DictionaryForumContacts

   German
Terms for subject Law containing Art | all forms | exact matches only
GermanFrench
Abkommen in Form eines Briefwechsels zur Abweichung von Art.1 des Protokolles Nr.3 zu dem Abkommen zwischen der EWG und der Schweizerischen EidgenossenschaftAccord sous forme d'échange de lettres portant dérogation à l'art.1er du protocole no 3 de l'accord entre la CEE et la Confédération suisse
Abkommen in Form eines Briefwechsels zur erneuten Abweichung von Art.1 des Protokolles Nr.3 zu dem Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Europäischen WirtschaftsgemeinschaftAccord sous forme d'échange de lettres portant nouvelle dérogation à l'art.1 du protocole no 3 de l'accord entre la Confédération suisse et la CEE
Abkommen zwischen Österreich und der Schweiz gemäss Art.XXVIII des GATT betreffend bestimmte Käsemit Anhang und BriefwechselAccord entre l'Autriche et la Suisse,négocié au titre de l'art.XXVIII du GATT au sujet de certains fromagesavec annexes et échange de lettres
Abkommen über die Anwendung von Art.VI des Allgemeinen Zoll-und HandelsabkommenAccord relatif à la mise en oeuvre de l'art.VI de l'accord général sur les tarifs douaniers et le commerce
alle Massnahmen allgemeiner oder besonderer Arttoutes mesures générales ou particulières
angemessene Art des Schadensersatzesniveau approprié de compensation
Angriffsmittel und Verteidigungsmittel rechtlicher Artmoyens de droit
Anspruch öffentlich-rechtlicher Artprétention de droit public
Art der Bekanntgabemode de communication
Art der geltend gemachten Forderungcaractère de la créance invoquée
Art der Kontrolle und Mittel zu deren Ausübungla nature et le moyen du contrôle
Art der Strafegenre de peine
Art der Teilungmode de partage
Art der Weitergabemode de communication
Art des Grundpfandesnature du gage
Art des Grundpfandesforme du gage immobilier
Art des Grundpfandesforme de gage
Art des Rechtsgeschäftsnature de l'acte juridique
Art des Tatbestandsnature des faits
Art des Vorgehensmode opératoire
Art und Schwere der Verfolgunggenre et gravité de la poursuite
Art und Umfang der Bewachungnature et étendue de la surveillance
auf eine widersprechende Artcontradictoirement
auf kaufmännische Artcommercialement
Aufhebung von Art.50 Abs.4 BVGenehmigungspflicht für die Errichtung neuer BistümerAbrogation de l'article 50,4e alinéa Cst.soumettant la création des évêchés à l'approbation préalable de la Confédération
Augenschein-Protokoll und Erläuterung des Art.4 der Übereinkunft vom 27.August 1863 in betreff der Grenze des Val di Lei im Kanton GraubündenProcès-verbal d'inspection et rédaction explicative de l'art.4 de la convention du 27 août 1863,touchant la limite du Val di Lei,canton des Grisons
aus der Art schlagendégénérer
Authentische Interpretation von Art.2 Bst.b der speziellen Vereinbarung vom 13.Dezember 1947zwischen der Schweiz und der Tschechoslowakeimit BriefwechselInterprétation authentique de l'art.2 let.b de l'accord spécial du 13 décembre 1947entre la Suisse et la Tchécoslovaquieavec échange de lettres
Beschluss des Gemischten Ausschusses Nr.4/74 zur Aussetzung der Anwendung von Art.23 Abs.1 des Protokolles Nr.3 zum Abkommen zwischen der Schweiz und der EWGDécision du Comité mixte no 4/74 portant suspension de l'application des dispositions de l'art.23,par.1,du protocole no.3 à l'accord entre la suisse et la CEE
Beschluss des Gemischten Ausschusses Nr.9/73 zur Ergänzung der Art.24 und 25 des Protokolles Nr.3zum Abkommen mit der EWGDécision du Comité mixte n.9/73 complétant et modificant les art.24 et 25 du protocole n.3 relatif à l'accord Suisse/CEE
Beschluss des Gemischten Ausschusses Nr.2/76 zur Ergänzung und Änderung der dem Protokoll Nr.3 zum Abkommen zwischen der Schweiz und der EWG als Anhang beigefügten Listen A und B sowie der Liste in Art.25 dieses ProtokollDécision no 2/76 complétant et modifiant les listes A et B annexées au protocole no 3 relatif à l'accord entre la Suisse et la CEE,ainsi que la liste de l'art.25 dudit protocole
Beschluss des Gemischten Ausschusses Nr.3/76 zur Ergänzung von Anmerkung 11 zu Art.23 in Anhang I zu Protokoll Nr.3 zum Abkommen zwischen der Schweiz und der EWGDécision no 3/76 complétant la note 11 ad art.23 de l'annexe I du protocole no 3 relatif à l'accord entre la Suisse et la CEE
Beschluss des Gemischten Ausschusses Nr.1/81 zur erneuten Änderung von Art.8 des Protokolles Nr.3 zum Abkommen zwischen der Schweiz und der EWGAccord entre la Suisse et CEE:décision du comité mixte no 1/81 modifiant une nouvelle fois l'art.8 du protocole no 3
Beschluss des Gemischten Ausschusses Nr.4/81 zur Änderung von Art.8 des Protokolles Nr.3 zum Abkommen zwischen der Schweiz und der EWGAccord entre la Suisse et la CEE:décision du comité mixte no 4/81 modifiant l'art.8 du protocole no 3
Beschluss des Gemischten Ausschusses Nr.1/75 zur Änderung von Art.23 des Protokolles Nr.3 zum Abkommen zwischen der Schweiz und der EWGDécision no 1/75 modifiant l'art.23 du protocole no 3 relatif à l'accord entre la Suisse et la CEE
Botschaft vom 1.März 1993 zur Änderung des Bundesgesetzes über die direkte Bundessteuer.Neuformulierung von Art.20 Abs.1 Bst.a betreffend die steuerliche Behandlung der Erträge aus Kapitalversicherungen mit EinmalprämieMessage du 1er mars 1993 concernant la modification de la loi fédérale sur l'impôt fédéral direct.Nouvelle formulation de l'art.20,1er al.,let.a,concernant le traitement fiscal des rendements provenant des assurances de capitaux acquittées au moyen d'une prime unique
Briefwechsel vom 25.September/10.November 1975 betreffend Änderung der Vereinbarung vom 20.Dezember 1966 zwischen der Schweiz und Schweden zur Ausführung der Art.10 und 11 des DoppelbesteuerungsabkommensEchange de lettres des 25 septembre/10.novembre 1975 concernant la modification de l'arrangement du 20 décembre 1966 entre la Suisse et la Suède concernant l'exécution des art.10 et 11 de la convention en vue d'éviter les doubles impositions
Bundesbeschluss betreffend Abänderung der Art.30 und 34 des Bundesgesetzes vom 26.März 1914 über die Organisation der BundesverwaltungArrêté fédéral modifiant la répartition des affaires entre les départements
Bundesbeschluss betreffend die Aufnahme eines Zusatzes zu Art.3 der internationalen Phylloxera-ÜbereinkunftArrêté fédéral concernant une adjonction à l'art.3 de la convention phylloxérique internationale
Bundesbeschluss betreffend die eidgenössische Gewährleistung der Abänderung der Art.25,30,32 lit.c,der Verfassung des Kantons Unterwalden ob dem Wald,vom 27.April 1902 und der Aufnahme eines andern Art.77 in dieselbeArrêté fédéral accordant la garantie fédérale aux art.25 et 32,lettre c,revisés de la constitution du canton d'Unterwald-le-haut,du 27 avril 1902,et la refusant au nouvel art.77 de cette constitution
Bundesbeschluss betreffend die eidgenössische Gewährleistung der Abänderung des Art.99 der Verfassung des Kantons GenfArrêté fédéral accordant la garantie fédérale à l'art.99 revisé de la constitution du canton de Genèveélection des juges par le peuple
Bundesbeschluss betreffend die eidgenössische Gewährleistung der Abänderung des Art.23 der Verfassung des Kantons Neuenburg vom 21.November 1858Wahl des Grossen Rates; Erhöhung der Seelenzahl,auf die ein Mitglied zu wählen istArrêté fédéral accordant la garantie fédérale à l'art.23 revisé de la constitution du canton de Neuchâtel du 21 novembre 1858élection du Grand Conseil; élévation du chiffre de population élisant un député
Bundesbeschluss betreffend die eidgenössische Gewährleistung der Abänderung des Art.81 der Verfassung des Kantons Uri vom 6.Mai 1888Zusammensetzung des SchulratesArrêté fédéral accordant la garantie fédérale à l'art.81 revisé de la constitution du canton d'Uri du 6 mai 1888composition de la commission scolaire
Bundesbeschluss betreffend die eidgenössische Gewährleistung der Art.64-70 der Verfassung des Kantons Neuenburg vom 7.April/15.Mai 1887Arrêté fédéral accordant la garantie fédérale aux art.de la constitution du canton de Neuchâtel révisés le 7 avril/15 mai 1887
Bundesbeschluss betreffend die eidgenössische Gewährleistung des abgeänderten Art.Arrêté fédéral accordant la garantie fédérale à l'art.
