à l'art.22bis de l'ordonnance sur l'exemption du service personnel |
Verfügung des EVD betreffend den Vollzug von Art.4 Abs.4 des Bundesbeschlusses über zusätzliche wirtschaftliche und finanzielle Massnahmen auf dem Gebiete der Milchwirtschaft | Ordonnance du DFEP concernant l'exécution de l'art.4 4e al.,de l'arrêté fédéral sur les mesures complémentaires d'ordre économique et financier applicables à l'économie laitière |
Verfügung des EVD über die Verlängerung der Geltungsdauer von Anordnungen vorübergehender Art für die Rheinschiffahrt | Ordonnance du DFTCE prolongeant la durée de validité de prescriptions de caractère temporaire pour la navigation du Rhin |
Verfügung des EVD über die Änderung der Verfügung betreffend den Vollzug von Art.4 Abs.4 des Bundesbeschlusses über zusätzliche wirtschaftliche und finanzielle Massnahmen auf dem Gebiete der Milchwirtschaft | Ordonnance du DFEP modifiant celle qui concerne l'exécution de l'art.4,4e al.de l'arrêté fédéral sur les mesures complémentaires d'ordre économique et financier applicables à l'économie laitière |
Verfügung des EVED betreffend die Inkraftsetzung von Anordnungen vorübergehender Art zur Verordnung über die Beförderungen gefährlicher Güter auf dem Rhein | Ordonnance du DFTCE mettant en vigueur des prescriptions de caractère temporaire du règlement pour le transport de matières dangereuses sur le Rhin |
Verfügung des EVED betreffend Änderung der Verfügung vom 9.September 1969 über das Inkrafttreten einer Anordnung vorübergehender Art für die Rheinschiffahrt | Ordonnance du DFTCE modifiant l'ordonnance du 9 septembre 1969 qui met en vigueur des prescriptions de caractère temporaire pour la navigation du Rhin |
Verfügung des EVED über das Inkrafttreten einer Anordnung vorübergehender Art für die Rheinschiffahrt | Ordonnance du DFTCE mettant en vigueur des prescriptions de caractère temporaire pour la navigation du Rhin |
Verfügung des EVED über das Inkrafttreten von Anordnungen vorübergehender Art für die Rheinschiffahrt | Ordonnance du DFTCE mettant en vigueur des presciptions de caractère temporaire pour la navigation du Rhin |
Verfügung des EVED über das Inkrafttreten von Anordnungen vorübergehender Art für die Rheinschiffahrt | Ordonnance du DFTCE mettant en vigueur des prescriptions de caractère temporaire pour la navigation du Rhin |
Verfügung des EVED über die Inkraftsetzung polizeilicher Vorschriften vorübergehender Art für die Rheinschiffahrt | Ordonnance du DFTCE mettant en vigueur des prescriptions de police de caractère temporaire pour la navigation du Rhin |
Verfügung des EVED über die Inkraftsetzung von Anordnungen vorübergehender Art für die Rheinschiffahrt | Ordonnance du DFTCE mettant en vigueur des prescriptions de caractère temporaire pour la navigation du Rhin |
Verfügung des EVED über die Verlängerung der Geltungsdauer von Anordnungen vorübergehender Art für die Rheinschiffahrt | Ordonnance du DFTCE prolongeant la validité des prescriptions de caractère temporaire pour la navigation du Rhin |
Verfügung Nr.3 des EPED betreffend den Vollzug von Art.34 der Verordnung III zum Bundesbeschluss über den Transport von Personen und Sachen mit Motorfahrzeugen auf öffentlichen Strassen | Ordonnance no 3 du DFPCF réglant l'exécution de l'art.34 de l'ordonnance III relative à l'arrêté fédéral concernant le transport sur la voie publique de personnes et de choses au moyen de véhicules automobiles |
Verfügung Nr.4 des EPED über den Vollzug des Art.5 des Bundesbeschlusses über den Transport von Personen und Sachen mit Motorfahrzeugen auf öffentlichen StrassenGemischter Verkehr | Ordonnance no 4 du DFPCF relative à l'exécution de l'art.5 de l'arrêté fédéral concernant le transport sur la voie publique de personnes et de choses au moyen de véhicules automobilesTransports mixtes |
Verordnung betreffend die Dienstbefreiung gemäss Art.13 und 14 der Militärorganisation | Ordonnance concernant l'exemption du service personnel à teneur des art.13 et 14 de l'organisation militaire |
Verordnung des BGer betreffend Aufhebung des Art.91 der Verordnung über die Geschäftsführung der Konkursämter vom 13.Juli 1911 | Ordonnance du TF abrogeant l'art.91 de l'ordonnance du 13 juillet 1911 sur l'administration des offices de faillite |
Verordnung des BGer über die Beurteilung von Schadenersatzansprüchen nach Art.15 des Enteignungsgesetzes | Ordonnance du TF concernant les demandes d'indemnités formulées en vertu de l'art.15 de la loi fédérale sur l'expropriation |
Verordnung zu Art.13 Abs.3-5 des Handelsvertrages zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Tschechoslowakischen Republik | Ordonnance relatif à l'art.13 al.3 à 5,du traité de commerce entre la Confédération suisse et la République tchécoslovaque |
