German | Italian |
Anfahren in Steigungen | partenza in salita |
ausdrücklich in fremdem Namen handeln | agire esspressamente in nome di terzi |
Benutzung der angemeldeten Marke in unlauterer Weise | uso senza giusto motivo del marchio richiesto |
Benützen des Radstreifens in der verbotenen Fahrtrichtung | utilizzare la pista ciclabile nel senso opposto |
Benützen des Radweges in der verbotenen Fahrtrichtung | utilizzare la ciclopista nel senso opposto |
Beschwerdekammer in Strafsachen | Camera dei ricorsi penali |
bewährte Methode bei der Rechtshilfe in Strafsachen | buona prassi nell'assistenza giudiziaria in materia penale |
Bundesbeschluss betreffend das internationale Über eink.über die Arbeitsaufsicht in Gewerbe und Handel | Decreto federale concernente la convenzione internazionale su l'ispezione del lavoro nell'industria e nel commercio |
Bundesbeschluss betreffend den Ankaufleaseholdvon zwei Liegenschaften und ihre Einrichtung zwecks Benützung durch die Schweizerische Gesandschaft in London | Decreto federale concernente l'acquistoleaseholddi due immobili e la loro trasformazione ad uso della Legazione di Svizzera a Londra |
Bundesbeschluss betreffend den Bau und Betrieb eines Institutes für Haustierernährung an der landwirtschaftlichen Abteilung der Eidgenössischen Technischen Hochschule in Zürich | Decreto federale concernente la creazione e l'esercizio di un istituto per lo studio dell'alimentazione del bestiame alla scuola di agricoltura del Politecnico federale di Zurigo |
Bundesbeschluss betreffend den Beitritt der Schweiz zum Abkommen über die Nomenklatur für die Einreihung von Waren in den Zolltarifen | Decreto federale conc.la convenzione sulla nomenclatura per la classificazione delle merci nelle tariffe doganali |
Bundesbeschluss betreffend den Rückzug von vier Vorbehalten in vier multilateralen Staatsverträgen | Decreto federale concernente il ritiro di quattro riserve a quattro convenzioni multilaterali |
Bundesbeschluss betreffend den Vertrag mit der Türkei über Auslieferung und Rechtshilfe in Strafsachen | Decreto federale che approva il trattato d'estradizione e di reciproca assistenza giudiziaria in materia penale conchiuso con la Turchia |
Bundesbeschluss betreffend den Vertrag zwischen der Schweiz und Frankreich über den Gerichtsstand und die Vollziehung von Urteilen in Zivilsachen | Risoluzione federale concernente la convenzione tra la Svizzera e la Francia su la competenza di foro e l'esecuzione delle sentenze in materia civile |
Bundesbeschluss betreffend die Abkommen über die deutschen Vermögenswerte in der Schweiz | Decreto federale concernente gli accordi sugli averi germanici in Svizzera |
Bundesbeschluss betreffend die Abänderung des Bundesbeschlusses über Massnahmen zur Sanierung der Wohnverhältnisse in Berggebieten | Decreto federale che modifica quello concernente le misure intese a migliorare le condizioni d'abitazione nelle regioni di montagna |
Bundesbeschluss betreffend die Beteiligung des Bundes an der Aufstellung eines Ausbauplanes für die Gewässer zwischen dem Genfersee und der Aaremündung in den Rhein | Decreto federale concernente la partecipazione della Confederazione all'allestimento di un piano di sistemazione delle acque tra il lago Lemano e la confluenza dell'Aar con il Reno |
Bundesbeschluss betreffend die Bewilligung eines ausserordentlichen Kredites für die durch die Hochwasserkatastrophen vom September 1927 in den Kantonen Graubünden und Tessin notwendig gewordenen bau-und forsttechnischen Arbeiten | Decreto federale che accorda un credito straordinario per i lavori di costruzione e forestali resi necessari dalle alluvioni del settembre 1927 nei Cantoni dei Grigioni e del Ticino |
Bundesbeschluss betreffend die definitive Annahme des Gesetzes über das Verfahren bei dem Bundesgerichte in bürgerlichen Rechtsstreitigkeiten | Decisione dell'Assemblea federale sull'adottamento definitivo della legge di procedura civile federale |
Bundesbeschluss betreffend die eidgenössische Gewährleistung der Abänderung der Art.25,30,32 lit.c,der Verfassung des Kantons Unterwalden ob dem Wald,vom 27.April 1902 und der Aufnahme eines andern Art.77 in dieselbe | Decreto federale che accorda la garanzia federale agli art.25,30,32 lett.c,modificati,e al nuovo art.77 della Costituzione del Cantone di Untervaldo Superiore del 27 aprile1902 |
Bundesbeschluss betreffend die Errichtung einer neuen schweizerischen Gesandtschaft in Jordanien | Decreto federale concernente l'apertura di una Legazione in Giordania |
Bundesbeschluss betreffend die Errichtung einer schweizerischen Gesandtschaft in der Türkei | Decreto federale che istituisce una Legazione svizzera in Turchia |
Bundesbeschluss betreffend die Errichtung einer schweizerischen Gesandtschaft in Israel | Decreto federale concernente l'apertura di una Legazione in Israele |
Bundesbeschluss betreffend die Errichtung einer westschweizerischen Versuchsanstalt für Weinbau sowie die Erstellung von Neubauten für diese und die schweizerische agrikulturchemische Anstalt in Lausanne | Decreto federale concernente l'istituzione di una stazione federale di esperimenti viticoli,non che la costruzione di nuovi fabbricati per questa stazione e per l'istituto federale di chimica agricola in Losanna |
Bundesbeschluss betreffend die Erwahrung der Volksabstimmung vom 20.August 1893 über das die Aufnahme des Verbotes des Schlachtens ohne vorherige Betäubung in die Bundesverfassung postulierende Initiativbegehren | Decreto federale accertante il risultato della votazione popolare del 20 agosto 1893 sulla domanda d'iniziativa concernente il divieto di ammazzare gli animali senza averli prima storditi |
Bundesbeschluss betreffend die Erwahrung der Volksabstimmung vom 13.Mai 1917 über die Einfügung eines Art.41bis und eines Art.42 lit.g in die Bundesverfassung(Erhebung von Stempelabgaben durch den Bund | Decreto federale accertante il risultato della votazione popolare del 13 maggio 1917 concernente l'aggiunta di un art.41bis e di un art.42 lett.g alla costituzione federaleTasse di bollo |
Bundesbeschluss betreffend die Erweiterung des Dienstes der Schweizerischen Meteorologischen Zentralanstalt in Zürich | Decreto federale concernente l'ingrandimento del Servizio della Stazione centrale svizzera di meteorologia a Zurigo |
Bundesbeschluss betreffend die Genehmigung des in Washington abgeschlossenen Abkommens | Decreto federale che approva l'accordo finanziario conchiuso a Washington |
Bundesbeschluss betreffend die Genehmigung einer Änderung des Abkommens über die Nomenklatur für die Einreihung von Waren in den Zolltarifen | Decreto federale che approva un emendamento alla convenzione sulla nomenclatura per la classificazione delle merci nelle tariffe doganali |
Bundesbeschluss betreffend die Gewährleistung der in der Volksabstimmung vom 16.Mai 1926 beschlossenen Abänderung der Verfassung des Kantons Unterwalden ob dem Wald vom 27.April 1902 | Decreto federale che accorda la garanzia federale alla modificazione accettata nella votazione popolare del 16 maggio 1926 della Costituzione del Cantone di Unterwaldo Soprasselva del 27 aprile 1902 |
Bundesbeschluss betreffend die Gewährleistung der Verfassungsgesetze des Kantons Genf vom 13.und 20.März 1926 über die Wahlen in kantonale und Gemeindebehörden | Decreto federale che accorda la garanzia alle leggi costituzionali del Cantone di Ginevra del 13 e 20 marzo 1926 concernenti l'elezione delle autorità cantonali e comunali |
Bundesbeschluss betreffend die Gewährleistung des Verfassungsgesetzes vom 22.September 1928 betreffend Aufnahme eines Art.27bis in die Staatsverfassung des Kantons Genf | Decreto federale che accorda la garanzia federale alla legge costituzionale ginevrina del 22 settembre 1928 concernente l'aggiunta di un art.27bis alla costituzione Cantonale |
Bundesbeschluss betreffend die Ratifikation der bundesrätlichen Erklärung vom 15.Februar 1907 über die Übertragung der Rechtsprechung in Sachen der Staatsbank von Marokko an das Bundesgericht | Decreto federale che ratifica la dichiarazione del Consiglio federale del 15 febbraio 1907,concernente la delegazione al Tribunale federale della giurisdizione negli affari della Banca di Stato del Marocco |
Bundesbeschluss betreffend die Revision der Beilage zum Schaffhauser Protokoll vom 13.Mai 1893 in Sachen der Schiffahrts-und Hafenordnung für den Untersee und den Rhein zwischen Konstanz und Schaffhausen | Decreto federale concernente la revisione dell'allegato al protocollo di Sciaffusa del 13 maggio 1893 relativo alla navigazione e al servizio dei porti sul lago inferiore di Costanza e sul Reno,fra Costanza e Sciaffusa |