Bundesbeschluss betreffend die eidgenössische Gewährleistung des den Art.4,lit.b,der Verfassung des Kantons Thurgau vom 28.Februar 1869 abändernden 10 des thurgauischen Gesetzes vom 10.November 1911 betreffend Errichtung eines kantonalen ElektrizitätswerkesArrêté fédéral accordant la garantie fédérale à l'art.10 de la loi du 10 novembre 1911 modifiant l'art.4,let.b,de la constitution du canton de Thurgovie
Bundesbeschluss betreffend die Erwahrung der Volksabstimmung vom 13.Mai 1917 über die Einfügung eines Art.41bis und eines Art.42 lit.g in die Bundesverfassung(Erhebung von Stempelabgaben durch den BundArrêté fédéral sur le résultat de la votation populaire du 13 mai 1917 touchant l'insertion dans la constitution fédérale d'un art.41bis et d'un nouvel al.de l'art.42 sous lettre gperception de droits de timbre par la Confédération
Bundesbeschluss betreffend die Erwahrung der Volksabstimmung vom 21.März 1920 über das Volksbegehren um Abänderung des Art.35 der BundesverfassungVerbot der Errichtung von SpielbankenArrêté fédéral concernant le résultat de la votation populaire du 21 mars 1920 sur la demande d'initiative pour la modification de l'art.35 de la constitution fédéraleinterdiction des maisons de jeu
Bundesbeschluss betreffend die Erwahrung des Ergebnisses der Volksabstimmung vom 2.Dezember 1928 über das Initiativbegehren um Abänderung des Art.35 der BundesverfassungVolksbegehren zur Erhaltung der Kursäle und zur Förderung des FremdenverkehrsArrêté fédéral constatant le résultat de la votation populaire du 2 décembre 1928 sur la demande d'initiative portant modification de l'art.35 de la constitution fédéraleinitiative populaire en faveur du maintien des kursaals et de l'encouragement du tourisme en Suisse
Bundesbeschluss betreffend die Erwahrung des Ergebnisses der Volksabstimmung vom 3.Dezember 1950 über den Bundesbeschluss vom 15.September 1950 betreffend Abänderung des Art.72 der BundesverfassungWahl des NationalratesArrêté fédéral concernant le résultat de la votation populaire du 3 décembre 1950 sur l'arrêté fédéral du 15 septembre 1950 modifiant l'art.72 de la constitution fédéraleélection du Conseil national
Bundesbeschluss betreffend die Erwahrung des Ergebnisses der Volksabstimmung vom 15.Mai 1927 über den Bundesbeschluss vom 1.Oktober 1926 betreffend Abänderung des Art.30 der BundesverfassungArrêté fédéral constatant le résultat de la votation populaire du 15 mai 1927 sur l'arrêté fédéral du 1er octobre 1926 concernant le revision de l'art.30 de la constitution fédérale
Bundesbeschluss betreffend die Erwahrung des Ergebnisses der Volksabstimmung vom 15.März 1931 über den Bundesbeschluss vom 19.Dezember 1930 betreffend Abänderung des Art.72 der BundesverfassungWahl des NationalratesArrêté fédéral constatant le résultat de la votation populaire du 15 mars 1931 sur l'arrêté fédéral du 19 décembre 1930 relatif à la revision de l'art.72 de la constitution fédéraleélection du Conseil national
Bundesbeschluss betreffend die Gewährleistung der Abänderung der Verfassung des Kantons Solothurn durch Aufhebung des Art.49Arrêté fédéral accordant la garantie fédérale à la révision partielle de la constitution du canton de Soleureabrogation de l'art.49
Bundesbeschluss betreffend die Gewährleistung der Abänderung des Art.Arrêté fédéral accordant la garantie fédérale à l'art.
Bundesbeschluss betreffend die Gewährleistung der Abänderung von Art.51 Abs.2 der Verfassung des Kantons St.Gallen vom 16.November 1890,abgeändert durch Verfassungsnovelle vom 24.November 1910/5.Februar 1911Arrêté fédéral garantissant l'art.51 al.2 revisé de la constitution du canton de St-Gall du 16 novembre 1890,modifié par la loi constitutionnelle du 24 novembre 1910/5 février 1911
Bundesbeschluss betreffend die Gewährleistung der Abänderung von Art.44,58,60,69,70,71,81,86,101 und 103 der Verfassung des Kantons Unterwalden nid dem WaldeArrêté fédéral accordant la garantie fédérale aux art.44,58,60,69,70,71,81,86,101 et 103 revisés de la constitution du canton d'Unterwald-le-Bas
Bundesbeschluss betreffend die Gewährleistung der Abänderung von Art.31 Ziff.5 der Staatsverfassung des Kantons ZürichArrêté fédéral accordant la garantie fédérale à l'art.31 ch.5 revisé de la constitution du canton de Zurich
Bundesbeschluss betreffend die Gewährleistung der Revision von Art.33 der Staatsverfassung des Kantons BernArrêté fédéral accordant la garantie fédérale à la revision de l'art.33 de la constitution du canton de Berne
Bundesbeschluss betreffend die Gewährleistung des Art.68bis der Verfassung des Kantons NeuenburgArrêté fédéral accordant la garantie fédérale à l'art.68bis de la constitution du canton de Neuchâtel
Bundesbeschluss betreffend die Gewährleistung des Verfassungsgesetzes vom 22.September 1928 betreffend Aufnahme eines Art.27bis in die Staatsverfassung des Kantons GenfArrêté fédéral accordant la garantie fédérale à la loi constitutionnelle du 22 septembre 1928 ajoutant un art.27bis à la constitution genevoise
Bundesbeschluss betreffend Gewährleistung des Verfassungsgesetzes des Kantons Zürich vom 23.April 1893 über Abänderung von Art.64 Abs.2 der VerfassungArrêté fédéral accordant la garantie fédérale à la loi constitutionnelle du canton de Zurich du 23 avril 1893
Bundesbeschluss betreffend Revision von Art.9 des Bundesgesetzes vom 2.November 1898 über die Fabrikation und den Vertrieb von ZündhölzchenArrêté fédéral revisant l'art.9 de la loi fédérale du 2 novembre 1898 sur la fabrication et la vente des allumettes
Bundesbeschluss über den Beitritt der Schweiz zum Statut des Internationalen Gerichtshofes und die Anerkennung der obligatorischen Gerichtsbarkeit dieses Gerichtshofes gemäss Art.36 des StatutsArrêté fédéral concernant l'adhésion de la Suisse au statut de la Cour internationale de Justice et la reconnaissance de la juridiction obligatoire de cette Cour aux termes de l'art.36 du statut
Bundesbeschluss über die Abänderung des Art.28 des Bundesbeschlusses vom 28.März 1917 über die Organisation und das Verfahren des EVGArrêté fédéral modifiant l'art.28 de l'arrêté fédéral du 28 mars 1917 sur l'organisation du TFA et la procédure à suivre devant ce tribunal
Bundesbeschluss über die Erwahrung des Ergebnisses der Volksabstimmung vom 6.Dezember 1953 betreffend den Bundesbeschluss über die Ergänzung der Bundesverfassung durch einen Art.24 quater betreffend den Schutz der Gewässer gegen VerunreinigungArrêté fédéral relatif au résultat de la votation populaire du 6 décembre 1953 sur l'arrêté fédéral introduisant dans la constitution un art.24 quater sur la protection des eaux
Bundesbeschluss über die Genehmigung von Art.20 des graubünderischen Verantwortlichkeitsgesetzes vom 29.Oktober 1944Kompetenzzuweisung an das BundesgerichtArrêté fédéral approuvant l'art.20 de la loi grisonne du 29 octobre 1944 sur la responsabilité des autorités et fonctionnairesattribution de compétence au Tribunal fédéral
Bundesbeschluss über die Gewährleistung der abgeänderten Art.19,22,45,48,52,54,56 und 58 der Staatsverfassung des Kantons TessinArrêté fédéral accordant la garantie fédérale aux art.19,22,45,48,52,54,56 et 58 revisés de la constitution du canton du Tessin
Bundesbeschluss über die Gewährleistung des abgeänderten Art.Arrêté fédéral accordant la garantie fédérale à l'art.
