Subject | German | Ukrainian |
gen. | alles dreht sich mir wie ein Mühlrad | у мене в голові паморочиться |
gen. | alles fügt sich gut zusammen | усе складається добре |
gen. | alles wird sich zum Besten fügen | усе наладиться |
gen. | alles wird sich zum Besten fügen | усе скінчиться благополучно |
gen. | am Abend lichtete es sich auf | ввечері небо прояснилося |
gen. | Angst bemächtigte sich seiner | його охопив страх |
gen. | aus sich herausgehen | розкривати душу |
gen. | aus sich herausgehen | говорити відверто |
gen. | außer sich geraten | розлютитися |
gen. | außer sich geraten | втратити самовладання |
gen. | außer sich sein | сатаніти (Brücke) |
gen. | von etwas Bann sich befinden | бути під враженням чогось |
gen. | von etwas Bann sich befinden | бути зачарованим чимось |
gen. | etwas bei sich behalten | приховувати щось |
gen. | etwas bei sich behalten | замовчувати щось |
gen. | etwas bei sich behalten | зберігати щось для себе |
gen. | etwas bei sich behalten | залишати щось для себе |
gen. | etwas bei sich denken | думати щось про себе |
gen. | bei sich verstecken | переховувати ([Якісь] німці, які переховували євреїв, або робили щось для них, або активно протистояли Гітлеру, напевно, були добрими німцями. zbruc.eu Brücke) |
gen. | bitte, bedienen Sie sich! | прошу! |
gen. | bitte zügeln Sie sich in Ihrer Ausdruckweise! | висловлюйтесь обережніше! |
gen. | damit hat es nichts auf sich | це не має жодного значення |
gen. | damit hat es nichts auf sich | це не важливо |
gen. | das Alter meldet sich | вік дається взнаки |
gen. | das Blatt hat sich gewendet | становище змінилося |
gen. | das Blatt hat sich gewendet | справа повернула на інше |
gen. | das Buch hat sich gefunden | книга знайшлася |
gen. | das Buch liest sich leicht | книга легко читається |
gen. | das Buch wendet sich nur an Fachleute | книга призначена тільки для фахівців |
gen. | das Gedicht lernt sich leicht | вірш легко запам'ятовується |
gen. | das gehört sich so | так належиться (Brücke) |
gen. | das Gespräch bewegte sich um dieses Thema | розмова точиться навколо цієї теми |
gen. | das Gespräch drehte sich um diese Frage | розмова точилася навколо цього питання |
gen. | das Gewissen regte sich in ihm | він відчув докори сумління |
gen. | das Glück neigte sich ihm zu | щастя йому посміхнулося |
gen. | das hat er sich selbst zu verdanken | він сам у цьому винен |
gen. | das Herz krampft sich im Leib zusammen | серце стискається (від горя) |
gen. | das Herz krampft sich im Leibe zusammen | серце стискається (від горя) |
gen. | das Jahr neigt sich | рік закінчується |
gen. | das Schiff neigte sich | судно накренилося |
gen. | das Tal überzog sich mit Nebel | долина огорнулася пеленою туману |
gen. | das Unvermögen sich auszudrücken | невміння висловлювати свої думки |
gen. | das versteht sich von selbst | певна річ |
gen. | das verzinst sich mit vier Prozent | капітал приносить чотири відсотки прибутку |
gen. | das Wetter lässt sich gut an | погода налагоджується |
gen. | das Wetter wird sich halten | погода встановилася |
gen. | das Zimmer lässt sich gut heizen | кімната добре прогрівається |
gen. | den Pass bei sich führen | мати при собі паспорт |
gen. | der Betrieb trägt sich | підприємство окупається |
gen. | der Fallschirm entfaltete sich | парашут розкрився |
gen. | der Fehler kann sich noch auswachsen | ця помилка може мати найсерйозніші наслідки |
gen. | der Film zieht sich stellenweise | місцями затягнено (про фільм Brücke) |
gen. | der Fluss wühlte sich ein neues Bett | річка проклала собі нове річище |
gen. | der Gedanke hat sich in seinem Kopf festgesetzt | ця думка запала йому в голову |
gen. | der Geruch setzt sich in die Sachen | запах просочує одяг |
gen. | der Geruch verliert sich | запах зникає |
gen. | der Handel entwickelte sich in einer Spirale steigenden | торгівля розвивалася по висхідній лінії |
gen. | der Himmel bezieht sich | небо затягується |