Bundesbeschluss betreffend die statistische Zusammenstellung der in der Schweiz vorkommenden Geburten,Sterbefälle,Trauungen,Scheidungen und Nichtigerklärungen von Ehen | Risoluzione federale sui quadri statistici delle nascite,dei decessi,dei matrimoni,dei divorzi e delle dichiarazioni di nullità di matrimonio nella Svizzera |
Bundesbeschluss betreffend die Umwandlung der schweizerischen Generalkonsulate zu Athen und Belgrad in Gesandschaften | Decreto federale per la trasformazione dei Consolati generali svizzeri ad Atene e Belgrado in Legazioni |
Bundesbeschluss betreffend die Umwandlung des schweizerischen Generalkonsulates zu Prag in eine Gesandschaft | Decreto federale concernente la trasformazione in Legazione del Consolato generale della Svizzera in Praga |
Bundesbeschluss betreffend die Verlängerung der Mitgliedschaft der Schweiz in der Europäischen Zahlungsunion und die Verlängerung des bisherigen Kredites der Schweiz an die Europäische Zahlungsunion | Decreto federale concernente il rinuovo della partecipazione della Svizzera all'Unione europea di pagamenti e il rinuovo del credito concesso finora dalla Svizzera a detta Unione |
Bundesbeschluss betreffend die Verlängerung der Mitgliedschaft der Schweiz in der Europäischen Zahlungsunion und die Verlängerung des bisherigen Kredites der Schweiz an die Europäische Zahlungsunion | Decreto federale concernente il rinnovo della partecipazione della Svizzera all'Unione europea di pagamenti e il rinnovo del credito concesso finora dalla Svizzera a detta Unione |
Bundesbeschluss betreffend die Verlängerung der Mitgliedschaft der Schweiz in der Europäischen Zahlungsunion und die Verlängerung des bisherigen Kredites der Schweiz an die Europäische Zahlungsunion | Decreto federale concernente il rinnovo della participazione della Svizzera all'Unione dei pagamenti e il rinnovo del credito concesso finora dalla Svizzera all'Unione europea di pagamenti |
Bundesbeschluss betreffend die Verlängerung der Mitgliedschaft der Schweiz in der Europäischen Zahlungsunion und die Verlängerung des bisherigen Kredites der Schweiz an die Europäishe Zahlungsunion | Decreto federale concernente il rinnovo della partecipazione della Svizzera all'Unione europea di pagamenti e il riporto del credito finora concesso dalla Svizzera |
Bundesbeschluss betreffend die Verlängerung der Mitgliedschaft der Schweiz in der Europäischen Zahlungsunion,die Verlängerung des bisherigen Kredites der Schweiz an die Europäische Zahlungsunion und den Beitritt der Schweiz zum Europäischen Fonds | Decreto federale concernente il rinnovo della partecipazione della Svizzera all'Unione europea di pagamenti,il rinnovo del credito concesso finora dalla Svizzera all'Unione europea di pagamenti e l'adesione della Svizzera al Fondo europeo |
Bundesbeschluss betreffend die Verwendung der kantonalen Benzinzollhälfte in den Jahren 1955 bis 1958 | Decreto federale concernente l'impiego della quota cantonale dei dazi sulla benzina negli anni dal 1955 al 1958 |
Bundesbeschluss betreffend die Zusammenstellung der in Versicherungsstreitsachen in der Schweiz ergehenden Zivilurteile | Risoluzione federale sulla raccolta delle decisioni dei tribunali civili svizzeri nelle contestazioni relative ad assicurazioni |
Bundesbeschluss betreffend die Zusatzakte zum Vertrag mit Frankreich über den Gerichtsstand und die Vollziehung von Urteilen in Zivilsachen | Decreto federale che approva l'Atto addizionale alla convention conchiusa con la Francia su la competenza di foro e l'esecuzione delle sentenze in materia civile |
Bundesbeschluss betreffend die Zusicherung eines Bundesbeitrages an den Kanton St.Gallen für die Verbauung und Korrektion des Dürrenbaches in den Gemeinden Eichberg,Altstätten und Oberriet | Decreto federale che accorda un sussidio al Cantone di San Gallo per l'arginatura e la correzione del Dürrenbach nei Comuni di Eichberg,Altstätten e Oberriet |
Bundesbeschluss betreffend die Übernahme der Versuchsanstalt für Obst-,Wein-und Gartenbau in Wädenswil durch den Bund und die Bewilligung eines Kredites für die Errichtung eines Laboratoriums und eines Keltergebäudes | Decreto federale concernente il trapasso alla Confederazione dello stabilimento d'esperienze per la pomicultura,la viticultura e l'orticultura,in Wädenswil,e la concessione di un credito per la costruzione di un laboratorio e di un locale per gli strettoi |
Bundesbeschluss betreffend eine vorübergehende Bundeshilfe zur Milderung der Notlage in der schweizerischen Landwirtschaft | Decreto federale che accorda un aiuto provvisorio per attenuare la crisi agricola |
Bundesbeschluss betreffend Genehmigung der Vereinbarung über die rechtliche Stellung der Interamerikanischen Entwicklungsbank in der Schweiz | Decreto federale che approva l'accordo sullo statuto giuridico in Svizzera della Banca interamericana per lo sviluppo |
Bundesbeschluss betreffend Ratifikation der internationalen Übereinkunft zur Schaffung eines Internationalen Kälteinstituts in Paris,unterzeichnet in Paris den 21.Juni 1920 | Decreto federale che ratifica la convenzione internazionale per la creazione,a Parigi,d'un Istituto internazionale del freddo,firmata a Parigi il 21 giugno 1920 |
Bundesbeschluss betreffend Ratifikation durch die Schweiz des Protokolles zur Abänderung des Abkommens über die internationalen Ausstellungen,abgeschlossen in Paris am 22.November 1928 | Decreto federale concernente la ratificazione da parte della Svizzera del protocollo che modifica la convenzione sulle esposizioni internazionali conchiusa a Parigi il 22 novembre 1928 |
Bundesbeschluss betreffend Vereinbarung mit internationalen Organisationen über ihr rechtliches Statut in der Schweiz | Decreto federale concernente la conclusione o la modificazione di accordo con organizzazioni internazionali intesi a stabilire il loro statuto giuridico nella Svizzera |
Bundesbeschluss betreffend Zuteilung der Zollabfertigungsstelle in Biaufond zum V Zollgebiet | Decreto federale che assegna al V circondario delle dogane l'ufficio di spedizione doganale in Biaufond |
Bundesbeschluss betreffend Änderung des Bundesbeschlusses über befristete Massnahmen zur Milderung der infolge der Sturmschäden in der Waldwirtschaft entstandenen Verluste | Decreto federale che modifica quello concernente quello istitutivo di provvedimenti temporanei intesi ad alleggerire le perdite dell'economia forestale per i danni provocati dagli uragani |
Bundesbeschluss vom 29.April 1992 betreffend das Übereinkommen Nr.172 über die Arbeitsbedingungen in Hotels,Gaststätten und ähnlichen Betrieben | Decreto federale del 29 aprile 1992 che approva la convenzione n.172 concernente le condizioni di lavoro negli alberghi,ristoranti e esercizi pubblici affini |
Bundesbeschluss vom 19.Dezember 1997 betreffend das Übereinkommen über die Sammlung,Abgabe und Annahme von Abfällen in der Rhein-und Binnenschiffahrt | Decreto federale del 19 dicembre 1997 concernente la Convenzione sulla raccolta,il deposito e il ritiro di rifiuti nella navigazione sul Reno e nella navigazione interna |
Bundesbeschluss vom 6.Dezember 1993 betreffend das Übereinkommen über Vergleichs-und Schiedsverfahren innerhalb der Konferenz über Sicherheit und Zusammenarbeit in EuropaKSZE,den Vergleichs-und Schiedsvertrag mit Polen sowie den Schieds-und Vergleichsvertrag mit Ungarn | Decreto federale del 6 dicembre 1993 concernente la Convenzione relativa alla Conciliazione e all'Arbitrato nel quadro della Conferenza sulla Sicurezza e la Cooperazione in EuropaCSCE,il Trattato di conciliazione e d'arbitrato con la Polonia e il Trattato d'arbitrato e di conciliazione con l'Ungheria |
Bundesbeschluss vom 17.Dezember 1992 betreffend den Rückzug von vier Vorbehalten in vier multilateralen Staatsverträgen | Decreto federale del 17 dicembre 1992 concernente il ritiro di quattro riserve a quattro convenzioni multilaterali |
Bundesbeschluss vom 15.Dezember 1993 über die Finanzierung eines neuen Darlehens an die Immobilienstiftung für die internationalen OrganisationenFIPOIin Genf zur Erstellung eines neuen Verwaltungsgebäudes zugunsten des CERN | Decreto federale del 15 dicembre 1993 concernente il finanziamento di un nuovo mutuo alla Fondazione per gli immobili delle organizzazioni internazionaliFIPOIa Ginevra per la costruzione di un immobile amministrativo per il CERN |
Bundesbeschluss vom 17.Dezember 1993 über die Revision der Bürgerrechtsregelung in der BundesverfassungErleichterte Einbürgerung für junge Ausländer | Decreto federale del 17 dicembre 1993 concernente la revisione del disciplinamento della cittadinanza nella Costituzione federaleNaturalizzazione agevolata per i giovani stranieri |