Bundesbeschluss über die Gewährleistung des abgeänderten Art.22 Abs.1 der Staatsverfassung des Kantons SolothurnArrêté fédéral accordant la garantie fédérale à l'art.22 1er al.revisé de la constitution du canton de Soleure
Bundesbeschluss über die Gewährleistung des abgeänderten Art.36 der Staatsverfassung des Kantons AargauArrêté fédéral accordant la garantie fédérale à l'art.36 revisé de la constitution du canton d'Argovie
Bundesbeschluss über die Gewährleistung des abgeänderten Art.49 der Staatsverfassung des Kantons TessinArrêté fédéral accordant la garantie fédérale à l'art.49 revisé de la constitution du canton du Tessin
Bundesbeschluss über die Gewährleistung des Verfassungsgesetzes des Kantons Genf betreffend die Abänderung von Art.120 Abs.2 der KantonsverfassungArrêté fédéral accordant la garantie fédérale à la loi constitutionnelle du canton de Genève modifiant l'art.120 2e al.de la constitution cantonale
Bundesbeschluss über die Gewährleistung des Verfassungsgesetzes des Kantons Genf vom 19.Januar 1935 betreffend Aufnahme eines Art.97bis in die StaatsverfassungArrêté fédéral accordant la garantie fédérale à la loi constitutionnelle du canton de Genève du 19 janvier 1935 instituant un art.97bis de la constitution cantonale
Bundesgesetz betreffend Abänderung des vierten Art.des Bundesgesetzes über die eidgenössischen Wahlen und Abstimmungen vom 19.Juli 1872Loi fédérale modifiant l'art.4 de la loi fédérale du 19 juillet 1872 sur les élections et votations fédérales
Bundesgesetz betreffend Abänderung von Art.51 Abs.1 des Bundesgesetzes über die Kranken-und Unfallversicherung vom 13.Juni 1911Loi fédérale modifiant l'art.51 premier al.de la loi fédérale du 13 juin 1911 sur l'assurance en cas de maladie et accidents
Bundesgesetz betreffend Abänderung von Art.17 des Bundesgesetzes vom 21.Juni 1907 betreffend die ErfindungspatenteLoi fédérale portant revision de l'art.17 de la loi fédérale du 21 juin 1907 sur les brevets d'invention
Bundesgesetz betreffend Abänderung von Art.2 des Bundesgesetzes vom 25.Juni 1903 über die Erwerbung des Schweizerbürgerrechtes und den Verzicht auf dasselbeLoi fédérale modifiant l'art.2 de la loi fédérale du 25 juin 1903 sur la naturalisation des étrangers et la renonciation à la nationalité suisse
Bundesgesetz betreffend Abänderung von Art.14 des Bundesgesetzes vom 10.Oktober 1902 betreffend den schweizerischen ZolltarifLoi fédérale modifiant l'art.14 de la loi fédérale du 10 octobre 1902 sur le tarif des douanes suisses
Bundesgesetz betreffend Abänderung von Art.43 Ziff.5 und Art.55 des Bundesgesetzes über Jagd und VogelschutzLoi fédérale modifiant l'art.43 ch.5 et l'art.55 de la loi sur la chasse et la protection des oiseaux
Bundesgesetz betreffend die Abänderung der Art.18,20 und 37 des MilitärversicherungsgesetzesLoi fédérale modifiant les art.18,20 et 37 de la loi sur l'assurance des militaires
Bundesgesetz betreffend die Abänderung des Art.25 des Bundesgesetzes vom 24.Juni 1909 über Mass und GewichtLoi fédérale modifiant l'art.25 de la loi fédérale du 24 juin 1909 sur les poids et mesures
Bundesgesetz über die Abänderung des Art.42 Ziff.2 und 4 des Bundesgesetzes betreffend die eidgenössische Oberaufsicht über die Forstpolizei vom 11.Oktober 1902Loi fédérale modifiant l'art.42 ch.2 et 4 de la loi fédérale du 11 octobre 1902 concernant la haute surveillance de la Confédération sur la police des forêts
Bundesgesetz über die Abänderung von Art.27 Abs.1 des Bundesgesetzes betreffend die Bekämpfung der TierseuchenLoi fédérale modifiant l'art.27 1er al.de la loi sur les mesures à prendre pour combattre les épizooties
Bundesgesetz über die Abänderung von Art.1 des Bundesgesetzes betreffend die Bekämpfung von TierseuchenLoi fédérale modifiant l'art.1er de la loi sur les mesures à prendre pour combattre les épizooties
Bundesgesetz über die Einfügung eines Art.13bis in das Bundesgesetz betreffend die Wahl des NationalratesLoi fédérale complétant,par un art.13bis,la loi sur l'élection du Conseil national
Bundesgesetz über die Änderung des Art.393 des StrafgesetzbuchesLoi fédérale modifiant l'art.393 du code pénal
Bundesratsbeschluss betreffend Abänderung der Art.3 lit.b,5,9,12 und 13 des Bundesratsbeschlusses betreffend die Organisation und den Betrieb des eidgenössischen Hengsten-und Fohlendepots in AvenchesArrêté du Conseil fédéral modifiant les dispositions des art.3,lettre b,5,9,12 et 13 de l'arrêté du Conseil fédéral concernant l'organisation et le service du dépôt fédéral d'étalons et de poulains à Avenches
Bundesratsbeschluss betreffend Abänderung der Art.88 und 89 der Vollziehungsverordnung vom 12.Januar 1912 über die im Handel und Verkehr gebrauchten Längen-und Hohlmasse,Gewichte und WaagenArrêté du Conseil fédéral modifiant les art.88 et 89 de l'ordonnance du 12 janvier1912 concernant les mesures de longueur et de capacité,les poids et les balances en usage dans le commerce
Bundesratsbeschluss betreffend Abänderung der Art.10 und 11 der Vollziehungsverordnung zum Bundesgesetz über den Transport auf Eisenbahnen und DampfschiffenVeröffentlichung der Tariferlasse im Eisenbahn-AmtsblattArrêté du Conseil fédéral modifiant les art.10 et 11 de l'ordonnance d'exécution pour la loi fédérale sur les transports par chemins de fer et bateaux à vapeurpublication des mesures tarifaires dans la Feuille officielle des chemins de fer
Bundesratsbeschluss betreffend Abänderung der Art.41 und 90 der Vollziehungsverordnung über die im Handel und Verkehr gebrauchten Längen-und Hohlmasse,Gewichte und WaagenArrêté du Conseil fédéral modifiant les art.41 et 90 de l'ordonnance sur les mesures de longueur et de capacité,les poids et les balances en usage dans le commerce
Bundesratsbeschluss betreffend Abänderung der Art.3 und 4 des Regulativs über die Kontrollierung der in der eidgenössischen Münzstätte geprägten MünzenArrêté du Conseil fédéral modifiant les art.3 et 4 du règlement sur le contrôle des monnaies frappées à la Monnaie fédérale
Bundesratsbeschluss betreffend Abänderung der Art.16 und 17 sowie der Anlage ILeichenpassder Verordnung über den LeichentransportArrêté du Conseil fédéral modifiant les art.16 et 17 ainsi que l'annexe Ilaissez-passer pour cadavresdu règlement concernant le transport des cadavres
Bundesratsbeschluss betreffend Abänderung des Art.7 Abs.1 der Vollziehungsverordnung zum Bundesgesetz über die FischereiArrêté du Conseil fédéral modifiant l'art.7,1er al.,du règlement d'exécution pour la loi fédérale sur la pêche
Bundesratsbeschluss betreffend Abänderung des Art.11,Abs.3,der Verordnung vom 2.Mai 1913 betreffend die Fischerei in den der Schweiz und Italien gemeinschaftlichen GewässernArrêté du Conseil fédéral modifiant l'art.11 al.3,du règlement du 2 mai 1913 sur la pêche dans les eaux limitrophes entre la Suisse et l'Italie
Bundesratsbeschluss betreffend Abänderung des Art.104 der Beförderungsverordnung vom 13.Oktober 1939Arrêté du Conseil fédéral modifiant l'art.104 de l'ordonnance du 13 octobre 1939 sur l'avancement dans l'armée
Bundesratsbeschluss betreffend Abänderung des Art.10 der Vollziehungsverordnung vom 13.März 1903 zum Bundesgesetz über die Forstpolizei vom 11.Oktober 1902Arrêté du Conseil fédéral modifiant l'art.10 de l'ordonnance du 13 mars 1903 pour l'exécution de la loi fédérale du 11 octobre 1902 concernant la haute surveillance de la Confédération sur la police des forêts
Bundesratsbeschluss betreffend Abänderung des Art.6 der Vollziehungsverordnung zum MilitärversicherungsgesetzArrêté du Conseil fédéral modifiant l'art.6 de 1'ordonnance d'exécution de la loi fédérale sur l'assurance des militaires contre les maladies et les accidents
Bundesratsbeschluss betreffend Abänderung des Art.25 der Vollziehungsverordnung über die amtliche Prüfung und Stempelung von Gasmessern vom 12.Januar 1912Arrêté du Conseil fédéral modifiant l'art.25 de l'ordonnance concernant la vérification et le poinçonnage officiels des compteurs à gaz,du 12 janvier 1912
Bundesratsbeschluss betreffend Abänderung von Art.35 Abs.3 der Vollziehungsverordnung zum Bundesgesetz über die Getreideversorgung des LandesArrêté du Conseil fédéral modifiant l'art.35 al.3 du règlement d'exécution de la loi fédérale sur le ravitaillement du pays en blé