gen. | der Himmel hat sich bedeckt | небо вкрилося хмарами |
gen. | der Himmel heitert sich auf | небо вияснюється |
gen. | der Himmel trübt sich | небо затягає хмарами |
gen. | der Himmel trübt sich | небо хмурніє |
gen. | der Himmel zieht sich zu | небо затягується (Brücke) |
gen. | der Karren hat sich festgefahren | справа застопорилася |
gen. | der Kreis schließt sich | коло замикається |
gen. | der Magen kehrte sich ihm bei diesem Anblick um | його нудило, коли він це бачив |
gen. | der Nebel hob sich | туман розсіявся |
gen. | der Preis bewegt sich zwischen zehn und fünfzehn Euro | ціна коливається між десятьма і п'ятнадцятьма євро |
gen. | der Preis stellte sich hoch | установилася висока ціна |
gen. | der Preis stellte sich niedrig | установилася низька ціна |
gen. | der Preis versteht sich ausschließlich Verpackung | ціна без вартості тари |
gen. | der Preis versteht sich ausschließlich Verpackung | ціна без вартості упаковки |
gen. | der Prozess schleppt sich schon ins zweite Jahr | судовий процес тягнеться вже другий рік |
gen. | der Putz hat sich gelöst | тиньк відвалився |
gen. | der Reißverschluss hat sich verhakt | блискавку заїло |
gen. | der Rufer soll sich melden! | хто подав репліку? |
gen. | der Saal leerte sich | зал спорожнів |
gen. | der Stoff dehnt sich | ця тканина витягується |
gen. | der Sturm legte sich | буря вщухла |
gen. | der Täter stellte sich | злочинець прийшов повинитися |
gen. | der Urlaub neigte sich dem Ende zu | відпустка добігала кінця |
gen. | der Urlaub neigte sich dem Ende zu | відпустка доходила до кінця |
gen. | der Vorhang hebt sich | куліса піднімається |
gen. | der Vorhang hebt sich | завіса піднімається |
gen. | der Weg dehnt sich in die Länge | дорога простягується вдалину |
gen. | der Weg streckt sich den Fluss entlang | дорога тягнеться вздовж ріки |
gen. | der Wind hat sich gedreht | вітер змінився |
gen. | der Wind hat sich gelegt | вітер ущух |
gen. | der Wind machte sich auf | здійнявся вітер |
gen. | der Zorn hat sich in ihm aufgespeichert | йому накипіло на душі |
gen. | der Zug näherte sich dem Bahnhof | поїзд наближався до станції |
gen. | der Zug näherte sich dem Bahnhof | потяг наближався до станції |
gen. | die Anfragen häufen sich | запитів стає все більше |
gen. | die Arbeit erstreckt sich über Jahre | робота триває багато років |
gen. | die Arbeitsproduktivität erhöht sich | продуктивність праці зростає |
gen. | die Aufmerksamkeit auf sich ziehen | привертати до себе увагу |
gen. | die Aufregung hat sich gelegt | хвилювання минуло |
gen. | die Aufregung hat sich gelegt | хвилювання вляглося |
gen. | die Beleidigung in sich hineinfressen | проковтнути образу |
gen. | die Bevölkerung hat sich im Lauf der Jahre umgeschichtet | з роками змінилася соціальна структура населення |
gen. | die Bewegung setzt sich in Wärme um | енергія руху переходить у теплоту |
gen. | die Blicke auf sich ziehen | привертати до себе увагу |
gen. | die Blicke auf sich ziehen | привертати до себе погляди |
gen. | die Blume entblätterte sich | пелюстки квітки облетіли |
gen. | die Blüte öffnet sich | квітка розпускається |
gen. | die Brücke spannt sich über den Fluss | через річку перекинуто міст |
gen. | die Brücken hinter sich abbrechen | спалити за собою мости |
gen. | die Brücken hinter sich abbrechen | відрізати собі всі шляхи до відступу |
gen. | die Brücken hinter sich verbrennen | спалити за собою мости |
gen. | die Brücken hinter sich verbrennen | відрізати собі всі шляхи до відступу |
gen. | die Dinge auf sich kommen lassen | плисти за течією (Igor_Kyiv) |
gen. | die Erde dreht sich um die Sonne | Земля обертається навколо Сонця |
gen. | die Ereignisse überschlugen sich | події розвивалися стрімко |
gen. | die Ereignisse überstürzten sich | події розвивалися стрімко |
gen. | die Frage drängt sich auf die Lippen | напрошується питання |
gen. | die Frage erübrigt sich | це питання відпадає |
gen. | die Gedanken drängen sich im Kopfe | думки юрмляться в голові |