Bundesbeschluss vom 8.Dezember 1997 über die Teilnahme der Schweiz an der Finanzierung der abgeänderten Strukturbereinigungsmassnahmen in der Rheinschiffahrt | Decreto federale dell'8 dicembre 1997 sulla partecipazione della Svizzera al finanziamento dei provvedimenti di risanamento strutturale modificati nel settore della navigazione renana |
Bundesbeschluss vom 13.Dezember 1996 über die Teilnahme der Schweiz an der Spezial-Weltausstellung in Lissabon im Jahre 1998 | Decreto federale del 13 dicembre 1996 riguardante la partecipazione della Svizzera all'Esposizione universale speciale "Expo'98 Lisbona" |
Bundesbeschluss vom 17.Dezember 1993 über eine Finanzhilfe an das Internationale Rotkreuz-und RothalbmondmuseumMICRin den Jahren 1994-1997 | Decreto federale del 17 dicembre 1993 sul versamento di un aiuto finanziario al Museo internazionale della Croce Rossa e della Mezzaluna RossaMICRnegli anni 1994-1997 |
Bundesbeschluss vom 10.Dezember 1991 über Massnahmen zur Verbesserung der Wohnsituation der Studierenden der Eidgenössischen Technischen Hochschulen in den Jahren 1992-1995 | Decreto federale del 10 dicembre 1991 concernente provvedimenti atti a migliorare la situazione dell'alloggio degli studenti dei politecnici federali |
Bundesbeschluss vom 12.Juni 1995 betreffend den Auslieferungsvertrag und den Rechtshilfevertrag in Strafsachen mit Kanada | Decreto federale del 12 giugno 1995 concernente il trattato di estradizione e il trattato di assistenza giudiziaria in materia penale con il Canada |
Bundesbeschluss vom 9.Juni 1994 betreffend drei Haager Übereinkommen und ein Europaratsübereinkommen betreffend Rechtshilfe in Zivil-und Handelssachen | Decreto federale del 9 giugno 1994 concernente tre Convenzioni dell'Aia e un Accordo europeo relativi all'assistenza giudiziaria in materia civile e commerciale |
Bundesbeschluss vom 20.Juni 1995 über die am XXI.Weltpostkongress in Seoul unterzeichneten Urkunden | Decreto federale del 20 giugno 1995 approvante gli Atti firmati al XXI Congresso postale universale di Seoul |
Bundesbeschluss vom 4.Juni 1992 über die Errichtung der zweiten Bauetappe des Zivilschutz-Ausbildungszentrums des Bundes in Schwarzenburg | Decreto federale del 4 giugno 1992 concernente la costruzione della seconda fase del centro di istruzione federale della protezione civile a Schwazenburg |
Bundesbeschluss vom 24.Juni 1998 über die Errichtung und den Betrieb einer Anlage zur Massenentsäuerung von Archivalien und Bibliotheksmaterial auf dem ehemaligen Areal der Schweizerischen Munitionsunternehmung in Wimmis | Decreto federale del 24 giugno 1998 sulla costruzione e la gestione di un impianto di deacidificazione in blocco di materiale di archivio e bibliotecario sull'ex terreno della Fabbrica svizzera di munizioni a Wimmis |
Bundesbeschluss vom 15.Juni 1994 über die Finanzierung von Umgestaltung und Ausbau des Palais Wilson in ein "Umwelthaus" in Genf | Decreto federale del 15 giugno 1994 concernente la trasformazione e la riattazione di Palazzo Wilson a Ginevra in "Casa dell'ambiente" |
Bundesbeschluss vom 12.Juni 1995 über die Genehmigung des Protokolls Nr.11 zur Europäischen Konvention zum Schutz der Menschenrechte und Grundfreiheiten vom 11.Mai 1994 betreffend Umgestaltung der in dieser Konvention vorgesehenen KontrollmechanismenEuropäisches Übereinkommen Nr.155 | Decreto federale del 12 giugno 1995 concernente l'approvazione del Protocollo n.11 alla Convenzione europea per la salvaguardia dei diritti dell'uomo e delle libertà fondamentali,che ristruttura il meccanismo di controllo istituito dalla ConvenzioneTrattato europeo n.155,dell'11 maggio 1994 |
Bundesbeschluss vom 17.Juni 1994 über die Leistungen des Bundes zur Behebung der Unwetterschäden 1993 in den Kantonen Wallis und Tessin | Decreto federale del 17 giugno 1994 relativo a un aiuto federale straordinario per rimediare ai danni causati dal maltempo del 1993 nei Cantoni Vallese e Ticino |
Bundesbeschluss vom 18 Juni 1999 über die Volksinitiative "für eine gerechte Vertretung der Frauen in den BundesbehördenInitiative 3.März" | Decreto federale del 18 giugno 1999 concernente l'iniziativa popolare "per un'equa rappresentanza delle donne nelle autorità federali" |
Bundesbeschluss vom 19.Juni 1992 über die Volksinitiative "für eine volle Freizügigkeit in der beruflichen Vorsorge" | Decreto federale del 19 giugno 1992 sull'iniziativa popolare " per un totale libero passaggio nella previdenza professionale" |
Bundesbeschluss vom 3.Juni 1997 über die Änderung der Rückzahlungsbedingungen für das Darlehen,das 1967 dem WeltpostvereinUPUin Bern gewährt worden ist | Decreto federale del 3 giugno 1997 concernente la modifica delle condizioni di rimborso del mutuo concesso nel 1967 all'Unione postale universaleUPUa Berna |
Bundesbeschluss vom 18.Juni 1993 über einen Kulturförderungsartikel in der BundesverfassungArt.27 septies BV | Decreto federale del 18 giugno 1993 concernente un articolo costituzionale sulla promozione della culturaart.27 septies Cost. |
Bundesbeschluss vom 18.Juni 1999 über Finanzhilfen an die Stiftung Schweizerische Volksbibliothek in den Jahren 2000 2003 | Decreto federale del 18 giugno 1999 concernente gli aiuti finanziari alla Fondazione svizzera Biblioteca per tutti negli anni 2000-2003 |
Bundesbeschluss vom 19.Juni 1992 über Leistungsverbesserungen in der AHV und der IV sowie ihre Finanzierung | Decreto federale del 19 giugno 1992 concernente il miglioramento delle prestazioni AVS e AI e il loro finanziamento |
Bundesbeschluss vom 22.März 1996 betreffend das Strassburger Übereinkommen über die Beschränkung der Haftung in der Binnenschiffahrt | Decreto federale del 22 marzo 1996 concernente la Convenzione di Strasburgo sulla limitazione della responsabilità nella navigazione interna |
Bundesbeschluss vom 16.März 1993 betreffend das ÜbereinkommenNr.172über die Arbeitsbedingungen in Hotels,Gaststätten und ähnlichen Betrieben | Decreto federale del 16 marzo 1993 che approva la convenzionen.172concernente le condizioni di lavoro negli alberghi,ristoranti e esercizi pubblici affini |
Bundesbeschluss vom 2.März 1993 betreffend den Rechtshilfevertrag in Strafsachen mit Australien | Decreto federale del 2 marzo 1993 concernente il Trattato d'assistenza giudiziaria in materia penale con l'Australia |
Bundesbeschluss vom 10.März 1998 betreffend den Vertrag zwischen der Schweiz und Frankreich zur Ergänzung des Europäischen Übereinkommens über die Rechtshilfe in Strafsachen | Decreto federale del 10 marzo 1998 concernente l'Accordo tra la Svizzera e la Francia che completa la Convenzione europea di assistenza giudiziaria in materia penale |
Bundesbeschluss vom 13.März 1995 über die Finanzierung einer Schenkung an die Immobilienstiftung für die internationalen OrganisationenFIPOIin Genf für den Bau eines neuen Konferenzsaals beim Centre William RappardCWR | Decreto federale del 13 marzo 1995 concernente l'assegnazione di una donazione alla Fondazione per gli immobili delle organizzazioni internazionaliFIPOIa Ginevra,destinata alla costruzione di una nuova sala di conferenze presso il Centre William RappardCWR |
Bundesbeschluss vom 13.März 1995 über die Finanzierung eines Darlehens an die Immobilienstiftung für die internationalen OrganisationenFIPOIin Genf zum Bau eines neuen Verwaltungsgebäudes zugunsten der Weltorganisation für MeteorologieWMO | Decreto federale del 13 marzo 1995 concernente la concessione di un mutuo alla Fondazione per gli immobili delle organizzazioni internazionaliFIPOIa Ginevra,destinato alla costruzione di un immobile amministrativo per l'Organizzazione meteorologica mondialeOMM |
Bundesbeschluss vom 2.März 1993 über die Fristverlängerung des Verpflichtungskredites zur Gewährung von Finanzhilfen an die Swisspetrol Holding AG für die Weiterführung der Erdöl-und Erdgasforschung in der Schweiz | Decreto federale del 2 marzo 1993 concernente la proroga del credito d'impegno per la concessione di un aiuto finanziario alla Swisspetrol Holding SA,per il proseguimento della prospezione di idrocarburi in Svizzera |
Bundesbeschluss vom 19.März 1993 über die vorzeitige Entlassung aus der Wehrpflicht und den Uebertritt in den Zivilschutz | Decreto federale del 19 marzo 1993 concernente il proscioglimento anticipato dall'obbligo militare e il passaggio nella protezione civile |
Bundesbeschluss vom 21.März 1996 über einen Vorbehalt zum Europäischen Übereinkommen über die Rechtshilfe in Strafsachen | Decreto federale del 21 marzo 1996 concernente una riserva alla Convenzione europea di assistenza giudiziaria in materia penale |
