German | Japanese |
n uk Ablagerungsschicht aus Vulkanasche und Bimsstein auf den Halbinseln von Ōsumi und Satsuma | 白砂 |
Ablegen von Steinen auf den neun Hauptpunkten durch einen schwächeren Gegner | 井目 (um zu besserer Chancengleichheit zu gelangen) |
exp yoji Ablegen von Steinen auf den neun Hauptpunkten durch einen schwächeren Gegner | 相碁井目 (um zu besserer Chancengleichheit zu gelangen) |
Ablegen von Steinen auf den neun Hauptpunkten durch einen schwächeren Gegner | 聖目 (um zu besserer Chancengleichheit zu gelangen) |
Ablegen von Steinen auf den neun Hauptpunkten durch einen schwächeren Gegner | 星目 (um zu besserer Chancengleichheit zu gelangen) |
Abstützen der Hand auf dem Boden zum Schutz des Gegners, wenn man auf ihn fällt, ohne dass man dadurch den Kampf verliert | 庇い手 |
n vs Abzweigung auf den Schwarzmarkt | 横流し news2 nf37 |
alle Phoneme einer Silbe bis auf den Anlaut | 韻母 |
alle Phoneme einer Silbe bis auf den Anlaut | 韻 news2 nf44 spec2 |
n alles bis auf den Körper | 身包み |
n alles bis auf den Körper | 身ぐるみ |
n Angriff auf den Boden | 対地攻撃 (たいち・こうげき) |
n Art, wie sich ein Schneeball vergrößert, den man auf dem Schnee rollt | 雪達磨式 |
n Art, wie sich ein Schneeball vergrößert, den man auf dem Schnee rollt | 雪だるま式 |
jmds. Asche ins Beinhaus oder auf den Friedhof bringen | 納骨 news2 nf31 |
auf dem Schlachtfeld den Tod finden | 討死 |
auf dem Schlachtfeld den Tod finden | 討ち死に |
v1 vt auf den Arm heben | 抱き上げる news2 nf43 |
auf den Arm nehmen | 茶茶を入れる |
auf den Arm nehmen | 茶々を入れる |
auf den Arm nehmen | 抱っこ ichi1 |
auf den Arm nehmen | 抱き上げる news2 nf43 (ein Kind) |
auf den Arm nehmen | 愚弄 news2 nf47 |
exp v5r auf den Auslöser drücken | シャッターを切る |
v1 vt etw. auf den Bauch legen | うつ伏せる |
v1 vt etw. auf den Bauch legen | 俯せる |
auf den Bauch legen | 伏せる ichi1 |
auf den Boden fallen | 散る ichi1 news2 nf27 |
auf den Boden werfen | 投げ出す news1 nf23 |
exp adv auf den ersten Blick | 一見した所 |
exp adv auf den ersten Blick | 一見したところ |
auf den ersten Blick | 一寸見 |
auf den ersten Blick | ちょっと見 |
auf den Feind treffen | 対敵 |
jmdm. auf den Fersen bleiben | 追い縋る |
auf den Fersen bleiben | 付いて回る |
auf den Fersen bleiben | ついて回る |
jmdm. auf den Fersen bleiben | 追いすがる |
jmdm. auf den Fersen sein | 追い縋る |
jmdm. auf den Fersen sein | 追いまわす |
jmdm. auf den Fersen sein | 追回す |
jmdm. auf den Fersen sein | 追いすがる |
jmdm. auf den Fersen sein | 追い回す news2 nf43 |
auf den Gedanken kommen | 思い当る |
auf den Gedanken kommen | 思いあたる |
exp v5b auf den Gedanken kommen | 念頭にうかぶ |
exp v5b auf den Gedanken kommen | 念頭に浮かぶ |
auf den Gedanken kommen | 思いつく news2 nf41 |
auf den Gedanken kommen | 思い付く ichi1 |
auf den Gedanken kommen | 思い当たる ichi1 |
auf den Grund gehen | 掘下げる |
auf den Grund gehen | 徹底 ichi1 news1 nf03 |
auf den Grund gehen | 掘り下げる news2 nf45 |
n auf den Hinterkopf zurückgeschobene Tragweise des Hachimaki | 後ろ鉢巻 |