gen. | die Gruppe löste sich auf | група розпалася |
gen. | die Haare sträuben sich | волосся стає сторчма (vor Entsetzen, від жаху) |
gen. | die Herrschaft an sich reißen | захопити владу |
gen. | die Hoffnungen haben sich als illusorisch erwiesen | надії виявилися нездійснимими |
gen. | die Idee an sich ist richtig | сама по собі ідея правильна |
gen. | die Karre hat sich festgefahren | справа застопорилася |
gen. | die Kinder freuten sich unbändig | діти галасливо раділи |
gen. | die Kosten steigern sich ins unermessliche | витрати незмірно зростають |
gen. | die Krankheit kündigt sich durch Kopfschmerzen an | першою ознакою хвороби є головний біль |
gen. | die Kurse behaupten sich | курс на біржі твердий |
gen. | die Lage entwickelte sich entgegengesetzt, als er angenommen hätte | події розвивалися зовсім не так, як він собі думав |
gen. | die Lage hat sich etwas entspannt | відзначається певне зменшення напруженості |
gen. | die Lage hat sich etwas entspannt | відзначається певне послаблення напруженості |
gen. | die Lage hat sich zugespitzt | становище загострилося |
gen. | die Luft verdünnt sich | повітря стає розрідженим |
gen. | die Macht an sich reißen | захопити владу |
gen. | die Musik schmeichelt sich ins Ohr | музика приємна для слуху |
gen. | die Musik schmeichelt sich ins Ohr | музика тішить слух |
gen. | die Mühe lohnt sich | варто попрацювати |
gen. | die Nacht senkte sich auf die Erde | ніч опустилася на землю |
gen. | die Neuheit sprach sich gleich herum | ця новина відразу стала відомою всім |
gen. | die Redaktion identifiziert sich nicht mit den Ausführungen des Autors | редакція не поділяє повністю поглядів автора |
gen. | die Regel lässt sich leicht merken | правило легко запам'ятовується |
gen. | die Reihen lichten sich | лави рідіють |
gen. | die Sache entpuppte sich als Schwindel | з'ясувалося, що це обман |
gen. | die Sache hat sich verschoben | становище змінилося |
gen. | die Sache kann sich ändern | справа може повернути на інше |
gen. | die Sache verhält sich ganz anders | справа стоїть зовсім не так |
gen. | die Sache verhält sich ganz anders | діло стоїть зовсім не так |
gen. | die Sache zieht sich in die Länge | справа затягується |
gen. | die Schaften verdunkeln sich | тіні згущаються |
gen. | die Schritte nahten sich | кроки наближалися |
gen. | die sich abzeichnende Gefahr | небезпека, що насувається |
gen. | die Sitten lockern sich | звичаї не дотримуються |
gen. | die Sonne neigte sich tiefer | сонце хилилося до заходу |
gen. | die Spesen belaufen sich auf 30% | накладні витрати становлять 30 процентів |
gen. | die Spesen belaufen sich auf 30% | накладні витрати становлять 30 відсотків |
gen. | die Stimmung hebt sich | настрій піднімається |
gen. | die Teile runden sich zum Ganzen | із окремих частин утвориться ціле |
gen. | die Tür hinter sich zuschlagen | гримнути дверима (Brücke) |
gen. | die Umrisse des Körpers hatten sich im Sand abgedrückt | обриси тіла залишились на піску |
gen. | die Umstände fügen sich so, dass | обставини складаються таким чином, що |
gen. | die Ungerechtigkeit in sich hineinfressen | проковтнути образу |
gen. | die Verantwortung auf sich nehmen | брати на себе відповідальність |
gen. | die Verdachtsgründe verdichten sich | підстави для підозри стають більш вагомими |
gen. | die Verhandlungen dehnen sich in die Länge | переговори затягуються |
gen. | die Verhandlungen haben sich totgelaufen | переговори зайшли в безвихідь |
gen. | die Verhandlungen wickelten sich reibungslos ab | переговори проходили без ускладнень |
gen. | die Verhandlungen wickelten sich reibungslos ab | переговори проходили гладко |
gen. | die Verhandlungen ziehen sich in die Länge | переговори затягуються (Brücke) |
gen. | die Verkehrsunfälle häufen sich in der letzten Zeit | останнім часом почастішали дорожньо-транспортні пригоди |
gen. | die Verluste lassen sich nicht berechnen | втрати не піддаються обчисленню |