Bundesbeschluss vom 19.März 1993 über Massnahmen in der Arbeitslosenversicherung | Decreto federale del 19 marzo 1993 sui provvedimenti in materia di assicurazione contro la disoccupazione |
Bundesbeschluss vom 27.November 1996 über die Finanzierung eines Darlehens an die Immobilienstiftung für die internationalen OrganisationenFIPOIin Genf zur Erweiterung des Sitzes der Internationalen FernmeldeunionITU | Decreto federale del 27 novembre 1996 concernente il finanziamento di un mutuo alla Fondazione per gli immobili delle organizzazioni internazionaliFIPOIa Ginevra in vista dell'ampliamento della sede dell'Unione internazionale delle telecomunicazioniUIT |
Bundesbeschluss vom 7.Oktober 1992 zur Teilnahme der Schweiz an der Spezial-Weltausstellung in TaejonRepublik Körenim Jahre 1993 | Decreto federale del 7 ottobre 1992 concernente la partecipazione della Svizzera all'esposizione internazionale speciale di TaejonRepubblica di Coreanel 1993 |
Bundesbeschluss vom 9.Oktober 1992 über befristete Massnahmen gegen die Kostensteigerung in der Krankenversicherung | Decreto federale concernente provvedimenti temporanei contro l'aumento dei costi nell'assicurazione contro le malattie |
Bundesbeschluss vom 9.Oktober 1992 über die Einsicht in Akten der Bundesanwaltschaft | Decreto federale del 9 ottobre 1992 concernente la consultazione dei documenti del Ministero pubblico della Confederazione |
Bundesbeschluss vom 6.Oktober 1994 über die Genehmigung der Rahmenbewilligung des Bundesrates für das Zentrale Zwischenlager für radioaktive Abfälle in Würenlingen und über die Gewährung eines Verpflichtungskredits für die finanzielle Beteiligung des Bundes | Decreto federale del 6 ottobre 1994 concernente l'approvazione dell'autorizzazione di massima per un deposito intermedio centrale di scorie radioattive a Würenlingen e la concessione di un credito d'impegno per la partecipazione finanziaria della Confederazione |
Bundesbeschluss vom 8.Oktober 1999 über die Kredite nach dem Universitätsförderungsgesetz in den Jahren 2000-2003zehnte Beitragsperiode | Decreto federale dell'8 ottobre 1999 sui crediti in virtù della legge sull'aiuto alle universitàLAVnegli anni 2000-200310 periodo di sussidio |
Bundesbeschluss vom 9.Oktober 1992 über die lineare Beitragskürzung in den Jahren 1993-1995 | Decreto federale del 9 ottobre 1992 sulla riduzione lineare dei sussidi negli anni 1993 a 1995 |
Bundesbeschluss vom 4.Oktober 1962 über die Rechtsstellung der Flüchtlinge und Staatenlosen in der Alters-,Hinterlassenen-und Invalidenversicherung | Decreto federale del 4 ottobre 1962 sullo statuto dei rifugiati e degli apolidi nelle assicurazioni per la vecchiaia,i superstiti e per l'invalidità |
Bundesbeschluss vom 6.Oktober 1995 über die Revision des Sprachenartikels in der BundesverfassungArt.116 BV | Decreto federale del 6 ottobre 1995 concernente la revisione dell'articolo costituzionale sulle lingueart.116 Cost. |
Bundesbeschluss vom 9.Oktober 1998 über die Änderung der Voraussetzungen für die Wählbarkeit in den Bundesrat | Decreto federale del 9 ottobre 1998 concernente la modifica delle condizioni di eleggibilità al Consiglio federale |
Bundesbeschluss vom 10.Oktober 1997 über die Überweisung von Mitteln des Ausgleichsfonds der Erwerbsersatzordnung in die Invalidenversicherung | Decreto federale del 10 ottobre 1997 sul trasferimento di capitali del Fondo di compensazione dell'ordinamento delle indennità di perdita di guadagno all'assicurazione per l'invalidità |
Bundesbeschluss vom 10.Oktober 1997 über eine Finanzhilfe an das Internationale Rotkreuz-und RothalbmondmuseumMICRin den Jahren 1998-2001 | Decreto federale del 10 ottobre 1997 sul versamento di un aiuto finanziario al Museo internazionale della Croce Rossa e della Mezzaluna RossaMICRnegli anni 1998-2001 |
Bundesbeschluss vom 24.September 1998 betreffend die Verträge über Rechtshilfe in Strafsachen zwischen der Schweiz und Peru sowie zwischen der Schweiz und Ecuador | Decreto federale del 24 settembre 1998 concernente i trattati d'assistenza giudiziaria in materia penale tra la Svizzera e il Perù e tra la Svizzera e l'Ecuador |
Bundesbeschluss vom 22.September 1997 betreffend die Zustimmung zum Schriftwechsel zwischen der Schweiz und dem Vergleichs-und Schiedsgerichtshof innerhalb der OSZE in Genf über die Aufwendungen für die Räumlichkeiten sowie für die Ersteinrichtung des Gerichtshofs | Decreto federale del 22 settembre 1997 concernente lo scambio di lettere tra la Svizzera e la Corte di Conciliazione e d'Arbitrato nel quadro dell'OSCE,a Ginevra,sulle spese iniziali relative ai locali occupati dalla Corte e all'attrezzatura |
Bundesbeschluss vom 28.September 1994 zum Protokoll der Äenderung des Europäischen Üebereinkommens zum Schutz von Tieren in landwirtschaftlichen Tierhaltungen | Decreto federale del 28 settembre 1994 concernente il protocollo d'emendamento della Convenzione europea sulla protezione degli animali negli allevamenti |
Bundesbeschluss vom 28.September 1999 über die Einfügung beschlossener Änderungen der Bundesverfassung vom 29.Mai 1874 in die Bundesverfassung vom 18.April 1999 | Decreto federale del 28 settembre 1999 concernente l'introduzione nella nuova Costituzione federale di modifiche della Costituzione federale del 29 maggio 1874 |
Bundesbeschluss vom 26.September 1991 über die Finanzierung der Integration der Ostschweiz in das Konzept der schweizerischen Eisenbahn-Alpentransversale | Decreto federale del 26 settembre 1991 concernente il finanziamento dell'integrazione della Svizzera orientale nel progetto di ferrovia transalpina |
Bundesbeschluss zum Übereinkommen der Vereinigten Nationen zur Bekämpfung der Wüstenbildung in den von Dürre und/oder Wüstenbildung schwer betroffenen Ländern,insbesondere in Afrika | Decreto federale concernente la Convenzione delle Nazioni Unite sulla lotta contro la desertificazione nei Paesi gravemente colpiti dalla siccità e/o dalla desertificazione,in particolare in Africa |
Bundesbeschluss über ausserordentliche Massnahmen zur Milderung der Frostschäden in der Landwirtschaft | Decreto federale che istituisce misure straordinarie per attenuare i danni cagionati all'agricoltura dal gelo |
Bundesbeschluss über ausserordentliche Massnahmen zur Milderung der Notlage in den Trockengebieten | Decreto federale che istituisce misure straordinarie a favore delle regioni colpite della siccità |
Bundesbeschluss über befristete Massnahmen gegen die Entsolidarisierung in der Krankenversicherung | Decreto federale concernente provvedimenti temporanei contro la desolidarizzazione nell'assicurazione contro le malattie |
Bundesbeschluss über befristete Massnahmen zur Mildeerung der infolge der Sturmschäden in der Waldwirtschaft entstandenen Verluste | Decreto federale che istituisce provvedimenti temporanei intesi ad alleggerire le perdite dell'economia forestale per i danni provocati dagli uragani |
Bundesbeschluss über Beiträge des Bundes an die Unterstützung bedürftiger Emigranten und Flüchtlinge in der Schweiz | Decreto federale concernente i contributi della Confederazione all'assistenza dei profughi e dei rifugiati indigenti in Svizzera |
Bundesbeschluss über Bezüge der Mitglieder des Bundesrates und des Bundeskanzlers in den Jahren 1947-1951 | Decreto federale concernente gli onorari dei membri del Consiglio federale e del Cancelliere della Confederazione negli anni dal 1947 al 1951 |
Bundesbeschluss über Bundesbeiträge an die Kosten von Gewässerverbauungen und-korrektionen in den von Unwetterkatastrophen heimgesuchten Gebieten sowie von schwer finanzierbaren Gewässerverbauungen und-korrektionen | Decreto federale che sopprime la riduzione dei sussidi alle spese per la correzione dei corsi d'acqua nelle regioni devastate dalle intemperie,come pure altre correzioni difficilmente finanziabili |
Bundesbeschluss über Bürgschaften für Investitionen in wirtschaftlichen Erneuerungsgebieten | Decreto federale sulle fideiussioni in favore di investimenti nelle zone di rilancio economico |
Bundesbeschluss über das Abkommen mit der Ungarischen Volksrepublik betreffend die Abgeltung gewisser schweizerischer Interessen in Ungarn | Decreto federale che approva l'accordo tra la Confederazione svizzera e la Repubblica popolare ungherese concernente l'indennità dovuta per gli interessi svizzeri in Ungheria |
Bundesbeschluss über das am 9.Dezember 1907 in Rom abgeschlossene internationale Übereinkommen betreffend Schaffung eines internationalen Sanitätsamts | Decreto federale che ratifica l'accordo conchiuso a Roma il 9 dicembre 1907,per la creazione di un Ufficio internazionale d'igiene pubblica |