exp v5k auf den Hintern fallen | 尻餅を着く |
exp v5k auf den Hintern fallen | 尻餅を付く |
exp v5k auf den Hintern fallen | 尻餅をつく |
auf den Hund kommen | 凋落 |
auf den Hund kommen | 落ちぶれる news2 nf40 |
auf den Hund kommen | 持崩す io |
auf den Hund kommen | 身を持ち崩す |
auf den Hund kommen | 落ち行く |
auf den Hund kommen | 零落 (れいらく) |
auf den Hund kommen | 落魄れる |
auf den Hund kommen | 零落れる |
auf den Hund kommen | 持ち崩す |
auf den Händen stehen | 逆立ち ichi1 news2 nf43 |
auf den Knien gehen | 膝行 |
auf den Knien heranrutschen | にじり寄る |
auf den Knien heranrutschen | 躙り寄る |
v5r vi auf den Knien rutschen | 膝行る |
v5r vi auf den Knien rutschen | 躄る |
n auf den Kopf des Schlagmannes gezielter Wurf | ビーン・ボール |
n auf den Kopf des Schlagmannes gezielter Wurf | ビーンボール |
auf den Kopf schlagend | ぱかん |
auf den Kopf schlagend | ポカン |
adv adv-to on-mim auf den Kopf schlagend | ぽかり |
auf den Kopf schlagend | パカン |
auf den Kopf schlagend | ぽかん ichi1 |
jmdm., etw. auf den Kopf setzen | 被ける |
auf den Kopf setzen | 被く |
auf den Kopf stellen | 引っ繰り返す |
auf den Kopf stellen | 引っくり返す |
auf den Kopf stellen | 引繰り返す io |
auf den Kopf stellen | ひっくり返す |
etw. auf den Leim gehen | 陥る ichi1 news2 nf36 |
auf den Leim gehen | 乘る oK |
auf den Leim gehen | 乗る ichi1 news1 nf21 |
etw. auf den Leim gehen | 落ち入る |
auf den Leim gehen | 引っかかる |
auf den Leim gehen | 引っ掛る ichi1 |
auf den Leim gehen | 引っ掛かる ichi1 news2 nf34 |
auf den Markt bringen | 売り出す ichi1 news1 nf16 |
auf den Markt bringen | 売出す |
auf den Markt bringen | 発売 ichi1 news1 nf03 (はつぱい) |
auf den Markt bringen | 市販 ichi1 news1 nf11 (しはん) |
v5r vi auf den Markt kommen | 出まわる |
v5r vi auf den Markt kommen | 出廻る |
v5r vi auf den Markt kommen | 出回る news2 nf47 |
auf den Nägeln brennend | 吃緊 |
auf den Nägeln brennend | 喫緊 news2 nf47 |
auf den Pelz rücken | 逼る |
auf den Pelz rücken | 迫る ichi1 news1 nf03 |
auf den Pfosten bzw. Säulen ruhender Querbalken | 台輪 (だいわ) |
exp v5r auf den Punkt kommen | 核心に触れる |
auf den Rücken fallen | 仰けぞる |
auf den Rücken fallen | 仰反る |
auf den Rücken fallen | 仰け反る |
auf den Rücken legen | 仰向ける |
auf den Rücken nehmen | 脊負う ik |
auf den Rücken nehmen | 背負う ichi1 news2 nf37 |
auf den Schild heben | 担ぐ ichi1 news2 nf39 |
v1 vt auf den Schultern od. dem Rücken nach oben tragen | 担ぎ上げる |
auf den Schultern tragen | 肩に担ぐ |
v5g vt auf den Schultern tragen | 担ぐ ichi1 news2 nf39 |
n auf den Straßen verkauftes Informationsblatt | 瓦版 (in der Edo-Zeit Druckplatte ursprünglich aus gebranntem Ton in Ziegelform, später aus Holz) |
auf den Strich gehen | 売春 ichi1 news1 nf11 (ばいしゅん) |
auf den Teller legen | 盛りつける |
auf den Teller legen | 盛り付ける news2 nf44 |
auf den Thron folgen | 継承 news1 nf09 |
auf den Tisch | 卓上 news2 nf28 spec2 (たくじょう) |
n auf den vier Meeren | 海内 |
auf den Weg bringen | 軌道に乗る |
n auf den Wellen | 波面 (hamen) |
auf den Wellen reiten | 波に乗る |