gen. | die Wellen glätten sich wieder | пристрасті вляглися |
gen. | die Wendlung vollzog sich in der Stille | перетворення відбулося непомітно |
gen. | die Wogen haben sich geglättet | пристрасті вляглися (Brücke) |
gen. | die Wolken ballen sich | хмариться |
gen. | die Wolken ballen sich | хмари збираються |
gen. | die Wolken haben sich zerteilt | хмари розвіялися |
gen. | die Äste neigten sich dem Boden zu | гілля хилилося до землі |
gen. | die Übersetzung schließt sich Freundschaft an das Originäl an | переклад дуже близький до оригіналу |
gen. | diese Tatsache lässt sich nicht abstreiten | це незаперечний факт |
gen. | diese Tatsache lässt sich nicht bestreiten | це безперечний факт |
gen. | diese Thesen lassen sich nicht miteinander vereinbaren | ці положення несумісні |
gen. | dieses Wort findet sich bei Schiller | це слово зустрічається у Шиллера |
gen. | eine Beleidigung auf sich sitzen lassen | проковтнути образу |
gen. | eine Brücke wölbt sich über dem Fluss | над річкою дугою повис міст |
gen. | eine Epistel über sich ergehen lassen | вислуховувати проповіді |
gen. | eine Epistel über sich ergehen lassen | вислуховувати нотації |
gen. | eine in sich geschlossene Persönlichkeit | цілісна особистість |
gen. | eine Schuld von sich auf jemanden abschieben | перекласти свою вину (на когось) |
gen. | eine Schuld von sich auf jemanden abschieben | звалити свою вину (на когось) |
gen. | eine Sorge mit sich herumtragen | бути стурбованим |
gen. | eine Verantwortung auf sich laden | узяти на себе відповідальність |
gen. | etwas für sich behalten | зберігати щось для себе |
gen. | etwas für sich behalten | приховувати щось |
gen. | etwas für sich behalten | замовчувати щось |
gen. | etwas für sich behalten | залишати щось для себе |
gen. | für sich denken | думати про себе |
gen. | jemanden für sich gewinnen | схилити когось на свій бік |
gen. | für sich mitnehmen | винести для себе (Brücke) |
gen. | etwas für sich reklamieren | вимагати чогось для себе |
gen. | für sich sein | бути наодинці з собою (Brücke) |
gen. | Gegensätze ziehen sich an | протилежності сходяться |
gen. | Gegensätze ziehen sich an | крайнощі сходяться |
gen. | Geld bei sich haben | мати із собою гроші |
gen. | Geld bei sich haben | мати при собі гроші |
gen. | Geld bei sich tragen | носити гроші при собі |
gen. | gern für sich sein | любити самотність |
gen. | Hand an sich legen | заподіяти собі смерть |
gen. | Hand an sich legen | накласти на себе руки |
gen. | im Frühling erneuert sich die Natur | навесні природа прокидається |
gen. | im Frühling erneuert sich die Natur | навесні природа відроджується |
gen. | ins Detail gehen sich auf einlassen | вдаватися до дрібниць |
gen. | ins Detail gehen sich auf einlassen | вдаватися в подробиці |
gen. | na, der wird sich wundern! | от він здивується! |
gen. | neue Schwierigkeiten türmen sich auf | виникають нові труднощі |
gen. | ohne sich lange zu besinnen | не довго думаючи |
gen. | ohne sich umzusehen, lief er davon | він утік не оглядаючись |
gen. | ohne sich zu scheuen | без страху |
gen. | ohne sich zu scheuen | не соромлячись |
gen. | ohne sich zu übereilen | не поспішаючи |
gen. | Opfer auf sich nehmen | піти на жертви |
gen. | sein Frühstück zu sich nehmen | снідати |
gen. | sein Gesicht verfärbte sich vor Schreck | він сполотнів від жаху |
gen. | sein Gesicht verfärbte sich vor Schreck | він змінився на обличчі від жаху |
gen. | sein Kreuz auf sich nehmen | нести свій хрест |
gen. | seine Argumentation war in sich stimmig | його аргументація була послідовною |
gen. | seine Hoffnungen haben sich zerschlagen | його надії розбилися |
gen. | seine Sinne verwirrten sich | його розум потьмарився |
gen. | seine Sinne verwirrten sich | його думки плуталися |
gen. | seine Stirn entwölkte sich | його обличчя проясніло |
gen. | seinen Kopf für sich haben | мати приховану думку |
gen. | seinen Kopf für sich haben | мати таємну думку |
gen. | seinen Kopf für sich haben | бути свавільним |