Bundesbeschluss über das Verbot rückwirkender Bestimmungen in Volksinitiativen.und die Behandlungsfristen von Volksinitiativen | Decreto federale concernente il divieto di disposizioni con effetto retroattivo nelle iniziative popolari e i termini di trattazione delle iniziative popolari |
Bundesbeschluss über den Beitritt der Schweiz zum internationalen Weinamt in Paris | Decreto federale concernente l'adesione della Svizzera all'Ufficio internazionale del vino a Parigi |
Bundesbeschluss über den Erwerb von Grundstück und Gebäude des "Geneva Executive Center"GECdurch die Eidgenossenschaft und die Übertragung des GEC-Gebäudes an die Immobilienstiftung für die internationalen OrganisationenFIPOIin Genf | Decreto federale concernente l'acquisto del terreno e dell'immobile del "Geneva Executive Center"GECnonché il trasferimento del relativo edificio alla Fondazione degli immobili per le organizzazioni internazionaliFIPOIcon sede a Ginevra |
Bundesbeschluss über die Abänderung des Bundesbeschlusses betreffend die Zusicherung eines Bundesbeitrages an den Kanton Zürich für eine Limmatkorrektion,sowie die Erstellung eines neuen Wehres in Zürich zwecks Regulierung der Wasserstände des Zürichsees | Decreto federale che modifica il decreto federale che accorda un sussidio al Cantone di Zurigo per una correzione della Limmat e per la costruzione,a Zurigo,di una nuova diga per la sistemazione del livello delle acque del lago di Zurigo |
Bundesbeschluss über die am 17.Januar 1912 in Paris abgeschlossene Internationale Übereinkunft betreffend Schutzmassnahmen gegen Cholera,Pest und Gelbfieber | Decreto federale che ratifica la convenzione internazionale per l'applicazione di misure profilattiche contro il colera,la peste e la febbre gialla,conchiusa in Parigi il 17 gennaio 1912 |
Bundesbeschluss über die am 17.Weltpostkongress in Lausanne unterzeichneten Urkunden | Decreto federale concernente gli Atti conchiusi al XVII Congresso postale universale di Losanna |
Bundesbeschluss über die am XVIII.Weltpostkongress in Rio de Janeiro unterzeichneten Urkunden | Decreto federale approvante gli Atti firmati al XVIII Congresso postale universale di Rio de Janeiro |
Bundesbeschluss über die Ausrichtung von Teuerungszulagen an das Bundespersonal in den Jahren 1969-1972 | Decreto federale che concede un'indennità di rincaro al personale federale per gli anni dal 1969 al 1972 |
Bundesbeschluss über die Ausrichtung von Teuerungszulagen an das Bundespersonal in den Jahren 1965 bis 1968 | Decreto federale che concede un'indennità di rincaro al personale federale,durante gli anni dal 1965 al 1968 |
Bundesbeschluss über die Ausrichtung von Teuerungszulagen an das Bundespersonal in den Jahren 1962 bis 1964 | Decreto federale che concede un'indennità di rincaro al personale federale per gli anni 1962,1963 e 1964 |
Bundesbeschluss über die Beiträge an die Stiftung "Schweizerischer Nationalfonds zur Förderung der wissenschaftlichen Forschung" in den Jahren 1975-1979 | Decreto federale concernente i sussidi alla fondazione "Fondo nazionale svizzero per le ricerche scientifiche" negli anni dal 1975 al 1979 |
Bundesbeschluss über die Bestätigung des Bundesratsbeschlusses über die Regelung der Arbeitsbeschaffung in der Kriegskrisenzeit | Decreto federale che conferma il decreto del Consiglio federale che disciplina la creazione di occasioni di lavoro durante la crisi causata della guerra |
Bundesbeschluss über die Bewilligung eines Beitrages an den Kanton Bern für die Erstellung einer neuen Wehranlage in Nidau-Port | Decreto federale che accorda al Cantone di Berna un sussidio per la costruzione di una nuova diga a Nidau-Port |
Bundesbeschluss über die Bundeshilfe für die Melioration der Linthebene in den Kantonen Schwyz und St.Gallen | Decreto federale concernente l'aiuto della Confederazione per la bonifica della pianura della Linth nei Cantoni di Svitto e di San Gallo |
Bundesbeschluss über die Durchführung der Massnahmen zur Strukturbereinigung in der Rheinschiffahrt | Decreto federale sull'adozione di provvedimenti di risanamento strutturale nel settore della navigazione renana |
Bundesbeschluss über die Einfügung beschlossener Änderungen der Bundesverfassung vom 29.Mai 1874 in die Bundesverfassung vom 18.April 1999 | Decreto federale concernente l'introduzione nella nuova Costituzione federale di modifiche della Costituzione federale del 29 maggio 1874 |
Bundesbeschluss über die Ermächtigung des Bundesrats zur Erhöhung der Höchstzahl der Taggelder in der Arbeitslosenversicherung | Decreto federale che autorizza il Consiglio federale ad aumentare il numero massimo d'indennità giornaliere nell'assicurazione contro la disoccupazione |
Bundesbeschluss über die Errichtung des landwirtschaftlichen Berufsbildungszentrums in Changins | Decreto federale per l'istituzione di un Centro di formazione professionale agricola a Changins |
Bundesbeschluss über die Errichtung einer Gesandtschaft in Afghanistan | Decreto federale concernente l'apertura di una Legazione nell'Afghanistan |
Bundesbeschluss über die Errichtung von Gesandschaften in Brüssel,Stockholm und Warschau | Decreto federale concernente l'istituzione di Legazioni a Bruxelles,Stoccolma e Varsavia |
Bundesbeschluss über die Errichtung zweier eidgenössischer Verwaltungsgebäude in Bern | Decreto federale che autorizza la costruzione di due edifici per l'Amministrazione federale a Berna |
Bundesbeschluss über die Erstellung eines Erweiterungsbaues zum PTT-Gebäude in RapperswilSt.Gallen | Decreto federale che autorizza la costruzione di un edificio annesso a quello delle poste,dei telegrafi e dei telefoni a RapperswilSan Gallo |
Bundesbeschluss über die Erstellung eines Telephongebäudes in Genf Grand-Pré | Decreto federale che autorizza la costruzione di un edificio dei telefoni a Ginevra GrandPré |
Bundesbeschluss über die Erstellung eines Telephongebäudes in Lausanne-Valency | Decreto federale che autorizza la costruzione di un edificio dei telefoni à Losanna-Valency |
Bundesbeschluss über die Erstellung eines TelephonMagazingebäudes an der Ackerstrasse in Zürich | Decreto federale che autorizza la costruzione di un edificio ad uso magazzino dei telefoni all'Ackerstrasse in Zurigo |
Bundesbeschluss über die Erstellung von Wohnhäusern für das Zollpersonal in Cointrin | Decreto federale concernente la costruzione di un edificio ad uso di abitazione del personale delle dogane a Cointrin |
Bundesbeschluss über die Erstellung von Zollgebäuden in Chiasso | Decreto federale concernente la costruzione di edifici doganali a Chiasso |
Bundesbeschluss über die Erweiterung und den Ausbau des Bundesgerichtsgebäudes in Lausanne | Decreto federale concernente l'ampliamento ed il restauro del Tribunale federale di Losanna |
Bundesbeschluss über die Erwerbung von Liegenschaften an der Dianastrasse-Tödistrasse-Brandschenkestrasse in Zürich und die Erstellung eines Erweiterungsbaues zum Telephongebäude Zürich-Selnau | Decreto federale che autorizza l'acquisto di immobili alla Dianastrasse,la Tödistrasse e la Brandschenkestrasse a Zurigo e la costruzione di un annesso all'edifico dei telefoni di Zurigo-Selnau |
Bundesbeschluss über die Erwerbung von zwei Liegenschaften an der Bahnhofstrasse in Olten und die Erstellung eines Erweiterungsbaues zum PTT-Gebäude in Olten | Decreto federale che autorizza l'acquisto di due immobili alla Bahnhofstrasse a Olten e la costruzione di un annesso all'edifico delle poste,dei telegrafi e dei telefoni a Olten |
Bundesbeschluss über die Finanzierung eines neuen Darlehens an die Immobilienstiftung für die internationalen OrganisationenFIPOIin Genf zur Erweiterung des Sitzgebäudes der Internationalen Föderation der Rotkreuz-und Rothalbmondgesellschaften | Decreto federale concernente il finanziamento di un nuovo mutuo alla Fondazione degli immobili per le organizzazioni internazionaliFIPOI,a Ginevra,destinato all'estensione della sede della Federazione internazionale delle Società della Croce-Rossa e della Mezzaluna Rossa |
Bundesbeschluss über die Förderung der gegenseitigen Anerkennung von Studienleistungen und der Mobilität in der Schweiz | Decreto federale che istituisce provvedimenti atti a promuovere il mutuo riconoscimento degli studi e la mobilità in Svizzera |
Bundesbeschluss über die Genehmigung der am Weltpostkongress in Buenos-Aires revidierten Abkommen | Decreto federale che approva la convenzione e gli accordi conchiusi al Congresso postale universale di Buenos-Aires |