jmdm. auf den Zahn fühlen | 誘いをかける |
exp v5k auf den Zehenspitzen gehen | 爪先で歩く |
auf den Zehenspitzen stehen | 爪立ち |
v5r vi auf den Zehenspitzen stehen | 伸び上がる |
auf den Zehenspitzen stehen | 企てる ichi1 news2 nf41 |
n Auf-den-Knien-Rutschen | 膝行 |
n Auf-den-Knien-Rutschen | 躄 |
n vs yoji Auf-den-Kopf-Stellen des Verhältnisses von Gastgeber und Gast | 主客顛倒 |
n vs yoji Auf-den-Kopf-Stellen des Verhältnisses von Gastgeber und Gast | 主客転倒 |
Auf-den-Markt-Bringen | 上市 |
n Auf-den-Markt-Kommen | 出回り news2 nf42 (でまわり) |
aufgrund von Trichiasis auf den Augapfel zuwachsende Augenwimpern | 逆睫 |
aufgrund von Trichiasis auf den Augapfel zuwachsende Augenwimpern | 逆さ睫 |
Aussicht auf den Erfolg | 勝算 news2 nf28 |
n Aussicht auf den Sieg | 勝算 news2 nf28 |
n Auswahl von Gedichten durch den Kaiser od. auf Befehl des Kaisers | 勅撰 |
Autounfall, bei dem der auffahrende Wagen den anderen Wagen noch auf einen dritten Wagen schiebt | 球撞き |
Autounfall, bei dem der auffahrende Wagen den anderen Wagen noch auf einen dritten Wagen schiebt | 玉突 io |
Autounfall, bei dem der auffahrende Wagen den anderen Wagen noch auf einen dritten Wagen schiebt | 玉突き news2 nf46 |
bei jmdm. auf den Busch kopfen | 誘いをかける |
n Bergkirschbaum, der neben den Stufen zur Halle der Staatszeremonien gepflanzt ist und der vom Palast aus gesehen auf der linken Seite steht | 左近の桜 |
Besitzlosigkeit bis auf den eigenen Körper | 裸一貫 |
bis auf den letzten Mann | 一人残らず |
bis auf den letzten Mann vernichten | 屠る |
das Gewicht von einem Fuß auf den anderen verlagern | 踏みかえる |
das Gewicht von einem Fuß auf den anderen verlagern | 踏み換える |
das Gewicht von einem Fuß auf den anderen verlagern | 踏換える |
das Gewicht von einem Fuß auf den anderen verlagern | 踏み替える |
exp v5m dem Tiger auf den Schwanz treten | 虎の尾を踏む |
den Blick auf etw. heften | 瞳を凝らす |
exp v1 den Blick auf … richten | 目を向ける |
den Blick heften auf … | 目を付ける |
den Blick heften auf … | 目をつける |
den ersten Stein aufs Go-Brett setzen | 一目置く from the weaker player in a game of go being allowed to place an extra stone as a handicap |
exp v5g den Mikoshi auf den Schultern tragen | みこしを担ぐ |
exp v5g den Mikoshi auf den Schultern tragen | 御輿を担ぐ |
den Nagel auf den Kopf treffen | 的中 ichi1 news1 nf24 (てきちゅう) |
den Nagel auf den Kopf treffen | 穿つ |
den Nagel auf den Kopf treffen | 適中 |
den Nagel auf den Kopf treffen | 壺にはまる |
den Nagel auf den Kopf treffen | 壺に嵌まる |
den Nagel auf den Kopf treffen | ツボに嵌まる |
den Nagel auf den Kopf treffen | つぼに嵌まる |
exp v5s den Nagel auf den Kopf treffen | 図星を指す |
den Sieg auf seiner Seite haben | 勝ち越す news1 nf20 |
den Weg auf ein Ziel lenken | 向ける ichi1 |
v5r jmdm. dicht auf den Fersen sein | 追い迫る |
dicht auf den Fersen sein | 追いつめる |
dicht auf den Fersen sein | 追い詰める news2 nf37 |
n direktes Bauen auf den Boden | 掘っ建て (ohne Fundament) |