gen. | seinen Kopf für sich haben | бути впертим |
gen. | Seufzer ringen sich aus seiner Brust | тяжкі зітхання вихоплюються з його грудей |
gen. | sich mit etwas abfinden | змиритися з чимось (Brücke) |
gen. | sich abhärten | загартовуватися (Brücke) |
gen. | sich abkapseln | ізольовуватися (Brücke) |
gen. | sich abmühen | мучитися (Brücke) |
gen. | sich abmühen | морочитися (Brücke) |
gen. | sich abspielen | відбуватися (Brücke) |
gen. | sich aktiv an etwas betätigen | активно брати участь |
gen. | sich aktiv bei etwas betätigen | активно брати участь |
gen. | sich alles von der Seele reden | виговоритися (Brücke) |
gen. | sich etwas anlernen | поверхово засвоїти |
gen. | sich anschleichen | непомітно підповзати |
gen. | sich anschweigen | грати в мовчанку (Brücke) |
gen. | sich anziehen | вбиратися (Brücke) |
gen. | sich anziehen | одягатися (Brücke) |
gen. | sich aufdrängen | лізти (Brücke) |
gen. | sich aufrichten | випростатися (Brücke) |
gen. | sich mit etwas auseinandersetzen | розбиратися (Brücke) |
gen. | sich ausruhen | відпочивати (Brücke) |
gen. | sich ausruhen | відпочити (Brücke) |
gen. | sich beeindrucken lassen | повестися (Brücke) |
gen. | sich beeindrucken lassen | вестися (Brücke) |
gen. | sich befassen | мати справу (з кимось, чимось) |
gen. | sich befleißigen | ретельно вивчати (щось) |
gen. | sich befleißigen | ретельно займатися (чимось) |
gen. | sich beraten | консультуватися (Brücke) |
gen. | sich beraten lassen | консультуватися (Brücke) |
gen. | sich wieder beruhigen | відійти (Brücke) |
gen. | sich beruhigen | заспокоюватися (Brücke) |
gen. | sich besaufen | напиватися (Brücke) |
gen. | sich betäuben | шукати забуття (у чомусь) |
gen. | sich betäuben | забуватися (Brücke) |
gen. | sich bewegen | рухатися (Brücke) |
gen. | sich bewerben | подаватися на вакансію (Brücke) |
gen. | sich bewerben | пропонувати свою кандидатуру (Brücke) |
gen. | sich etwas bewusst machen | усвідомлювати (Brücke) |
gen. | sich bitten lassen | набивати собі ціну (Brücke) |
gen. | sich blamieren | зганьбитися (Brücke) |
gen. | sich blamieren | осоромитися (Brücke) |
gen. | sich breitmachen | заполонити (Brücke) |
gen. | sich dem Ende zuneigen | добігати кінця (Brücke) |
gen. | sich dem Sport ergeben | цілком віддавати себе спорту |
gen. | sich der Kunst ergeben | цілком віддавати себе мистецтву |
gen. | sich der Nebel braut | туман клубочиться |
gen. | sich der Stimme enthalten | не проголосувати |
gen. | sich der Verzweiflung hingeben | розпачувати (Brücke) |
gen. | sich die Augen aus dem Kopf schämen | не знати, куди подіти очі від сорому |
gen. | sich die Haare färben | фарбуватися (Brücke) |
gen. | sich die Haare schneiden | стригтися (Brücke) |
gen. | sich die Haare schneiden lassen | стригтися (Brücke) |
gen. | sich die Haare waschen | мити голову (Brücke) |
gen. | sich die Ohren zuhalten | затуляти вуха (Brücke) |
gen. | sich die Schuhe ausziehen | роззуватися (Brücke) |
gen. | sich die Zähne putzen | чистити зуби (Brücke) |
gen. | sich etwas einfallen lassen | вигадувати (Brücke) |
gen. | sich etwas einfallen lassen | придумувати (Brücke) |
gen. | sich einhandeln | заробити собі (z.B. eine Krankheit Brücke) |
gen. | sich einleben | освоюватися (Brücke) |
gen. | sich einschmeicheln | лататися (Brücke) |
gen. | sich einschmeicheln | підлизуватися (Brücke) |
gen. | sich etwas einverleiben | поглинати (Brücke) |
gen. | sich ekeln | бридитися (Brücke) |
gen. | sich empören | обурюватися (Brücke) |
gen. | sich engagieren | активно виступати (на захист чогось, когось) |
gen. | sich engagieren | брати активну участь (Brücke) |
gen. | sich entfernen | віддалятися (Brücke) |
gen. | sich entfernen | віддалитися (Brücke) |
gen. | sich entledigen | позбутися (mit Genitiv Brücke) |
gen. | sich für etwas entscheiden | обирати (Brücke) |
gen. | sich entscheiden | визначитися (Brücke) |
gen. | sich entschuldigen | перепроситися (Brücke) |
gen. | sich entschuldigen | вибачатися (Brücke) |