Bundesbeschluss über die Genehmigung der in den Multilateralen Handelsverhandlungen unter der Ägide des GATTTokio-Rundeerzielten Ergebnisse | Decreto federale che approva i risultati dei negoziati multilaterali condotti sotto l'egida del GATTTokio-Round |
Bundesbeschluss über die Genehmigung der zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Polen abgeschlossenen Abkommen betreffend den Warenaustausch und den Zahlungsverkehr sowie die Entschädigung der schweizerischen Interessen in Polen | Decreto federale che approva gli accordi conchiusi tra la Confederazione svizzera e la Repubblica di Polonia concernenti lo scambio delle merci e il regolamento dei pagamenti,come pure l'indennità dovuta per gli interessi svizzeri in Polonia |
Bundesbeschluss über die Genehmigung der zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Rumänischen Volksrepublik abgeschlossenen Abkommen betreffend den Warenaustausch und Zahlungsverkehr sowie die Entschädigung der schweizerischen Interessen in der Rumänischen Volksrepublik | Decreto federale che approva gli accordi conchiusi tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica popolare Rumena concernente le scambio delle merci e il regolamento dei pagamenti,come pure l'indennità dovuta per gli interessi svizzeri nella Repubblica popolare Rumena |
Bundesbeschluss über die Genehmigung der zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Tschechoslowakischen Republik abgeschlossenen Abkommen betreffend den Warenaustausch und den Zahlungsverkehr sowie die Entschädigung der Schweizerischen Interessen in der Tschechoslowakei | Decreto federale che approva gli accordi conchiusi tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Cecoslovacca concernenti gli scambi commerciali e il regolamento dei pagamenti,come pure l'indennità dovuta per gli interessi svizzeri in Cecoslovacchia |
Bundesbeschluss über die Genehmigung der zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Ungarischen Volksrepublik abgeschlossenen Abkommen betreffend den Warenaustausch,den Zahlungsverkehr sowie die Entschädigung der schweizerischen Interesssen in Ungarn | Decreto federale che approva gli accordi conchiusi tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Popolare Ungherese concernenti lo scambio delle merci e il regolamento dei pagamenti,come pure l'indennità dovuta per gli interessi svizzeri in Ungheria |
Bundesbeschluss über die Genehmigung des Abkommens zwischen der schweizerischen Regierung und der französischen Regierung betreffend das Verfahren zur Entschädigung schweizerischer Interessen an verstaatlichten Elektrizitäts-und Gasunternehmen in Frankreich | Decreto federale che approva la convenzione tra il Governo svizzero e il Governo francese concernente le modalità relative all'indennità dovuta per gli interessi svizzeri in Francia nelle aziende di elettricità e del gas nazionalizzate |
Bundesbeschluss über die Genehmigung des am 7.Juni 1934 zwischen der Schweiz und Ägypten abgeschlossenen Freundschaftsvertrages und die Errichtung einer schweizerischen Gesandtschaft in Ägypten | Decreto federale che approva il trattato d'amicizia conchiuso,il 7 giugno 1934,tra la Svizzera e l'Egitto e che istituisce una Legazione di Svizzera in Egitto |
Bundesbeschluss über die Genehmigung des am 13.Weltpostkongress in Brüssel abgeschlossenen Weltpostvertrages und der dazu gehörenden Abkommen | Decreto federale che approva la convenzione e gli accordi conchiusi al XIII congresso postale universale di Bruxelles |
Bundesbeschluss über die Genehmigung des am 14.Weltpostkongress in Ottawa abgeschlossenen Weltpostvertrages und der dazugehörenden Abkommen | Decreto federale che approva la convenzione e gli accordi conchiusi al XIV congresso postale universale di Ottawa |
Bundesbeschluss über die Genehmigung des am 12.Weltpostkongress in Paris abgeschlossenen Weltpostvertrages und der dazu gehörenden Abkommen | Decreto federale che approva la convenzione e gli accordi conchiusi al XII congresso postale universale di Parigi |
Bundesbeschluss über die Genehmigung des Zusatzprotokolles zur Satzung des Weltpostvereins und der anderen am 16.Weltpostkongress in Tokio abgeschlossenen Verträge | Decreto federale concernente l'approvazione del Protocollo addizionale alla Costituzione dell'Unione postale universale e degli altri Atti conchiusi al XIV congresso postale universale di Tokyo |
Bundesbeschluss über die Genehmigung des zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bulgarischen Volksrepublik abgeschlossenen Handels-und Zahlungsabkommens sowie des Abkommens betreffend die Entschädigung der schweizerischen Interessen in Bulgarien | Decreto federale che approva l'accordo commerciale e di pagamento fra la Confederazione Svizzera e la Repubblica popolare di Bulgaria e l'accordo conchiuso fra i due paesi concernente l'indennità dovuta per gli interessi svizzeri |
Bundesbeschluss über die Gewährleistung der drei in der Volksabstimmung vom 13.Juni 1937 angenommenen Verfassungsgesetze des Kantons Genf | Decreto federale che accorda la garanzia federale alle tre leggi costituzionali del Cantone di Ginevra accettate nella votazione popolare del 13 giugno 1937 |
Bundesbeschluss über die Gewährleistung der zwei in der Volksabstimmung vom 5.April 1936 angenommenen Verfassungsgesetze des Kantons Genf | Decreto federale che accorda la garanzia federale alle due leggi costituzionali del Cantone di Ginevra accettate nella votazione popolare del 5 aprile 1936 |
Bundesbeschluss über die Gewährleistung der zwei in der Volksabstimmung vom 18.Mai 1930 angenommenen Verfassungsgesetze des Kantons Genf | Decreto federale che accorda la garanzia federale alle due leggi costituzionali del Cantone di Ginevra accettate nella votazione popolare del 18 maggio 1930 |
Bundesbeschluss über die Gewährleistung der zwei in der Volksabstimmung vom 14./15.März 1931 angenommenen Verfassungsgesetze des Kantons Genf | Decreto federale che accorda la garanzia federale alle due leggi costituzionali del Cantone di Ginevra accettate nella votazione popolare del 14 e 15 marzo 1931 |
Bundesbeschluss über die Gewährleistung des in der Volksabstimmung vom 10.Februar 1946 angenommenen Verfassungsgesetzes des Kantons Genf betreffend Aufhebung des Kommunistenverbotes | Decreto federale che accorda la garanzia federale alla legge costituzionale del Cantone di Ginevra che abroga il divieto delle organizzazioni comuniste,accettata nella votazione popolare del 10 febbraio 1946 |
Bundesbeschluss über die Gewährleistung des Verfassungsgesetzes des Kantons Genf vom 19.Januar 1935 betreffend Aufnahme eines Art.97bis in die Staatsverfassung | Decreto federale che accorda la garanzia federale alla legge costituzionale del Cantone di Ginevra del 19 gennaio 1935 concernente l'inserzione di un art.97bis nella costituzione cantonale |
Bundesbeschluss über die Gewährleistung des Verfassungsgesetzes des Kantons Genf vom 9.Mai 1931 über die Wahl der Abgeordneten in den Ständerat | Decreto federale che accorda la garanzia federale alla legge costituzionale del Cantone di Ginevra del 9 maggio 1931 sull'elezione dei deputati al Consiglio degli Stati |
Bundesbeschluss über die Herabsetzung von Bundesleistungen in den Jahren 1981,1982 und 1983 | Decreto federale sulla riduzione di prestazioni federali negli anni 1981,1982 e 1983 |
Bundesbeschluss über die in der Schweiz befindlichen Vermögen rassisch,religiös oder politisch verfolgter Ausländer oder Staatenloser | Decreto federale concernente gli averi in Svizzera di stranieri o di apolidi perseguitati per cause razziali,religiose o politiche |
Bundesbeschluss über die Information und Mitsprache der Arbeitnehmer in den Betrieben | Decreto federale sull'informazione e la consultazione dei lavoratori nelle imprese |
Bundesbeschluss über die lineare Beitragskürzung in den Jahren 1993 bis 1995 | Decreto federale sulla riduzione lineare dei sussidi negli anni 1993 a 1995 |
Bundesbeschluss über die mit einem Mandat in der Bundesversammlung verbundenen Unvereinbarkeiten | Decreto federale sulle incompatibilità con il mandato parlamentare |
Bundesbeschluss über die offizielle Qualitätskontrolle in der schweizerischen Uhrenindustrie | Decreto federale concernente il controllo ufficiale della qualità nell'industria orologiera svizzera |
Bundesbeschluss über die Rechtsstellung der Flüchtlinge und Staatenlosen in der Alters-,Hinterlassenen-und Invalidenversicherung | Decreto federale sullo statuto dei rifugiati e degli apolidi nelle assicurazioni per la vecchiaia,i superstiti e per l'invalidità |
Bundesbeschluss über die Schaffung schweizerischer Gesandtschaften in Estland,Finnland,Lettland und Litauen sowie Luxemburg | Decreto federale concernente la creazione di Legazioni di Svizzera in Estonia,Finlandia,Lettonia e Lituania e nel Lussemburgo |