n direktes Bauen auf den Boden | 掘立て (ohne Fundament) |
n direktes Bauen auf den Boden | 掘建て (ohne Fundament) |
n direktes Bauen auf den Boden | 掘っ立て (ohne Fundament) |
n Druck, den man beim Schreiben auf das Schreibgerät ausübt | 筆圧 |
n Edo-zeitliche Form der Folter, bei der der mutmaßliche Delinquent im Fersensitz auf quer zu den Schienbeinen liegenden Dreikanthölzern sitzen muss und ihm Steinplatten auf die Oberschenkel gelegt werden | 石抱き |
n Ehrentitel, den man auf einem Briefumschlag vor den Namen des Empfängers schreibt | 案下 |
v1 vt einer Sache auf den Grund gehen | 窮める esp. 極める, 窮める |
einer Sache auf den Grund gehen | 穿つ |
v1 vt einer Sache auf den Grund gehen | 究める |
v1 vt einer Sache auf den Grund gehen | 極める ichi1 news2 nf30 |
einer Sache auf den Grund gehen | 突き詰める news2 nf39 |
einer Sache auf den Grund gehen | 見極める ichi1 news1 nf16 |
n Essstäbchen, um sich Speisen auf den eigenen Teller zu legen | 取り箸 |
n vs Fallen auf den Hintern | えんこ |
n Fallen auf den Hintern | 尻餅 |
n Fallen auf den Hintern | 尻餠 |
n vs Gehen auf den Knien | 膝行 |
gemeinsames Tragen auf den Schultern | 相肩 |
n Gesellschaft, die großen Wert auf den schulischen und universitären Werdegang ihrer Mitglieder legt und weniger auf die individuellen Fähigkeiten | 学歴社会 |
Haarschnitt, bei dem der Kopf bis auf eine Stelle auf der Stirn und zwei Stellen auf den beiden Seiten des Kopfes geschoren ist | 唐子 (in der Edo-Zeit für Mädchen beliebt) |
Jagd mit Falken auf Vögel auf dem Feld und in den Bergen | 鷹野 |
jmd., der andere auf den Pfad der Tugend führt | 善智識 |
jmd., der andere auf den Pfad der Tugend führt | 善知識 |
jmd., der nur auf den Knien rutschen kann | 膝行 |
jmd., der nur auf den Knien rutschen kann | 躄 |
jmdn. auf den Arm nehmen | 嬲る |
jmdn. auf den rechten Weg bringen | 善導 |
just der Zeitpunkt, zu dem man sich auf den Heimweg machen will | 帰り際 |
n Kapitalversicherung auf den Erlebensfall | 生存保険 |
Kaufmann, der sich auf den Bedarf vornehmer Männer spezialisiert hat | 紳商 |
kniend auf den Fersen sitzen | 正坐 |
kniend auf den Fersen sitzen | 正座 ichi1 news2 nf37 |
kniendes Sitzen auf den Fersen mit gestrecktem Vorderfuß und geradem Rücken | 正坐 |
kniendes Sitzen auf den Fersen mit gestrecktem Vorderfuß und geradem Rücken | 正座 ichi1 news2 nf37 |
Kunststückchen mit einem auf den Bauch gemalten Gesicht | 腹芸 |
n kurze Zusammenkunft der Spieler auf dem Feld, um Instruktionen über den Spielzug zu erhalten | ハドル |
Legen des Kopfes auf den Arm | 肘枕 |
exp n leichtes Klopfen mit den Händen auf den eigenen Kopf | おつむてんてん |
n vs Liebe auf den ersten Blick | 一目ぼれ |
n vs Liebe auf den ersten Blick | 一目惚れ |
exp mit nichts als den Kleidern auf dem Leib | 着のみ着のまま |
exp mit nichts als den Kleidern auf dem Leib | 着の身着のまま |
exp mit nichts als den Kleidern auf dem Leib | 着の身着の侭 |
exp mit nichts als den Kleidern auf dem Leib | 着の身着の儘 |