gen. | sich er hat sich abreagiert | він заспокоївся (зігнавши злість на комусь) |
gen. | sich wieder fangen | відійти (Brücke) |
gen. | sich festbeißen | зациклюватися (Brücke) |
gen. | sich festhalten | міцно триматися (за щось, за когось) |
gen. | sich festhalten | триматися (Brücke) |
gen. | sich festlegen | визначитися (Brücke) |
gen. | sich finden | виявлятися |
gen. | sich finden | міститися (Brücke) |
gen. | sich fortbewegen | пересуватися (Brücke) |
gen. | sich etwas gefallen lassen | терпіти (Brücke) |
gen. | sich gegenseitig ausschließen | бути взаємовиключним (Brücke) |
gen. | sich gegenseitig bedingen | бути взаємопов'язаними (Brücke) |
gen. | sich bei jemandem Gehör verschaffen | достукатися (Brücke) |
gen. | sich gliedern | поділятися (Brücke) |
gen. | sich handschriftlich verpflichten | письмово зобов'язатися |
gen. | sich herauskristallisieren | визрівати (Brücke) |
gen. | sich herauskristallisieren | вирисовуватися (Brücke) |
gen. | sich herausschälen | виявлятися |
gen. | sich herauswinden | викручуватися (Brücke) |
gen. | sich Hilfe holen | звертатися по допомогу (psychologisch Brücke) |
gen. | sich hinaufarbeiten | із зусиллям підніматися вгору |
gen. | sich in jemanden hineinversetzen | поставити себе на чиєсь місце (Brücke) |
gen. | sich hinfinden | знайте дорогу (туди) |
gen. | sich hinschmeißen | кинутися (на землю) |
gen. | sich im Klein-Klein verlieren | розпорошуватися (Brücke) |
gen. | sich im Rahmen halten | не виходити за межі (дозволеного) |
gen. | sich im Schlaf unruhig hin und her werfen | неспокійно метатися уві сні |
gen. | sich tüchtig ins Geschirr legen | з головою поринути в роботу |
gen. | sich tüchtig ins Geschirr legen | шпарко взятися до діла |
gen. | sich ins Zeug legen | докладати зусиль (Brücke) |
gen. | sich inspirieren lassen | надихатися (Brücke) |
gen. | sich interessieren | цікавитися (Brücke) |
gen. | sich interessiert zeigen | проявляти інтерес (Brücke) |
gen. | sich kindisch verhalten | дитиніти (Brücke) |
gen. | sich kombinieren lassen | поєднуватися (Brücke) |
gen. | sich kopfüber in die Arbeit stürzen | із головою пірнути в роботу |
gen. | sich kopfüber in die Arbeit stürzen | із головою зануритися в роботу |
gen. | sich langweilen | нудитися (Brücke) |
gen. | sich langweilen | нудьгувати (Brücke) |
gen. | sich lohnen | мати сенс (робити щось) |
gen. | sich mental auf etwas einstellen | налаштовуватися (Brücke) |
gen. | sich nach Abwechslung sehnen | жадати нових вражень |
gen. | sich nach Arbeit umsehen | шукати роботу |
gen. | sich in der Dunkelheit nach der Tür tasten | навпомацки шукати двері (в темряві) |
gen. | sich nach Frieden sehnen | пристрасно прагнути миру |
gen. | sich nennen | зватися (Brücke) |
gen. | sich niederwerfen | кинутися на землю |
gen. | sich persönlich informieren | особисто довідуватися |
gen. | sich produzieren | вимахуватися (Brücke) |
gen. | sich produzieren | випендрюватися (Brücke) |
gen. | sich rechtfertigen | вигороджуватися (Brücke) |
gen. | sich rechtfertigen | виправдовуватися (Brücke) |
gen. | sich regenerieren | відходити (emotional Brücke) |
gen. | sich in etwas reinsteigern | накручувати себе (Brücke) |
gen. | sich rächen | мститися (Brücke) |
gen. | sich rächen | помститися (Brücke) |
gen. | sich schlängeln | витися |
gen. | sich seine eigene Meinung bilden | скласти власну думку (Brücke) |
gen. | sich seinen Teil denken | промовчати (Brücke) |
gen. | sich Sorgen machen | переживати (Brücke) |
gen. | sich Sorgen machen | перейматися (Brücke) |
gen. | sich Sorgen machen | хвилюватися (Brücke) |
gen. | sich sperren | вперто робити (щось) |
gen. | sich für etwas starkmachen | виступати (за щось Brücke) |
gen. | sich stürzen | кинутися |
gen. | sich umdrehen | розвертатися (Brücke) |
gen. | sich umsehen | шукати (очима) |
gen. | sich unterordnen | підпорядковуватися (Brücke) |
gen. | sich unterordnen | підлаштовуватися (Brücke) |
gen. | sich unterscheiden | відрізнятися (Brücke) |