Bundesratsbeschluss betreffend Abänderung von Art.8 der Verordnung betreffend den Ankauf der KavalleriepferdeArrêté du Conseil fédéral modifiant l'art.8 de l'ordonnance concernant l'achat des chevaux de cavalerie
Bundesratsbeschluss betreffend Abänderung von Art.23 der Verordnung vom 29.Juli 1910 über die MannschaftsausrüstungArrêté du Conseil fédéral modifiant l'art.23 de l'ordonnance sur l'équipement des troupes
Bundesratsbeschluss betreffend Abänderung von Art.49 der Verordnung vom 28.Juli 1910 über die MannschaftsausrüstungArrêté du Conseil fédéral modifiant l'art.49 de l'ordonnance du 29 juillet 1910 sur l'équipement des troupes
Bundesratsbeschluss betreffend Abänderung von Art.7 der Vollziehungsverordnung zum Bundesgesetz über die FischereiArrêté du Conseil fédéral modifiant l'art.7 du règlement d'exécution pour la loi fédérale sur la pêche
Bundesratsbeschluss betreffend Abänderung von Art.18 der Vollziehungsverordnung zum MilitärversicherungsgesetzArrêté du Conseil fédéral modifiant l'art.18indemnité de chômagede l'ordonnance d'exécution de la loi fédérale sur l'assurance des militaires contre les maladies et les accidents
Bundesratsbeschluss betreffend Abänderung von Art.5 der Vollziehungsverordnung über die FischereiArrêté du Conseil fédéral modifiant l'art.5 du règlement d'exécution pour la loi sur la pêche
Bundesratsbeschluss betreffend Abänderung von Art.3 des Bundesratsbeschlusses über die Organisation und die Beamtungen der schweizerischen landwirtschaftlichen Versuchs-und UntersuchungsanstaltenArrêté du Conseil fédéral modifiant l'art.3 de l'arrêté concernant l'organisation des établissements fédéraux d'essais et d'analyses agricoles et les attributions de leur personnel
Bundesratsbeschluss betreffend Abänderung von Art.49 des Bundesratsbeschlusses über die WarenumsatzsteuerArrêté du Conseil fédéral modifiant l'art.49 de celui qui institue un impôt sur le chiffre d'affaires
Bundesratsbeschluss betreffend Abänderung von Art.19 Ziff.2 des Bundesratsbeschlusses betreffend die Zuständigkeit der Departemente und Amtsstellen zur selbständigen Erledigung von GeschäftenZuweisung des Vollzuges der vom Bundesrat verfügten Ausweisungen an die BundesanwaltschaftArrêté du Conseil fédéral chargeant le Ministère public de la Confédération de mettre à exécution les expulsions ordonnées par le Conseil fédéral
Bundesratsbeschluss betreffend Abänderung von Art.1 Ziff.11 des Bundesratsbeschlusses betreffend die Zuständigkeit der Departemente und Amtsstellen zur selbständigen Erledigung von GeschäftenArrêté du Conseil fédéral modifiant l'article 1er,ch.11,de l'arrêté du Conseil fédéral donnant aux départements et aux services qui en dépendent la compétence de régler certaines affaires
Bundesratsbeschluss betreffend Abänderung von Art.14 zweiter Abs.der Vollziehungsverordnung vom 12.November 1901 zum Bundesgesetz vom 28.Juni 1901 betreffend Versicherung der Militärpersonen gegen Krankheit und UnfallArrêté du Conseil fédéral modifiant l'art.14 deuxième al.de l'ordonnance d'exécution du 12 novembre 1901 de la loi fédérale concernant l'assurance des militaires contre les maladies et les accidents,du 28 juin 1901
Bundesratsbeschluss betreffend Abänderungen der Art.52,88 und 89 der Vollziehungsverordnung betreffend die im Handel und Verkehr gebrauchten Längen-und Hohlmasse,Gewichte und WaagenArrêté du Conseil fédéral modifiant les art.52,88 et 89 de l'ordonnance sur les mesures de longueur et de capacité,les poids et les balances
Bundesratsbeschluss betreffend Aufhebung der Art.36 bis 40Prämiierung von Stutfohlen und Zuchtstutender Vollziehungsverordnung vom 10.Juli 1894 zum Bundesgesetz betreffend die Förderung der Landwirtschaft durch den BundArrêté du Conseil fédéral modifiant les art.36 à 40allocation de primes en faveur de pouliches et de juments poulinièresdu règlement d'exécution du 10 juillet 1894 pour la loi fédérale concernant l'amélioration de l'agriculture
Bundesratsbeschluss betreffend Aufhebung des Art.180 der Postordnung vom 15.November 1910Arrêté du Conseil fédéral abrogeant l'art.180 de l'ordonnance d'exécution de la loi fédérale sur les postes
Bundesratsbeschluss betreffend Aufhebung von Art.22 des in Bregenz am 12.August 1900 abgeschlossenen schweizerisch-deutschen Postübereink.Verzollung von Paketen an der GrenzeArrêté du Conseil fédéral supprimant l'art.22 de l'arrangement postal suisse-allemand conclu à Bregenz,le 12 août 1900dédouanement de colis à la frontière
Bundesratsbeschluss betreffend den Vollzug des Art.2,2.Abs.,der MilitärorganisationVorzeitige RekrutierungArrêté du Conseil fédéral pour l'exécution de l'art.2,2e al.,de l'organisation militairerecrutement anticipé
Bundesratsbeschluss betreffend den Vollzug von Art.4 Abs.4 des Bundesbeschlusses über zusätzliche wirtschaftliche und finanzielle Massnahmen auf dem Gebiete der MilchwirtschaftArrêté du Conseil fédéral concernant l'exécution de l'art.4 4e al.,de l'arrêté fédéral sur les mesures complémentaires d'ordre économique et financier applicables à l'économie laitière
Bundesratsbeschluss betreffend den Vollzug von Art.60 des EisenbahngesetzesArrêté du Conseil fédéral concernant l'exécution de l'art.60 de la loi sur les chemins de fer
Bundesratsbeschluss betreffend die Abänderung der Art.8 und 24 der Verordnung vom 23.Juni 1925 betreffend den Verkehr mit BetäubungsmittelnArrêté du Conseil fédéral portant modification des art.8 et 24 de l'ordonnance concernant le commerce des stupéfiants du 23 juin 1925
Bundesratsbeschluss betreffend die Abänderung der Art.56 und 57 des schweizerischen KonsularreglementesArrêté du Conseil fédéral modifiant les art.56 et 57 du règlement consulaire suisse
Bundesratsbeschluss betreffend die Abänderung des Art.180 der Vollziehungsverordnung zum Bundesgesetz betreffend die Bekämpfung der TierseuchenArrêté du Conseil fédéral modifiant l'art.180 de l'ordonnance d'exécution de la loi sur les mesures à prendre pour combattre les épizooties
Bundesratsbeschluss betreffend die Abänderung des Art.49 des Bundesratsbeschlusses vom 17.November 1914 betreffend die Zuständigkeit der Departemente und der ihnen unterstellten Amtsstellen zur selbständigen Erledigung von GeschäftenArrêté du Conseil fédéral modifiant l'art.49 de l'arrêté du Conseil fédéral du 17 novembre 1914 donnant aux départements et aux services qui en dépendent la compétence de régler certaines affaires
Bundesratsbeschluss betreffend die Abänderung von Art.9 Abs.2 und 3 der Verordnung vom 17.Oktober 1932 über die StrassensignalisationArrêté du Conseil fédéral modifiant l'art.9 2e et 3e al.de l'ordonnance du 17 octobre 1932 sur la signalisation routière
Bundesratsbeschluss betreffend die Abänderung von Art.211 der Verordnung vom 3.Oktober 1919 über den Vollzug des Bundesgesetzes betreffend die Arbeit in den FabrikenArrêté du Conseil fédéral qui modifie l'art.211 de l'ordonnance du 3 octobre 1919 concernant l'exécution de la loi fédérale sur le travail dans les fabriques
Bundesratsbeschluss betreffend die Abänderung von Art.10 und Art.65 Abs.2 der Vollziehungsverordnung zum Bundesgesetz über den Motorfahrzeug-und FahrradverkehrArrêté du Conseil fédéral modifiant les art.10 et 65 al.2 du règlement d'exécution de la loi sur la circulation des véhicules automobiles et des cycles
Bundesratsbeschluss betreffend die Anwendbarkeit des Art.94 des Militärstrafgesetzes auf DoppelbürgerArrêté du Conseil fédéral concernant l'application de l'art.94 du code pénal militaire aux doubles nationaux
Bundesratsbeschluss betreffend die Aufhebung des Art.9 des Bundesratsbeschlusses über den Schutz des Anstellungsverhältnisses militärpflichtiger ArbeitnehmerArrêté du Conseil fédéral abrogeant l'art.9 de l'arrêté qui protège les travailleurs astreints au service militaire
Bundesratsbeschluss betreffend die Aufhebung des Art.22ter der Verordnung über vorübergehende Milderungen der ZwangsvollstreckungArrêté du Conseil fédéral abrogeant l'art.22ter de l'ordonnance qui atténuait à titre temporaire le régime de l'exécution forcée
Bundesratsbeschluss betreffend die Ergänzung von Art.84 der Vollziehungsverordnung zu den Bundesgesetz über die StempelabgabenArrêté du Conseil fédéral complétant l'art.84 de l'ordonnance d'exécution des loi fédérale concernant les droits de timbre