Namenszusatz mit Hinweis auf den legalen Status einer Person wie Krimineller …, Verdächtiger … | 肩書き ichi1 |
Namenszusatz mit Hinweis auf den legalen Status einer Person wie Krimineller …, Verdächtiger … | 肩書 ichi1 news1 nf10 |
nicht auf den Kopf gefallen | 敏い |
nicht auf den Kopf gefallen | 聡い |
noch auf den Feldern stehende Ernte | 立ち毛 |
nur auf den Binnenmarkt gerichtetes Handy | ガラ携 (Abk.) |
nur auf den eigenen Vorteil bedacht | 功利的 |
Ort, an dem Regentropfen von der Dachtraufe auf den Boden fallen | 雨だれ |
Ort, an dem Regentropfen von der Dachtraufe auf den Boden fallen | 雨垂 |
Ort, an dem Regentropfen von der Dachtraufe auf den Boden fallen | 雨垂れ ichi1 |
Pass, der den Schuss auf das Tor vorbereitet | アシスト gai1 |
n Person, mit der man etw. auf den Schultern trägt | 相肩 |
n Pfeifen auf den Fingern | 指笛 |
Pilger auf der Reise zu den 33 heiligen Stätten der Kannon-Verehrung in Westjapan | 西国巡礼 |
exp Punkt, auf den man achten muss | 目の付けどころ |
exp Punkt, auf den man achten muss | 目の付け所 |
n vs Reiten auf den Schultern einer anderen Person | 肩車 |
n vs Rückkehr auf den ursprünglichen Rang oder die ursprüngliche Position | 復位 |
Schlag auf den Handschutz | 篭手 (reicht bis unter den Ellbogen) |
Schlag auf den Handschutz | 小手 (reicht bis unter den Ellbogen) |
Schlag auf den Handschutz | 籠手 (reicht bis unter den Ellbogen) |
exp v1 seine Karten auf den Tisch legen | 手の内を見せる |
v5s vi sich auf den Bauch legen | うつ伏す |
v5s vi sich auf den Bauch legen | 俯伏す ik |
v5s vi sich auf den Bauch legen | 俯す |
exp adj-na sich auf den Boden werfend | 平蜘蛛のよう |
v1 vt sich auf den ersten Blick verlieben | 見初める (urspr. : zum ersten mal sehen) |
sich auf den Hintern setzen | えんこ |
sich auf den kleinsten Versprecher stürzen | 挙げ足をとる |
sich auf den kleinsten Versprecher stürzen | 揚げ足をとる |
sich auf den kleinsten Versprecher stürzen | 挙げ足を取る |
sich auf den kleinsten Versprecher stürzen | 揚げ足を取る |
sich auf den Rücken legen | 引繰り返る |
sich auf den Rücken legen | ひっくり返る |
sich auf den Rücken legen | 引っくり返る |
sich auf den Rücken legen | 引っ繰り返る ichi1 |
sich auf den Rückweg machen | 即く |
sich auf den Rückweg machen | 就く ichi1 |
sich auf den Weg machen | 旅立つ ichi1 news1 nf24 (たびだつ) |
sich auf den Weg machen | 出立 |
sich auf den Weg machen | 出掛ける ichi1 news2 nf28 |
sich auf den Weg machen | 出かける |
sich auf den Weg machen | 出発 ichi1 news1 nf05 (しゅっぱつ) |
sich vor dem Altar auf den Boden werfen | 額突く |
sich vor dem Altar auf den Boden werfen | 額衝く |
sich vor dem Altar auf den Boden werfen | 叩頭く |
sich vor dem Altar auf den Boden werfen | 額づく |
sich vor dem Altar auf den Boden werfen | 額ずく |
Sitzen auf den Hinterbeinen | チンチン (Hund) |
Sitzen auf den Hinterbeinen | ちんちん (Hund) |
n Stehen auf den Zehenspitzen | 浮き足 |
n Stehen auf den Zehenspitzen | 浮足 |
n vs Stehen auf den Zehenspitzen | 爪立ち |
Stehen auf den Zehnspitzen | 背のび |