gen. | sich verabschieden | прощатися (Brücke) |
gen. | sich verbrüdern | побрататися (Brücke) |
gen. | sich verhalten | поводитися (Brücke) |
gen. | sich verheddern | заплутатися (Brücke) |
gen. | sich verhören | не зрозуміти (почуте) |
gen. | sich verhören | не розчути |
gen. | sich verhören | не те почути |
gen. | sich verquicken | тісно переплітатися |
gen. | sich verschlechtern | погіршуватися (Brücke) |
gen. | sich verschlimmern | погіршуватися (Brücke) |
gen. | sich verschlucken | захлинутися (напр., слиною Brücke) |
gen. | sich etwas von etwas versprechen | сподіватися (Ich verspreche mir davon, dass ... Brücke) |
gen. | sich von Grund aus ändern | докорінно змінитися |
gen. | sich etwas vor Augen führen | усвідомлювати (Brücke) |
gen. | sich vor den Zug werfen | кинутися під потяг |
gen. | sich vorarbeiten | просуватися (Brücke) |
gen. | sich vorbereiten | готуватися (Brücke) |
gen. | sich etwas vorstellen | уявляти (Brücke) |
gen. | sich selbst Vorwürfe machen | картати себе (Brücke) |
gen. | sich warm zudecken | тепло вкритися |
gen. | sich wegstehlen | нишком піти |
gen. | sich wegstehlen | непомітно піти |
gen. | sich wichtigmachen | випендрюватися (Brücke) |
gen. | sich wichtigmachen | вимахуватися (Brücke) |
gen. | sich zermürben | знесиліти |
gen. | sich zersetzen | розкладатися (Brücke) |
gen. | sich zu Boden werfen | кинутися на землю |
gen. | sich jemandem zu eigen geben | цілком присвятити себе (комусь) |
gen. | sich etwas zu eigen machen | переймати (Brücke) |
gen. | sich etwas zu Nutze machen | мати із чогось зиск |
gen. | sich etwas zu Nutze machen | мати із чогось вигоду |
gen. | sich etwas zu Nutze machen | мати із чогось користь |
gen. | sich zu seiner Meinung bekennen | відкрито висловити свою думку |
gen. | sich zum Schlechteren wenden | погіршитися (Brücke) |
gen. | sich jemanden zum Vorbild nehmen | взорувати (когось Brücke) |
gen. | sich jemanden zum Vorbild nehmen | взоруватися (когось Brücke) |
gen. | sich etwas zum Vorbild nehmen | взоруватися (щось Brücke) |
gen. | sich etwas zum Vorbild nehmen | взорувати (щось Brücke) |
gen. | sich zusammenraufen | притиратися одне до одного (Brücke) |
gen. | sich überschneiden | перетинатися (Brücke) |
gen. | sich überzeugen | переконуватися (Brücke) |
gen. | sie befehden sich wie bissige Köter | вони гризуться як собаки |
gen. | sie bekämpften sich auf Tod und Leben | вони боролися не на життя, а на смерть |
gen. | sie bildet sich viel auf ihre Schönheit ein | вона вважає себе красунею |
gen. | sie ergänzen sich ausgezeichnet | вони прекрасно доповнюють одне одного |
gen. | sie fühlte sich bedrückt | вона почувала себе пригніченою |
gen. | sie fühlte sich zurückgesetzt | вона почувалася скривдженою |
gen. | sie geht nicht aus sich heraus | вона дуже відлюдькувата |
gen. | sie geht zu wenig aus sich heraus | вона дуже відлюдькувата |
gen. | sie gibt sich viel mit Kindern ab | вона багато займається дітьми |
gen. | sie gleichen sich wie ein Ei dem andern | вони схожі один на одного як дві краплі води |
gen. | sie hat sich ein paar Taler gespart | вона заощадила трохи грошей |
gen. | sie hat sich in den letzten Jahren nur unbedeutend verändert | вона за останні роки майже не змінилася |
gen. | sie hat sich sehr zu ihrem Nachteil verändert | вона споганіла |
gen. | sie hat sich sehr zu ihrem Nachteil verändert | вона змінилася на гірше |
gen. | sie hat sich von ihrem Mann getrennt | вона розійшлася із чоловіком |
gen. | sie kam gerade dazu, als sich die Kinder zu streiten begannen | вона підійшла саме в ту мить, коли діти завели суперечку |
gen. | sie konnte sich der Tränen nicht erwehren | вона не змогла стримати сліз |
gen. | sie konnte sich des Lachens nicht erwehren | вона не могла втриматися від сміху |
gen. | sie lassen sich scheiden | вони розлучаються |
gen. | sie lerten sich im Theater kennen | вони познайомилися в театрі |
gen. | sie lieben sich | вони кохають одне одного |