Bundesratsbeschluss betreffend die Ergänzung von Art.8 des Regulativs über die Organisation des MilitäreisenbahnwesensArrêté du Conseil fédéral complétant l'art.8 du règlement sur l'organisation militaire du service des chemins de fer
Bundesratsbeschluss betreffend die Übergangsbestimmung zu Art.3 Abs.2 des Bundesgesetzes über den Motorfahrzeug-und FahrradverkehrArrêté du Conseil fédéral concernant une disposition transitoire relative à l'art.3 2e al.de la loi fédérale sur la circulation des véhicules automobiles et des cycles
Bundesratsbeschluss betreffend eine Übergangsregelung bei Kürzungen von Renten gemäss Art.48 des Bundesgesetzes über die Alters-und HinterlassenenversicherungArrêté du Conseil fédéral concernant un régime transitoire lors de la réduction de rentes selon l'art.48 de la loi fédérale sur l'assurance-vieillesse et survivants
Bundesratsbeschluss betreffend Inkraftsetzung der Art.8,9,13 und 29 des Bundesgesetzes vom 23.Dezember 1914 über die Militärversicherung und betreffend Ausserkraftsetzung der Art.8 und 13 des Bundesgesetzes vom 28.Juni 1901Arrêté du Conseil fédéral concernant la mise en vigueur des art.8,9,13 et 29 de la loi fédérale du 23 décembre 1914 sur l'assurance des militaires et l'abrogation des art.8 et 13 de la loi du 28 juin 1901
Bundesratsbeschluss betreffend Inkraftsetzung von Art.62 des Bundesgesetzes vom 24.Dezember 1914 über die MilitärversicherungArrêté du Conseil fédéral relatif à la mise en vigueur de l'art.62 de la loi fédérale du 23 décembre 1914 sur l'assurance militaire
Bundesratsbeschluss betreffend Inkraftsetzung von Art.38 des Bundesgesetzes vom 23.Dezember 1914 über die MilitärversicherungArrêté du Conseil fédéral concernant la mise en vigueur de l'art.38 de la loi fédérale du 23 décembre 1914 sur l'assurance militaire
Bundesratsbeschluss betreffend Inkraftsetzung von Art.29 des Bundesgesetzes über die MilitärversicherungArrêté du Conseil fédéral concernant la mise en vigueur de l'art.29 de la loi fédérale sur l'assurance militaire
Bundesratsbeschluss betreffend Inkrafttreten der Art.36-39Werkstättekommissiondes Bundesgesetzes vom 18.Juni 1914 betreffend die Arbeit in den FabrikenArrêté du Conseil fédéral concernant l'entrée en vigueur des art.36 à 39commission des ateliers fédérauxde la loi fédérale du 18 juin 1914 sur le travail dans les fabriques
Bundesratsbeschluss betreffend Änderung von Art.5 der Verordnung über die Erstellung,den Betrieb und den Unterhalt der elektrischen SchwachstromanlagenArrêté du Conseil fédéral modifiant l'art.5 de l'ordonnance sur l'établissement,l'exploitation et l'entretien des installations électriques à faible courant
Bundesratsbeschluss über Ausführungsbestimmungen zu Art.3 Ziff.3 des MilitärstrafgesetzesArrêté du Conseil fédéral portant exécution de l'art.3,ch.3,du code pénal militaire
Bundesratsbeschluss über den Abschluss der Durchführung von Art.4 Abs.4 des Bundesbeschlusses über zusätzliche wirtschaftliche und finanzielle Massnahmen auf dem Gebiete der MilchwirtschaftArrêté du Conseil fédéral réglant l'arrêt des travaux d'application de l'art.4 al.4 de l'arrêté fédéral sur les mesures complémentaires d'ordre économique et financier applicables à l'économie laitière
Bundesratsbeschluss über die Abänderung der Art.3 Abs.1 und Art.7 Ziff.2 der Vollziehungsverordnung vom 10.Juli 1894 zum Bundesgesetz betreffend die Förderung der Landwirtschaft durch den BundArrêté du Conseil fédéral modifiant les art.3 1er al.et 7 ch.2 du règlement d'exécution du 10 juillet 1894 pour la loi fédérale sur l'amélioration de l'agriculture par la Confédération
Bundesratsbeschluss über die Abänderung der Verordnung vom 29.März 1913 betreffend die Dienstbefreiung gemäss Art.13 und 14 der MilitärorganisationArrêté du Conseil fédéral complétant l'ordonnance du 29 mars 1913 sur l'exemption du service personnel à teneur des art.13 et 14 de l'organisation militaire
Bundesratsbeschluss über die Abänderung der Verordnung vom 29.März 1913 betreffend die Dienstbefreiung gemäss Art.13 und 14 der MilitärorganisationArrêté du Conseil fédéral modifiant l'ordonnance du 29 mars 1913 sur l'exemption du service personnel suivant les art.13 et 14 de l'organisation militaire
Bundesratsbeschluss über die Abänderung des Art.89 der Verordnung vom 19.Dezember 1910 betreffend die Schiffahrt konzessionierter Unternehmungen auf schweizerischen GewässernArrêté du Conseil fédéral modifiant l'art.89 de l'ordonnance du 19 décembre 1910 sur la navigation dans les eaux suisses
Bundesratsbeschluss über die Abänderung des Art.2 der Verordnung vom 27.September 1919 betreffend die Anforderungen an die LebensmittelchemikerArrêté du Conseil fédéral modifiant l'art.2 de l'ordonnance du 27 septembre 1919 concernant les chimistes pour l'analyse des denrées alimentaires
Bundesratsbeschluss über die Abänderung des Art.11 der Vollziehungsverordnung vom 12.November 1901 zum Bundesgesetz vom 28.Juni 1901 betreffend Versicherung der Militärpersonen gegen Krankheit und UnfallArrêté du Conseil fédéral modifiant l'art.11 de l'ordonnance rendue le 12 novembre 1901 en exécution de la loi fédérale du 28 juin 1901 sur l'assurance des militaires contre les maladies et les accidents
Bundesratsbeschluss über die Abänderung und Ergänzung des Art.1 der Verordnung vom 27.September 1919 betreffend die Anforderungen an die LebensmittelchemikerArrêté du Conseil fédéral modifiant et complétant l'art.1er de l'ordonnance du 27 septembre 1919 concernant les chimistes pour l'analyse des denrées alimentaitres
Bundesratsbeschluss über die Abänderung von Art.43 der Verordnung betreffend den Verkehr mit BetäubungsmittelnArrêté du Conseil fédéral modifiant l'art.43 de l'ordonnance sur le commerce des stupéfiants
Bundesratsbeschluss über die Abänderung von Art.15 der Verordnung vom 29.März 1913 betreffend die DienstbefreiungArrêté du Conseil fédéral modifiant l'art.15 de l'ordonnance du 29 mars 1913 sur l'exemption du service personnel à teneur des art.13 et 14 de l'organisation militaire
Bundesratsbeschluss über die Abänderung von Art.3 der Vollziehungsverordnung vom 7.April 1930 zum Bundesgesetz betreffend die Förderung der Landwirtschaft durch den BundArrêté du Conseil fédéral modifiant l'art.3 de l'ordonnance d'exécution du 7 avril 1930 de la loi fédérale sur l'amélioration de l'agriculture par la Confédération
Bundesratsbeschluss über die Abänderung von Art.227 der Vollziehungsverordnung zum Bundesgesetz betreffend die Bekämpfung von TierseuchenArrêté du Conseil fédéral modifiant l'art.227 de l'ordonnance d'exécution de la loi sur les mesures à prendre pour combattre les épizooties
Bundesratsbeschluss über die Abänderung von Art.69 der Vollziehungsverordnung zum Bundesgesetz über den Motorfahrzeug-und FahrradverkehrArrêté du Conseil fédéral modifiant l'art.69 du règlement d'exécution de la loi du 15 mars 1932 sur la circulation des véhicules automobiles et des cycles
Bundesratsbeschluss über die Abänderung von Art.53 des WehrsteuerbeschlussesArrêté du Conseil fédéral modifiant l'art.53 de l'arrêté relatif à l'impôt pour la défense nationale
Bundesratsbeschluss über die Anpassung des Wehrsteuerbeschlusses an Art.8 Abs.3 der Übergangsbestimmungen der BundesverfassungErmässigung der für 1965 und folgende Jahre geschuldeten WehrsteuerArrêté du Conseil fédéral qui adapte l'arrêté concernant la perception de l'impôt pour la défense nationale à l'art.8,3e al.,des dispositions transitoires de la Constitution fédérale.Réduction de l'impôt pour la défense nationale dû pour les années 1965 et suivantes
Bundesratsbeschluss über die Anpassung des Wehrsteuerbeschlusses an Art.8 der Übergangsbestimmung der BundesverfassungArrêté du Conseil fédéral qui adapte l'arrêté concernant la perception de l'impôt pour la défense nationale à l'art.8 des dispositions transitoires de la Constitution fédérale
Bundesratsbeschluss über die Anwendung von Art.18 des Bundesgesetzes über ErfindungspatenteGegenrecht mit den Vereinigten Staaten von Amerika betreffend Löschung von PatentenArrêté du Conseil fédéral concernant l'application de l'art.18 de la loi sur les brevets d'inventionRéciprocité envers les Etats-Unis d'Amérique pour l'extinction des brevets
Bundesratsbeschluss über die Aufhebung des Art.36 der Vollziehungsverordnung II zum Bundesgesetz betreffend den Telegraphen und TelephonverkehrArrêté du Conseil fédéral abrogeant l'art.36 de l'ordonnance d'exécution II de la loi fédérale réglant la correspondance télégraphique et téléphonique