Stehen auf den Zehnspitzen | 背延び |
Stehen auf den Zehnspitzen | 背伸び news2 nf38 |
n Stein an der Stelle, an der das Regenwasser aus der Dachrinne auf den Boden fällt | 雨落石 io (あまおちいし) |
n Stein an der Stelle, an der das Regenwasser aus der Dachrinne auf den Boden fällt | 雨落ち石 |
n Tisch, auf den die Sūtras gelegt werden, um sie zu rezitieren | 経机 |
Tragen auf den Armen | お姫さまだっこ (einer Frau) |
Tragen auf den Armen | 御姫様抱っこ (einer Frau) |
Tragen auf den Armen | 御姫様だっこ (einer Frau) |
Tragen auf den Armen | お姫様だっこ (einer Frau) |
Tragen auf den Armen | お姫さま抱っこ (einer Frau) |
Tragen auf den Armen | お姫様抱っこ (einer Frau) |
Transport in einer Sänfte oder auf den Schultern eines Trägers über den Fluss | 川越し |
Trinkgelage am dritten Tag des dritten Monats, das am Rande eines Baches im Garten abgehalten wird, und bei dem Trinkschalen auf kleinen Holzflößchen den Bach hinuntergesandt werden und sich die Teilnehmer bedienen können | 曲水 (in den Trinkpausen werden Gedichte verfasst in der Heian-Zeit aufgekommen stammt ursprünglich aus China Abk., きょくすい) |
n vs Trommeln auf den eigenen Bauch | 鼓腹 |
Träger, der Personen in einer Sänfte oder auf den Schultern über einen Fluss trägt | 川越し (in der Edo-Zeit, an Stellen eines Flusses, an denen es keine Brücke gibt) |
Unterlage, auf der man in Pausen beim Essen die Spitzen seiner Stäbchen ablegt, damit diese den Tisch nicht berühren | 箸置 |
Unterlage, auf der man in Pausen beim Essen die Spitzen seiner Stäbchen ablegt, damit diese den Tisch nicht berühren | 箸枕 |
Unterlage, auf der man in Pausen beim Essen die Spitzen seiner Stäbchen ablegt, damit diese den Tisch nicht berühren | 箸まくら |
Unterlage, auf der man in Pausen beim Essen die Spitzen seiner Stäbchen ablegt, damit diese den Tisch nicht berühren | 箸置き |
n yoji Unterwerfung unter den himmlischen Willen ohne Rücksicht auf eigene Interessen | 則天去私 (von Natsume Sōseki gegen Ende dessen Lebens geprägt) |
n Verbot, in den Bergen und auf den Feldern Gras und Holz zu schneiden | 鎌止め |
n Verkaufsmethode, bei der man den Kunden auf der Straße anspricht und ins Geschäft bittet | キャッチ・セールス |
n Verkaufsmethode, bei der man den Kunden auf der Straße anspricht und ins Geschäft bittet | キャッチセールス |
exp Wenn die Katze aus dem Haus ist, tanzen die Mäuse auf den Tischen | 鬼の居ぬ間に洗濯 |
Wette auf eine Platzierung unter den ersten drei | 複勝式 |
Wette auf eine Platzierung unter den ersten drei | 複勝 |
n wilder Mandarinenbaum, der neben den Stufen zur Halle der Staatszeremonien gepflanzt ist und der vom Palast aus gesehen auf der rechten Seite steht | 右近の橘 |
v5k vt zu mehreren auf den Schultern tragen | 舁く (eine Sänfte etc.) |
n zwiebelförmige Verzierung auf den Stützen von Brückengeländern | 擬宝珠 (ぎぽし) |
n vs adj-no Überführung der Asche eines Verstorbenen ins Beinhaus oder auf den Friedhof | 納骨 news2 nf31 |