Bundesbeschluss über die Schaffung schweizerischer Gesandtschaften in Indonesien,Island und Äthiopien | Decreto federale concernente l'apertura di Legazioni in Indonesia,in Islanda e in Etiopia |
Bundesbeschluss über die Stipendien an ausländische Studierende in der Schweiz | Decreto federale sulle borse di studio a studenti stranieri in Svizzera |
Bundesbeschluss über die Umwandlung der schweizerischen Generalkonsulate in Caracas und Dublin in Gesandtschaften | Decreto federale concernente la trasformazione in Legazioni dei Consolati generali di Svizzera a Caracas e a Dublino |
Bundesbeschluss über die Umwandlung in eine Schenkung des Restbetrags der Darlehen,welche der Immobilienstiftung für die internationalen OrganisationenFIPOIin Genf für das Centre William RappardCWRgewährt worden sind | Decreto federale concernente la trasformazione in donazione del saldo dei prestiti concessi alla Fondazione per gli immobili delle organizzazioni internazionaliFIPOIper il Centro William RappardCWR |
Bundesbeschluss über die Umwandlung schweizerischer Gesandtschaften in Botschaften | Decreto federale concernente la trasformazione di legazioni di Svizzera in ambasciate |
Bundesbeschluss über die Verlängerung der Mitgliedschaft der Schweiz in der Europäischen Zahlungsunion | Decreto federale concernente il rinnovo della partecipazione della Svizzera all'Unione europea di pagamenti |
Bundesbeschluss über die Verteilung der Hälfte des Reinertrages des Zolles auf Treibstoffen für motorische Zwecke an die Kantone in den Jahren 1950 bis 1954 | Decreto federale che ripartisce tra i Cantoni la metà del prodotto netto dei dazi d'entrata sui carburanti per motori per gli anni dal 1950 al 1954 |
Bundesbeschluss über die Verwendung der in der Schweiz befindlichen erblosen Vermögen rassisch,religiös oder politisch verfolgter Ausländer oder Staatenloser | Decreto federale concernente l'impiego degli averi in Svizzera di stranieri o di apolidi perseguitati per cause razziali,religiose o politiche |
Bundesbeschluss über die Weiterführung der Massnahmen zur Sanierung der Wohnverhältnisse in Berggebieten | DC che proroga le misure intese a migliorare le condizioni d'abitazione nelle regioni di montagna |
Bundesbeschluss über die Zusicherung eines Bundesbeitrages an den Kanton Bern für die Verbauung der Engstligen und des Allenbaches in der Gemeinde Adelboden | Decreto federale che assegna al Cantone di Berna un sussidio per la correzione dell'Engstligen e dell'Allenbach nel Comune d'Adelboden |
Bundesbeschluss über die Zusicherung eines Bundesbeitrages an den Kanton Genf für die Korrektion der Aire und Drize in den Gemeinden Carouge,Lancy und Genf | Decreto federale che accorda un sussidio al Cantone di Ginevra per la correzione dell'Aire e della Drize nei comuni di Carouge,Lancy e Ginevra |
Bundesbeschluss über die Zusicherung eines Bundesbeitrages an den Kanton Glarus für die Verbauung des Durnagelbaches in den Gemeinden Linthal und Rüti | Decreto federale che assegna un sussidio al Cantone di Glarona per la correzione del Durnagelbach nei comuni di Linthal e di Rüti |
Bundesbeschluss über die Zusicherung eines Bundesbeitrages an den Kanton Luzern für die Korrektion der Kleinen Emme,IV Bauetappe,von der Lammschlucht bis zur Einmündung in die Reuss | Decreto federale che accorda un sussidio federale al Cantone di Lucerna per la correzione dell'Emma minoreIV tappadalla Lammschlucht alla sua confluenza nella Reuss |
Bundesbeschluss über die Zusicherung eines Bundesbeitrages an den Kanton Luzern für die Korrektion der Weissemme in den Gemeinden Schüpfheim und Escholzmatt | Decreto federale che assegna un sussido al Cantone di Lucerna per la correzione della Weissemme nei comuni di Schüpfheim e di Escholzmatt |
Bundesbeschluss über die Zusicherung eines Bundesbeitrages an den Kanton Solothurn für die Korrektion der Oesch in den Gemeinden Subingen,DeitingenKanton Solothurnund WangenKanton Bern | Decreto federale che accorda un sussidio al Cantone di Soletta per la correzione dell'Oesch nei comuni di Subingen,DeitingenCantone di Solettae WangenCantone di Berna |
Bundesbeschluss über die Zusicherung eines Bundesbeitrages an den Kanton Zürich für die Korrektion der Eulach in Winterthur | Decreto federale che assegna un sussidio al Cantone di Zurigo per la correzione dell'Eulach a Winterthur |
Bundesbeschluss über die Zusicherung eines Bundesbeitrages an den Kanton Zürich für die Korrektion der Jona in den Gemeinden Rüti,Dürnten und Wald | Decreto federale che assegna un sussido al Cantone di Zurigo per la correzione della Jona nei comuni di Rüti,Dürnten e Wald |
Bundesbeschluss über die Zusicherung eines Bundesbeitrages an den Kanton Zürich für eine Limmatkorrektion sowie die Erstellung eines neuen Wehres in Zürich zwecks Regulierung der Wasserstände des Zürichsees | Decreto federale che accorda un sussidio al Cantone di Zurigo per una correzione della Limmat e per la costruzione,a Zurigo,di una nuova diga per la sistemazione del livello delle acque del lago di Zurigo |
Bundesbeschluss über die zusätzliche Subventionierung von Gewässerverbauungen und-korrektionen in den im Jahre 1944 von Unwetterkatastrophen heimgesuchten Gebieten,sowie von schwer finanzierbaren Gewässerverbauungen-und korrektionen | Decreto federale concernente l'assegnazione di sussidi straordinari per la correzione dei corsi d'acqua nelle regioni devastate dalle intemperie nel 1944,come pure per altre correzioni difficilmente finanziabili |
Bundesbeschluss über die Zuteilung der Zollabfertigungsstelle in Biaufond zum fünften ZollkreisAufhebung | Decreto federale che assegna al V.circondario delle dogane l'ufficio di spedizione doganale in BiaufondAbrogazione |
Bundesbeschluss über die Änderung des Bundesbeschlusses betreffend das Internationale Übereinkommen über die Arbeitsaufsicht in Gewerbe und Handel | Decreto federale che modifica e completa quello concernente la convenzione internazionale su l'ispezione del lavoro nell'industria e nel commercio |
Bundesbeschluss über die Übernahme der Schweizerischen Versuchsanstalt in St.Gallen durch den Bund | Decreto federale concernente la cessione della Stazione sperimentale svizzera di S.Gallo alla Confederazione |
Bundesbeschluss über einen neuen Geld-und Währungsartikel in der Bundesverfassung | Decreto federale concernente un nuovo articolo costituzionale sulla moneta |
Bundesbeschluss über Kostenanteile in der Grundbuchvermessung | Decreto federale concernente il concorso alle spese delle misurazioni catastali |
Bundesbeschluss über Massnahmen zur Sanierung der Wohnverhältnisse in Berggebieten | Decreto federale concernente le misure intese a migliorare le condizioni nelle regioni di montagna |
Bundesbeschluss über Massnahmen zur Verbesserung der Ausbildung sowie zur Erweiterung und Verbreiterung des Wissens in den Bereichen der baulichen Erneuerung,der rationellen Verwendung von Elektrizität und der erneuerbaren EnergienAktionsprogramm Bau und Energie 1989-1995 | Decreto federale su provvedimenti di miglioramento dell'istruzione,nonché di ampliamento e diffusione delle conoscenze nei campi del rinnovo edilizio,dell'utilizzazione razionale dell'elettricità e delle energie rinnovabiliProgramma d'azione Edilizia ed Energia 1989-1995 |
Bundesratsbeschluss betreffend Abänderung der Art.3 lit.b,5,9,12 und 13 des Bundesratsbeschlusses betreffend die Organisation und den Betrieb des eidgenössischen Hengsten-und Fohlendepots in Avenches | Decreto del Consiglio federale che modifica gli art.3,lett.b,5,9,12 e 13 del decreto del Consiglio federale concernente l'organizzazione ed il servizio del deposito federale di stalloni e puledri in Avenches |
Bundesratsbeschluss betreffend Abänderung der Art.3 und 4 des Regulativs über die Kontrollierung der in der eidgenössischen Münzstätte geprägten Münzen | Decreto del Consiglio federale che modifica gli art.3 e 4 del regolamento concernente il controllo delle monete coniate nella Zecca federale |
Bundesratsbeschluss betreffend Abänderung der Verordnung zum Bundesbeschluss über ausserordentliche Massnahmen zur Milderung der Notlage in den Trockengebieten | Decreto del Consiglio federale a modificazione dell'ordinanza che regola l'applicazione del decreto federale che istituisce misure straordinarie a favore delle regioni colpite dalla siccità |
Bundesratsbeschluss betreffend Abänderung der Verordnung über den Mindestlohn in der Handstrickerei-Heimarbeit | Decreto del Consiglio federale che modifica l'ordinanza sulla mercede minima per i lavori di maglia a mano fatti a domicilio |