Bundesratsbeschluss über die Ergänzung der Verordnung vom 29.März 1913 betreffend Dienstbefreiung gemäss Art.13 und 14 der MilitärorganisationArrêté du Conseil fédéral complétant l'ordonnance du 29 mars 1913 sur l'exemption du service personnel à teneur des art.13 et 14 de l'organisation militaire
Bundesratsbeschluss über die Ergänzung von Art.43 Abs.1 der Vollziehungsverordnung zum Bundesgesetz über den Motorfahrzeug-und FahrradverkehrArrêté du Conseil fédéral complétant l'art.43 1er al.du règlement d'exécution de la loi sur la circulation des véhicules automobiles et des cycles
Bundesratsbeschluss über die Ermächtigung der Departemente und der Bundeskanzlei zum selbständigen Entscheid über Bewilligungen nach Art.271 Ziff.1 des Schweizerischen StrafgesetzbuchesArrêté du Conseil fédéral donnant pouvoir aux départements et à la Chancellerie fédérale d'accorder l'autorisation prévue à l'art 271,ch.1,du code pénal suisse
Bundesratsbeschluss über die Erstreckung der in Art.82 Abs.5 der Vollziehungsverordnung zum Bundesgesetz über den Motorfahrzeug-und Fahrradverkehr enthaltenen ÜbergangsfristArrêté du Conseil fédéral prolongeant le délai prévu à l'art.82,5e al.,du règlement d'exécution de la loi fédérale sur la circulation des véhicules automobiles et des cycles
Bundesratsbeschluss über die im Verfahren von Art.3 des Spielbankengesetzes zu erhebenden GebührenArrêté du Conseil fédéral concernant les émoluments à percevoir dans la procédure prévue à l'art.3 de la loi sur les maisons de jeu
Bundesratsbeschluss über die Inkraftsetzung der verbleibenden Art.des Bundesgesetzes betreffend Änderung des PTT-OrganisationsgesetzesArrêté du Conseil fédéral mettant en vigueur les art.qui ne le sont pas encore dans la loi fédérale modifiant la loi sur l'organisation des PTT
Bundesratsbeschluss über die Inkraftsetzung des Art.183bis des Bundesgesetzes vom 12.April 1907/ 22.Juni 1939 betreffend die MilitärorganisationArrêté du Conseil fédéral concernant l'entrée en vigueur de l'art.183bis de la loi des 12 avril 1907/22 juin 1939 sur l'organisation militaire
Bundesratsbeschluss über die Inkraftsetzung von Art.4 Ziff.3 des Bundesgesetzes vom 23.Dezember 1914 über die MilitärversicherungArrêté du Conseil fédéral mettant en vigueur l'art.4 ch.3 de la loi fédérale du 23 décembre 1914 sur l'assurance militaire
Bundesratsbeschluss über die Neufassung von Art.3 des Bundesratsbeschlusses vom 23.September 1938 betreffend die Einrückungspflicht der Dienstpflichtigen im Auslande bei einer Mobilmachung der ArmeeArrêté du Conseil fédéral modifiant l'art.3 de l'arrêté du Conseil fédéral du 23 septembre 1938 sur l'obligation des militaires à l'étranger de rejoindre leur corps en cas de mobilisation de l'armée
Bundesratsbeschluss über die Verlängerung der Wirksamkeit des Art.4 Abs.2 des Bundesratsbeschlusses über die Inkraftsetzung und Einführung des schweizerischen ZolltarifsArrêté du Conseil fédéral prorogeant l'art.4 2e al.,de l'arrêté du Conseil fédéral qui concerne l'entrée en vigueur et l'introduction du tarif des douanes
Bundesratsbeschluss über die Änderung des Bundesratsbeschlusses betreffend den Vollzug von Art.4 Abs.4 des Bundesbeschlusses über zusätzliche wirtschaftliche und finanzielle Massnahmen auf dem Gebiete der MilchwirtschaftArrêté du Conseil fédéral modifiant celui qui concerne l'exécution de l'art.4,4e al.de l'arrêté fédéral sur les mesures complémentaires d'ordre économique et financier applicables à l'économie laitière
Bundesratsbeschluss über eine staatliche Zusatzbestimmung zu Art.5 des internationalen Übereinkommens über den EisenbahnfrachtverkehrCIMArrêté du Conseil fédéral concernant une disposition complémentaire des Etats à l'art.5 de la convention internationale sur le transport des marchandises par chemin de ferCIM
die Art, die Beschaffenheit oder die geographische Herkunft der Waren oder Dienstleistungen, für die die Marke eingetragen istla nature, la qualité ou la provenance géographique des produits ou des services pour lesquels la marque est enregistrée
die den Entscheidungen durch Art.189 EWGV zuerkannte verbindliche Wirkungl'effet contraignant que l'art.189 du traité CEE reconnaît à la décision
die Höhe der Gebühren und die Art und Weise, wie sie zu entrichten sindle montant des taxes et leur mode de perception
Einteilung nach der Art des Kontroll- oder des Klassiervorgangsclassification d'après le mode de contrôle et de classement
Empfehlung des Rates für die Zusammenarbeit auf dem Gebiete des Zollwesens für die Änderung von Art.XVI des Abkommens über die Einreihung von Waren in den ZolltarifenRecommandation du Conseil de coopération douanière en vue d'amender l'art.XVI de la convention sur la nomenclature pour la classification des marchandises dans les tarifs douaniers
Ergbenisse der Verhandlungen nach Art.XXVIII zwischen der Schweiz und Schweden über die Rücknahme von Zugeständnissen aus der Liste LIX-Schweizmit Beilage und BriefwechselRésultats des négociations entre la Suisse et la Suède engagées au titre de l'art.XXVIII en vue du retrait de concessions reprises dans la Liste LIX-Suisseavec annexe et échange de lettres
Erklärung betreffend Aufnahme eines Zusatzes zu Art.3 der internationalen Phylloxera-Übereinkunft vom 3.November 1881Déclaration portant adjonction à l'art.3 de la convention phylloxérique internationale
Erklärung zwischen der Schweiz und Italien betreffend die Ergänzung der Aufzählung von Verbrechen und Vergehen in Art.2 des Auslieferungsvertrages vom 22.Juli 1868Déclaration entre la Suisse et l'Italie complétant la liste des crimes et délits énumérés à l'art.2 du traité d'extradition du 22 juillet 1868
in derselben Art wiedergebenrendre quelque chose en espèce
in einer vernünftigen Art und Weise ausübenexercer de manière raisonnable
jede Art von rechtserheblichen Urkunden,Gutachten und Zeugenaussagen vorlegenproduire tous documents,expertises et témoignages pertinents
Kündigung der Art.VIII-XII des Niederlassungs-und Handelsvertrages vom 25.November 1850 seitens der Vereinigten Staaten von AmerikaDécisionénonciation des art.VIII-XII du traité d'établissement et de commerce,du 25 novembre 1850,par les Etats-Unis d'Amérique
Lebensversicherungsgläubiger und Gläubiger einer nach Art der Lebensversicherung betriebenen Kranken- und Unfallversicherungcréanciers au titre d'une assurance vie ou d'une assurance maladie et accidents pratiquée selon la technique de l'assurance vie
nach kaufmännischer Art geführtes Gewerbeétablissement exploité en la forme commerciale
Nachtrag zum Verzeichnis der österreichischen obersten und höheren Verwaltungsbehörden,deren Fertigung gemäss Art.2 des schweizerisch-österreichischen Beglaubigungsvertrages vom 21.August 1916 keiner weiteren Beglaubigung bedarfComplément à la liste des autorités administratives suprêmes et supérieures d'Autriche,dont les actes,conformément à l'art.2 du tr.entre la Suisse et l'Autriche du 21 août 1916 concernant la légalisation d'actes publics n'ont besoin d'aucune légalisation
Notenaustausch vom 6./13.Oktober 1933 zwischen der Schweiz und Frankreich betreffend die Auslegung des letzten Abs.von Art.3 des Abkommens über die Fürsorge für UnbemittelteEchange de notes des 6/13 octobre 1933 entre la Suisse et la France relatif à l'interprétation du dernier alinéa de l'art.3 de la convention concernant l'assistance aux indigents
Notenaustausch über die teilweise Suspendierung von Art.3 der schweizerisch-liechtensteinischen Vereinbarung vom 6.November 1963 über die fremdenpolizeiliche Rechtsstellung der beiderseitigen Staatsangehörigen im andern VertragsstaatEchange de notes concernant la suspension partielle de l'art.3 de l'accord du 6 novembre 1963 entre la Suisse et la Principauté de Liechtenstein sur le statut de police des étrangers des ressortissants de chacun des deux Etats dans l'autre
Notenwechsel vom 28.April/9.Mai 1975 zwischen der Österreichischen Botschaft in Bern und dem EPD betreffend Suspendierung von Art.2 des Vertrages vom 7.Dezember 1875Echange de notes des 28 avril/9 mai 1975 entre l'Ambassade d'Autriche à Berne et le Département politique fédéral concernant la suspension de l'application de l'art.2 du traité