Verordnung zu Art.12 des Abkommens zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Rumänischen Volksrepublik betreffend den Warenaustausch und den Zahlungsver kehr | Ordonnance relative à l'art.12 de l'acccord entre la Confédération suisse et la République populaire roumaine concernant l'échange de marchandises et le règlement des paiements |
Verordnung zu Art.15 des Abkommens zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Ungarischen Volksrepublik betreffend den Warenaustausch und den Zahlungsverkehr | Ordonnance relative à l'art.15 de l'accord entre la Confédération suisse et la République populaire hongroise concernant l'échange des marchandises et le règlement des paiements |
Verordnung zu Art.22 des Handels-und Zahlungsabkommens zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bulgarischen Volksrepublik | Ordonnance relative à l'art.22 de l'accord commercial et de paiement entre la Confédération suisse et la République populaire de Bulgarie |
Verordnung über den Vollzug von Art.60 des Eisenbahngesetzes | Ordonnance concernant l'exécution de l'art.60 de la loi sur les chemins de fer |
Verordnung über die Befreiung vom Militärdienst nach den Art.12-14 der Militärorganisation | Ordonnance concernant l'exemption du service militaire selon les art.12 à 14 de l'organisation militaire |
Verordnung über die Inkraftsetzung von Art.45 Abs.2bis des Beamtengesetzes | Ordonnance concernant l'entrée en vigueur de l'art.45,al.2bis,de la loi sur le statut des fonctionnaires |
Verwaltungs-Vereinbarung über die Kosten interkantonaler Polizeieinsätze gemäss Art.16 der Bundesverfassung | Convention sur les frais d'interventions de police extracantonales selon l'art.16 de la constitution fédérale |
Verzeichnis der österreichischen obersten und höheren Verwaltungsbehörden,deren Fertigung gemäss Art.2 des schweizerisch-österreichischen Beglaubigungsvertrages vom 21.August 1916 keiner weiteren Beglaubigung bedarf | Liste des autorités administratives suprêmes et supérieures d'Autriche,dont les actes,conformément à l'art.2 du tr.entre la Suisse et l'Autriche du 21 août 1916 concernant la légalisation d'actes publics,n'ont besoin d'aucune légalisation |
Vollziehungsverordnung zu Art.3bis des Bundesgesetzes betreffend die WasserbaupolizeiTalsperrenverordnung | Règlement d'exécution de l'art.3bis de la loi concernant la police des eauxRèglement concernant les barrages |
Vorbringen rechtlicher Art | moyens de droit |
zwei verschiedene Arten materiellrechtlicher Vorschriften | dualité de règles matérielles |
Übereinkommen Nr.45 über die Beschäftgung von Frauen bei Untertagarbeiten in Bergwerken jeder Art | Convention n.45 concernant l'emploi des femmes aux travaux souterrains dans les mines de toutes catégories |
Übereinkommen zur Auslegung und Anwendung der Art.VI,XVI und XXIII des GATTmit Anhang | Accord relatif à l'interprétation et à l'application des art.VI,XVI et XXIII du GATTavec annexe |
Übereinkommen zur Durchführung des Art.VII des GATTmit Anhängen | Accord relatif à la mise en oeuvre de l'art.VII du GATTavec annexes |
Übereinkommen zur Durchführung von Art.VI des GATT | Accord relatif à la mise en oeuvre de l'art.VI du GATT |
Übereinkunft zum Vollzug des Art.16 des Vertrages vom 27.Juli 1852 zwischen dem Grossherzogtum Baden und der Schweizerischen Eidgenossenschaft über die Weiterführung der Badischen Eisenbahn durch schweizerisches Gebiet | Convention pour l'exécution de l'art.16 du traité du 27 juillet 1852 entre le Grand-Duché de Bade et la Confédération suisse concernant la continuation du chemin de fer badois par le territoire suisse |
Übereinkunft zum Vollzug und in Erweiterung des Art.16 des Vertrages vom 27.Juli 1852 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Grossherzogtum Baden über die Weiterführung der Badischen Eisenbahn durch das schweizerische Gebietmit Protokoll | Convention pour l'exécution et en extension de l'art.16 du traité du 27 juillet 1852,entre la Confédération suisse et le Grand-Duché de Bade sur la continuation du chemin de fer badois par le territoire suisseavec protocole |
Übereinkunft zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Grossherzogtum Baden zum Vollzuge der Bestimmungen in Abs.5 des Art.11 des Vertrages vom 10.Dezember 1870 wegen Verbindung der Romanshorn-Kreuzlinger Bahn mit der Badischen Staatsbahn bei Konstanzmit Protokoll | Convention entre la Confédération suisse et le Grand-Duché de Bade pour l'exécution des dispositions de l'al.5 de l'art.11 du traité du 10 décembre 1870 concernant le raccordement de la ligne Romanshorn-Kreuzlingen au chemin de fer badois près Constanceavec protocole |