gen. | sie machte sich in der Küche zu schaffen | вона поралася на кухні |
gen. | sie mutet sich zuviel zu | вона переоцінює свої можливості |
gen. | sie nahm sich auffallend gut aus | вона була надзвичайно чарівна |
gen. | sie nahm sich auffallend gut aus | вона була надзвичайно гарна |
gen. | sie schaffen sich | вони танцюють до упаду |
gen. | sie sehen sich ähnlich wie ein Ei dem andern | вони схожі як дві краплини води |
gen. | sie streiten sich wegen nichts und wieder nichts | вони лаються через дурницю |
gen. | sie trägt sich nach der letzten Mode | вона вдягається за останньою модою |
gen. | sie unterscheiden sich überhaupt nicht | вони взагалі не відрізняються одне від одного |
gen. | sie verliebten sich ineinander | вони закохалися одне в одного |
gen. | sie versteht sich aufs Kochen | вона добре готує |
gen. | sie versteht sich aufs Kochen | вона добре куховарить |
gen. | sie war noch nicht ganz bei sich | вона ще не зовсім отямилася |
gen. | sie weinte sich die Augen rot | її очі почервоніли від сліз |
gen. | sie weinte still vor sich hin | вона тихо плакала |
gen. | sie wünschten sich guten Morgen | вони побажали один одному доброго ранку |
gen. | sie überschlugen sich fast vor Freude | вони були в нестямі від радості |
gen. | unter sich begraben | поховати під собою |
gen. | unter sich begraben | засипати |
gen. | vom Turm bietet sich eine herrliche aussicht auf die Stadt | з вежі відкривається прекрасна панорама міста |
gen. | etwas von sich abweisen | відхилити (щось) |
gen. | von sich auf andere schließen | судити про інших по собі |
gen. | von sich auf andere schließen | міряти по собі (Brücke) |
gen. | von sich auf andere schließen | судити по собі (Brücke) |
gen. | von sich aus | за власною ініціативою (Brücke) |
gen. | von sich eingenommen | самозакоханий (Brücke) |
gen. | von sich selbst eingenommen sein | бути про себе високої думки |
gen. | etwas von sich geben | висловлювати |
gen. | etwas von sich geben | звучати |
gen. | etwas von sich geben | вимовляти |
gen. | etwas von sich geben | видавати (звук) |
gen. | etwas von sich geben | давати (звук) |
gen. | von sich hören lassen | подавати звістку про себе |
gen. | von sich hören lassen | даватися чути (Brücke) |
gen. | von sich reden machen | звертати на себе увагу |
gen. | von sich reden machen | змушувати заговорити про себе |
gen. | etwas von sich weisen | відкинути щось |
gen. | etwas von sich weisen | відхилити щось |
gen. | vor sich gehen | коїтися (negativ besetzt Brücke) |
gen. | vor sich gehen | відбуватися (Brücke) |
gen. | vor sich hin brutzeln | шкварчати (Brücke) |
gen. | vor sich hin brümmen | бурмотати собі під ніс |
gen. | vor sich hin dämmern | перебувати в напівзабутті |
gen. | vor sich hin starren | дивитися перед собою невидющим поглядом |
gen. | vor sich hinträumen | бути задумливим |
gen. | vor sich hinträumen | бути зануреним у мрії |
gen. | vorbehalten sich Vorbehalt | залишити за собою (право на щось) |
gen. | was erlassen Sie sich! | ви надто багато собі дозволяєте! |
gen. | was erlassen Sie sich! | що ви собі дозволяєте! |
gen. | was unterstehen Sie sich? | як ви смієте? |
gen. | wollt ihr sich darum streiten? | невже ви будете сваритися через це? |
gen. | wollt ihr sich drum streiten? | невже ви будете сваритися через це? |
gen. | worauf stützen Sie sich dabei? | які у вас для цього підстави? |
gen. | wieder zu sich kommen | очуняти (Brücke) |
gen. | wieder zu sich kommen | прийти до тями (Brücke) |
gen. | wieder zu sich kommen | отямитися (Brücke) |
gen. | wieder zu sich kommen | опам'ятатися (Brücke) |
gen. | wieder zu sich kommen | прочухатися (Brücke) |
gen. | wieder zu sich kommen | оговтатися (Brücke) |
gen. | wieder zu sich kommen | привести себе до тями (Brücke) |
gen. | wieder zu sich kommen | опритомніти (Brücke) |
gen. | zu sich nehmen | пити (Brücke) |
gen. | zu sich nehmen | їсти (Brücke) |
gen. | zwischen den beiden spinnt sich etwas an | у них починається роман |