Protokoll betreffend die Feststellung des Anschlusspunktes der Gotthardbahn an das italienische Bahnnetz auf der Landesgrenze zwischen Dirinella und Pino,vereinbart in Arona,in Ausführung von Art.2 des Staatsvertrages vom 23.Dezember 1873 zwischen der Schweiz und Italien,von den Abgeordneten der beiden RegierungenProtocole rédigé par les délégués des gouvernements suisse et italien,pour fixer le point de jonction du chemin de fer du Gothard à la frontière entre les localités de Dirinella et Pino,conformément à l'art.2 de la convention internationale faite à Berne le 23 décembre 1873
Protokoll betreffend die Änderung von Art.4 der Übereinkunft über die internationalen Ausstellungen,abgeschlossen in Paris am 22.November 1928Protocole portant modification de l'art.4 de la convention signée à Paris le 22 novembre 1928 concernant les expositions internationales
Protokoll zur Änderung des Teils I und der Art.XXIX und XXX des Allgemeinen Zollund HandelsabkommensProtocole portant amendement de la partie I et des art.XXIX et XXX de l'accord général sur les tarifs douaniers et le commerce
Protokoll über die Anwendung von Art.I des Veterinärabkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der rumänischen VolksrepublikProtocole portant sur l'application de l'art.premier de la convention vétérinaire entre la Confédération suisse et la République Populaire Roumaine
Protokoll über die Anwendung von Art.II des Veterinärabkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Rumänischen VolksrepublikProtocole portant sur l'application de l'art.second de la convention vétérinaire entre la Confédération Suisse et la République Populaire Roumaine
Protokoll über die Auslegung des Art.69 des Europäischen Patent-ÜbereinkommensProtocole interprétatif de l'art.69 de la conventionsur le brevet européen
Protokoll über Verzichtleistung auf den Art.32 des Vertrages vom 27.Juli 1852,betreffend die Weiterführung der badischen Eisenbahn über schweizerisches GebietProtocole sur la renonciation à l'art.32 du traité du 27 juillet 1852 concernant la continuation du chemin de fer badois sur territoire suisse
Protokollerklärung zum Art....déclaration à inscrire au procès-verbal
Protokollerklärung zum Art....déclaration interprétative ad...
Reglement für die in Art.24 des Bundesgesetzes vom 2.Oktober 1924 betreffend Betäubungsmittel vorgesehene ExpertenkommissionRèglement d'exécution de la commission d'experts instituée en vertu de l'art.24 de la loi fédérale sur les stupéfiants,du 2 octobre 1924
Rheinschiffahrtpolizeiverordnung:Anordnungen vorübergehender ArtVerordnung des BWWRèglement de police pour la navigation du Rhin:prescriptions temporairesOrdonnance de l'Office fédéral de l'économie des eaux
Rheinschiffahrtspolizeiverordnung1972-I-20:Anordnungen vorübergehender ArtVerordnung des EVEDRèglement de police pour la navigation du Rhin1972-I-20Complément du 29 juin 1972Ordonnance du DFTCE
Rheinschiffsuntersuchungsordnung:Anordnungen vorübergehender ArtVerordnung des BWWRèglement de visite des bateaux du Rhin:prescriptions temporairesOrdonnance de l'Office fédéral de l'économie des eaux
Schlichtungsstelle gemäss Art.11 des GleichstellungsgesetzesCommission de conciliation en matière d'égalité entre femmes et hommes dans les rapports de travail
Schlichtungsstelle gemäss Art.11 des GleichstellungsgesetzesBureau de l'égalité entre femmes et hommes
Schlichtungsstelle gemäss Art.11 des GleichstellungsgesetzesCommission cantonale de conciliation contre les discriminations dans les rapports de travail
Schlichtungsstelle gemäss Art.11 des GleichstellungsgesetzesCommission cantonale de conciliation en matière de contestation portant sur une discrimination en raison du sexe dans les rapports de travail
Schlichtungsstelle gemäss Art.11 des GleichstellungsgesetzesBureau de l'égalité
Schlichtungsstelle gemäss Art.11 des GleichstellungsgesetzesOffice de conciliation en matière d'égalité entre hommes et femmes
Spezialverordnung zum Art.21 des Bundesgesetzes vom 21.Dezember 1888 über die Fischerei,betreffend die Verunreinigung von GewässernRèglement d'exécution spécial pour l'art.21 de la loi fédérale sur la pêche,du 21 décembre 1888,concernant la contamination des cours d'eau
Spezielle Vereinbarung in Ausführung von Art.9 des Protokolles Nr.1 vom 18.Dezember 1946zwischen der Schweiz und der TschechoslowakeiAccord spécial en exécution de l'art.9 du protocole no 1 du 18 décembre 1946entre la Suisse et la Tchécoslovaquie
Vereinbarung betreffend die Anwendung von Art.15 des Übereinkommens über die Organisation für wirtschaftliche Zusammenarbeit und EntwicklungMémorandum d'accord pour l'application de l'art.15 de la convention relative à l'Organisation de Coopération et de Développement Economiques
Vereinbarung vom 17.August 1993 zwischen der Schweiz und Schweden zur Ausführung der Art.10 und 11 des schweizerisch-schwedischen Abkommens vom 7.Mai 1965 zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiete der Steuern vom Einkommen und vom VermögenArrangement du 17 août 1993 entre la Suisse et la Suède concernant l'exécution des art.10 et 11 de la Convention du 7 mai 1965 entre la Suisse et la Suède en vue d'éviter les doubles impositions en matière d'impôts sur le revenu et sur la fortune
Vereinbarung zwischen der Schweiz und Deutschland zur Beseitigung von Schwierigkeiten steuerlicher und verkehrsrechtlicher Art auf dem Gebiete des Kraftfahrzeugverkehrsmit ProtokollAccord entre la Suisse et l'Allemagne ayant pour but d'écarter les difficultés résultant de l'imposition et de la circulation des véhicules automobilesavec protocole
Vereinbarung zwischen der Schweiz und Schweden zur Ausführung der Art.10 und 11 des schweizerisch-schwedischen Abkommen vom 7.Mai 1965 zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiet der Steuern vom Einkommen und vom VermögenConvention concernant la double imposition.arrangement entre la Suisse et la Suède concernant l'exécution des art.10 et 11 de la convention
Verfügung der EPK betreffend die Aufhebung der Verfügung über Fabrikverkaufspreise für Schuhe aller ArtPrescriptions du SFCP abrogeant celles qui concernent les prix de fabrique des chaussures de tout genre
Verfügung des EDI betreffend Zusammensetzung und Entschädigung der gemäss Art.22 der Verordnung II vom 3.Dezember 1917 über die Unfallversicherung zu bestellenden technischen KommissionOrdonnance du DFI concernant la composition de la Commission technique prévue à l'art.22 de l'ordonnance II sur l'assurance-accidents,du 3 décembre 1917,et les indemnités à verser à ses membres
Verfügung des EFZD über die Geltendmachung der Ansprüche auf teilweise Rückerstattung der Kriegsgewinnsteuer nach Art.38 Abs.1 Bst.b und c des KriegsgewinnsteuerbeschlussesOrdonnance du DFFD réglant l'exercice du droit au remboursement partiel de l'impôt sur les bénéfices de guerre en vertu de l'art.38,1er al.let.b et c de l'arrêté concernant cet impôt
Verfügung des EMD betreffend die Einreihung von Transportanstalten unter Art.22bis der Verordnung über die DienstbefreiungOrdonnance du DMF soumettant des entreprises de transport à l'art.22 bis de l'ordonnance sur l'exemption du service personnel
Verfügung des EMD über die Abänderung der Verfügung betreffend die Einreihung von Transportanstalten unter Art.22bis der Verordnung über die DienstbefreiungOrdonnance du DMF modifiant celle qui soumet des entreprises de transport à l'art.22bis de l'ordonnance sur l'exemption du service personnel
Verfügung des EVD betreffend den Vollzug von Art.4 Abs.4 des Bundesbeschlusses über zusätzliche wirtschaftliche und finanzielle Massnahmen auf dem Gebiete der MilchwirtschaftOrdonnance du DFEP concernant l'exécution de l'art.4 4e al.,de l'arrêté fédéral sur les mesures complémentaires d'ordre économique et financier applicables à l'économie laitière
Verfügung des EVD über die Verlängerung der Geltungsdauer von Anordnungen vorübergehender Art für die RheinschiffahrtOrdonnance du DFTCE prolongeant la durée de validité de prescriptions de caractère temporaire pour la navigation du Rhin
Verfügung des EVD über die Änderung der Verfügung betreffend den Vollzug von Art.4 Abs.4 des Bundesbeschlusses über zusätzliche wirtschaftliche und finanzielle Massnahmen auf dem Gebiete der MilchwirtschaftOrdonnance du DFEP modifiant celle qui concerne l'exécution de l'art.4,4e al.de l'arrêté fédéral sur les mesures complémentaires d'ordre économique et financier applicables à l'économie laitière
Verfügung des EVED betreffend die Inkraftsetzung von Anordnungen vorübergehender Art zur Verordnung über die Beförderungen gefährlicher Güter auf dem RheinOrdonnance du DFTCE mettant en vigueur des prescriptions de caractère temporaire du règlement pour le transport de matières dangereuses sur le Rhin
Verfügung des EVED betreffend Änderung der Verfügung vom 9.September 1969 über das Inkrafttreten einer Anordnung vorübergehender Art für die RheinschiffahrtOrdonnance du DFTCE modifiant l'ordonnance du 9 septembre 1969 qui met en vigueur des prescriptions de caractère temporaire pour la navigation du Rhin
Verfügung des EVED über das Inkrafttreten einer Anordnung vorübergehender Art für die RheinschiffahrtOrdonnance du DFTCE mettant en vigueur des prescriptions de caractère temporaire pour la navigation du Rhin
Verfügung des EVED über das Inkrafttreten von Anordnungen vorübergehender Art für die RheinschiffahrtOrdonnance du DFTCE mettant en vigueur des presciptions de caractère temporaire pour la navigation du Rhin
Verfügung des EVED über das Inkrafttreten von Anordnungen vorübergehender Art für die RheinschiffahrtOrdonnance du DFTCE mettant en vigueur des prescriptions de caractère temporaire pour la navigation du Rhin
Verfügung des EVED über die Inkraftsetzung polizeilicher Vorschriften vorübergehender Art für die RheinschiffahrtOrdonnance du DFTCE mettant en vigueur des prescriptions de police de caractère temporaire pour la navigation du Rhin
Verfügung des EVED über die Inkraftsetzung von Anordnungen vorübergehender Art für die RheinschiffahrtOrdonnance du DFTCE mettant en vigueur des prescriptions de caractère temporaire pour la navigation du Rhin
Verfügung des EVED über die Verlängerung der Geltungsdauer von Anordnungen vorübergehender Art für die RheinschiffahrtOrdonnance du DFTCE prolongeant la validité des prescriptions de caractère temporaire pour la navigation du Rhin
Verfügung Nr.3 des EPED betreffend den Vollzug von Art.34 der Verordnung III zum Bundesbeschluss über den Transport von Personen und Sachen mit Motorfahrzeugen auf öffentlichen StrassenOrdonnance no 3 du DFPCF réglant l'exécution de l'art.34 de l'ordonnance III relative à l'arrêté fédéral concernant le transport sur la voie publique de personnes et de choses au moyen de véhicules automobiles
Verfügung Nr.4 des EPED über den Vollzug des Art.5 des Bundesbeschlusses über den Transport von Personen und Sachen mit Motorfahrzeugen auf öffentlichen StrassenGemischter VerkehrOrdonnance no 4 du DFPCF relative à l'exécution de l'art.5 de l'arrêté fédéral concernant le transport sur la voie publique de personnes et de choses au moyen de véhicules automobilesTransports mixtes
Verordnung betreffend die Dienstbefreiung gemäss Art.13 und 14 der MilitärorganisationOrdonnance concernant l'exemption du service personnel à teneur des art.13 et 14 de l'organisation militaire
Verordnung des BGer betreffend Aufhebung des Art.91 der Verordnung über die Geschäftsführung der Konkursämter vom 13.Juli 1911Ordonnance du TF abrogeant l'art.91 de l'ordonnance du 13 juillet 1911 sur l'administration des offices de faillite
Verordnung des BGer über die Beurteilung von Schadenersatzansprüchen nach Art.15 des EnteignungsgesetzesOrdonnance du TF concernant les demandes d'indemnités formulées en vertu de l'art.15 de la loi fédérale sur l'expropriation
Verordnung zu Art.13 Abs.3-5 des Handelsvertrages zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Tschechoslowakischen RepublikOrdonnance relatif à l'art.13 al.3 à 5,du traité de commerce entre la Confédération suisse et la République tchécoslovaque
Verordnung zu Art.12 des Abkommens zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Rumänischen Volksrepublik betreffend den Warenaustausch und den Zahlungsver kehrOrdonnance relative à l'art.12 de l'acccord entre la Confédération suisse et la République populaire roumaine concernant l'échange de marchandises et le règlement des paiements
Verordnung zu Art.15 des Abkommens zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Ungarischen Volksrepublik betreffend den Warenaustausch und den ZahlungsverkehrOrdonnance relative à l'art.15 de l'accord entre la Confédération suisse et la République populaire hongroise concernant l'échange des marchandises et le règlement des paiements
Verordnung zu Art.22 des Handels-und Zahlungsabkommens zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bulgarischen VolksrepublikOrdonnance relative à l'art.22 de l'accord commercial et de paiement entre la Confédération suisse et la République populaire de Bulgarie
Verordnung über den Vollzug von Art.60 des EisenbahngesetzesOrdonnance concernant l'exécution de l'art.60 de la loi sur les chemins de fer
Verordnung über die Befreiung vom Militärdienst nach den Art.12-14 der MilitärorganisationOrdonnance concernant l'exemption du service militaire selon les art.12 à 14 de l'organisation militaire
Verordnung über die Inkraftsetzung von Art.45 Abs.2bis des BeamtengesetzesOrdonnance concernant l'entrée en vigueur de l'art.45,al.2bis,de la loi sur le statut des fonctionnaires
Verwaltungs-Vereinbarung über die Kosten interkantonaler Polizeieinsätze gemäss Art.16 der BundesverfassungConvention sur les frais d'interventions de police extracantonales selon l'art.16 de la constitution fédérale
Verzeichnis der österreichischen obersten und höheren Verwaltungsbehörden,deren Fertigung gemäss Art.2 des schweizerisch-österreichischen Beglaubigungsvertrages vom 21.August 1916 keiner weiteren Beglaubigung bedarfListe des autorités administratives suprêmes et supérieures d'Autriche,dont les actes,conformément à l'art.2 du tr.entre la Suisse et l'Autriche du 21 août 1916 concernant la légalisation d'actes publics,n'ont besoin d'aucune légalisation
Vollziehungsverordnung zu Art.3bis des Bundesgesetzes betreffend die WasserbaupolizeiTalsperrenverordnungRèglement d'exécution de l'art.3bis de la loi concernant la police des eauxRèglement concernant les barrages
Vorbringen rechtlicher Artmoyens de droit
zwei verschiedene Arten materiellrechtlicher Vorschriftendualité de règles matérielles
Übereinkommen Nr.45 über die Beschäftgung von Frauen bei Untertagarbeiten in Bergwerken jeder ArtConvention n.45 concernant l'emploi des femmes aux travaux souterrains dans les mines de toutes catégories
Übereinkommen zur Auslegung und Anwendung der Art.VI,XVI und XXIII des GATTmit AnhangAccord relatif à l'interprétation et à l'application des art.VI,XVI et XXIII du GATTavec annexe
Übereinkommen zur Durchführung des Art.VII des GATTmit AnhängenAccord relatif à la mise en oeuvre de l'art.VII du GATTavec annexes
Übereinkommen zur Durchführung von Art.VI des GATTAccord relatif à la mise en oeuvre de l'art.VI du GATT
Übereinkunft zum Vollzug des Art.16 des Vertrages vom 27.Juli 1852 zwischen dem Grossherzogtum Baden und der Schweizerischen Eidgenossenschaft über die Weiterführung der Badischen Eisenbahn durch schweizerisches GebietConvention pour l'exécution de l'art.16 du traité du 27 juillet 1852 entre le Grand-Duché de Bade et la Confédération suisse concernant la continuation du chemin de fer badois par le territoire suisse
Übereinkunft zum Vollzug und in Erweiterung des Art.16 des Vertrages vom 27.Juli 1852 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Grossherzogtum Baden über die Weiterführung der Badischen Eisenbahn durch das schweizerische Gebietmit ProtokollConvention pour l'exécution et en extension de l'art.16 du traité du 27 juillet 1852,entre la Confédération suisse et le Grand-Duché de Bade sur la continuation du chemin de fer badois par le territoire suisseavec protocole
Übereinkunft zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Grossherzogtum Baden zum Vollzuge der Bestimmungen in Abs.5 des Art.11 des Vertrages vom 10.Dezember 1870 wegen Verbindung der Romanshorn-Kreuzlinger Bahn mit der Badischen Staatsbahn bei Konstanzmit ProtokollConvention entre la Confédération suisse et le Grand-Duché de Bade pour l'exécution des dispositions de l'al.5 de l'art.11 du traité du 10 décembre 1870 concernant le raccordement de la ligne Romanshorn-Kreuzlingen au chemin de fer badois près Constanceavec protocole