Bundesratsbeschluss betreffend Abänderung der Verordnung über den Vollzug des Bundesgesetzes betreffend die Arbeit in den Fabriken | Decreto del Consiglio federale che modifica il regolamento per l'applicazione della legge federale sul lavoro nelle fabbriche |
Bundesratsbeschluss betreffend Abänderung der Vollziehungsverordnung vom 12.Januar 1912 über die in Handel und Verkehr gebrauchten Längen-und Hohlmasse,Gewichte und Waagen | Decreto del Consiglio federale che modifica il regolamento d'esecuzione del 12 gennaio 1912 concernente le misure di lunghezza e di capacità,i pesi e le bilance in uso nell'industria e nel commercio |
Bundesratsbeschluss betreffend Abänderung der Vollziehungsverordnung vom 12.Januar 1912 über die in Handel und Verkehr gebrauchten Längen-und Hohlmasse,Gewichte und Waagen | Decreto del Consiglio federale che modifica il regolamento d'esecuzione concernente le misure di lunghezza e di capacità,i pesi e le bilance in uso nell'industria e nel commercio |
Bundesratsbeschluss betreffend Abänderung der Vollziehungsverordnung über die in Handel und Verkehr gebrauchten Längen-und Hohlmasse,Gewichte und Waagen | Decreto del Consiglio federale che modifica il regolamento d'esecuzione concernente le misure di lunghezza e di capacità,i pesi e le bilance in uso nell'industria e nel commercio |
Bundesratsbeschluss betreffend Abänderung des Art.11,Abs.3,der Verordnung vom 2.Mai 1913 betreffend die Fischerei in den der Schweiz und Italien gemeinschaftlichen Gewässern | Decreto del Consiglio federale che modifica l'art.11,3.cpv.,del regolamento del 2 maggio 1913 per la pesca nelle acque comuni alla Svizzera e all'Italia |
Bundesratsbeschluss betreffend Aufhebung des Bundesratsbeschlusses über die Abänderung des schweizerischen Zivilgesetzbuches in bezug auf den Umfang der Sicherung im GrundpfandrechtArt.818 | Decreto del Consiglio federale che abroga quello che modifica il Codice civile svizzero per quanto concerne l'estensione della garanzia nel pegno immobiliareart.818 |
Bundesratsbeschluss betreffend Aufhebung von Art.22 des in Bregenz am 12.August 1900 abgeschlossenen schweizerisch-deutschen Postübereink.Verzollung von Paketen an der Grenze | Decreto del Consiglio federale che abroga l'art.22 dell'accordo di Bregenz 12 agosto 1900 concernente le relazioni postali fra la Svizzera e la Germaniasdoganamento degl'invii al confine |
Bundesratsbeschluss betreffend Ausübung zivilstandesamtlicher Funktionen durch die schweizerische Gesandtschaft in London | Decreto del Consiglio federale concernente l'esercizio,da parte della Legazione svizzera in Londra,delle funzioni di ufficiale dello stato civile |
Bundesratsbeschluss betreffend das Echtheitszeichen für das in den Verkehr gebrachte Kirschwasser | Decreto del Consiglio federale concernente la marca di autenticità prescritta per il commercio del kirsch |
Bundesratsbeschluss betreffend das Inkrafttreten der Änderung der Verordnung über die Beförderung gefährlicher Stoffe auf dem Rhein zwischen der schweizerischen Landesgrenze und der Mittleren Rheinbrücke in Basel | Decreto del Consiglio federale che mette in vigore una modificazione dell'ordinanza concernente il trasporto di sostanze pericolose sul Reno tra il confine svizzero e la "Mittlere Rheinbrücke" a Basilea |
Bundesratsbeschluss betreffend das Inkrafttreten der Änderung der Verordnung über die Beförderung gefährlicher Stoffe auf dem Rhein zwischen der schweizerischen Landesgrenze und der Mittleren Rheinbrücke in Basel | Decreto del Consiglio federale del Consiglio federale che mette in vigore una modificazione dell'ordinanza concernente il trasporto di sostanze pericolose sul Reno tra il confine svizzero e la "Mittlere Rheinbrücke",a Basilea |
Bundesratsbeschluss betreffend das Inkrafttreten einer Ergänzung der Verordnung über die Beförderung gefährlicher Stoffe auf dem Rhein zwischen der schweizerischen Landesgrenze und der Mittleren Rheinbrücke in Basel | Decreto del Consiglio federale che mette in vigore un complemento dell'ordinanza concernente il trasporto di sostanze pericolose sul Reno tra il confine svizzero e la "Mittlere Rheinbrücke" a Basilea |
Bundesratsbeschluss betreffend das Inkrafttreten von Ergänzungen der Verordnungen über die Beförderung gefährlicher Stoffe und brennbarer Flüssigkeiten auf dem Rhein zwischen der schweizerischen Landesgrenze und der Mittleren Rheinbrücke in Basel | Decreto del Consiglio federale che mette in vigore complementi degli allegati alle ordinanze concernenti il trasporto di sostanze pericolose e di liquidi combustibili sul Reno tra il confine svizzero e la "Mittlere Rheinbrücke" a Basilea |
Bundesratsbeschluss betreffend das Verbot der Beschäftigung von jugendlichen und weiblichen Personen bei Untertagarbeiten in Bergwerken | Decreto del Consiglio federale che vieta l'impiego degli adolescenti e delle donne nei lavori sotterranei delle miniere |
Bundesratsbeschluss betreffend den gesetzlichen Kurs der Banknoten und die Aufhebung ihrer Einlösung in Gold | Decreto del Consiglio federale concernente il corso legale dei biglietti di banca e la soppressione del loro rimborso in oro |
Bundesratsbeschluss betreffend den schiedsgerichtlichen Spruch in Sachen der schweizerisch-italienischen Grenze auf der Alp Cravairola | Decreto del Consiglio federale sulla decisione definitiva della questione di confine dell'Alpe Cravairola |
Bundesratsbeschluss betreffend den Vollzug des Bundesratsbeschlusses über die Regelung der Arbeitsbeschaffung in der Kriegskrisenzeit | Decreto del Consiglio federale per l'esecuzione del decreto che disciplina la creazione di occasioni di lavoro durante la crisi causata dalla guerra |
Bundesratsbeschluss betreffend die abgestufte Bezahlung der Milch nach Qualität in Sammelstellen für Konsummilch | Decreto del Consiglio federale concernente il pagamento del latte secondo la qualità nei centri di raccolta del latte di consumo |
Bundesratsbeschluss betreffend die Abstimmung im bernischen Amtsbezirk Laufen über die Aufnahme in den Kanton Basel-Landschaft | Decreto del Consiglio federale concernente la votazione nel distretto bernese di Laufen sull'incorporazione nel Cantone di Basilea Campagna |
Bundesratsbeschluss betreffend die Abänderung des Regulativs über die Kontrollierung der in der Eidgenössischen Münzstätte geprägten Münzen | Decreto del Consiglio federale che modifica il regolamento sul controllo delle monete coniate nella Zecca federale |
Bundesratsbeschluss betreffend die Abänderung des schweizerischen Zivilgesetzbuches vom 10.Dezember 1907 in bezug auf den Umfang der Sicherung im GrundpfandrechtArt.818 | Decreto del Consiglio federale che modifica il Codice civile svizzero del 10 dicembre 1907 per quanto concerne l'estensione della garanzia nel pegno immobiliareart.818 |
Bundesratsbeschluss betreffend die Abänderung von Art.211 der Verordnung vom 3.Oktober 1919 über den Vollzug des Bundesgesetzes betreffend die Arbeit in den Fabriken | Decreto del Consiglio federale che modifica l'art.211 del regolamento del 3 ottobre 1919 per l'applicazione della legge federale sul lavoro nelle fabbriche |
Bundesratsbeschluss betreffend die Allgemeinverbindlicherklärung eines Mindestlohnes in der Kartonagen-und Papierwaren-Heimarbeit | Decreto del Consiglio federale che conferisce l'obbligatorietà generale al contratto collettivo di lavoro sui salari minimi dei lavoratori a domicilio nell'industria dei cartonaggi e degli articoli di carta |
Bundesratsbeschluss betreffend die Allgemeinverbindlicherklärung von Mindestlöhnen in der Konfektions-und Wäsche-Heimarbeit | Decreto del Consiglio federale che conferisce carattere obbligatorio generale alla convenzione concernente i salari minimi per i lavori di confezione di biancheria eseguiti a domicilio |
Bundesratsbeschluss betreffend die Allgemeinverbindlicherklärung von Mindestlöhnen in der Konfektions-und Wäsche-Heimarbeit | Decreto del Consiglio federale che conferisce carattere obbligatorio generale alla convenzione concernente i salari minimi per i lavori di biancheria e di confezione eseguiti a domicilio |
Bundesratsbeschluss betreffend die Aufhebung der Verordnung über die Umwandlung von Genossenschaften in Handelsgesellschaften | Decreto del Consiglio federale concernente l'abrogazione dell'ordinanza sulla trasformazione di società cooperative in società commerciali |
Bundesratsbeschluss betreffend die Aufnahme der Milbenkrankheit der Bienen in das Tierseuchengesetz vom 13.Juni 1917 | Decreto del Consiglio federale che sottopone la malattia dell'acaro delle api alla legge federale sulle misure per combattere le epizoozie del 13 giugno 1917 |
Bundesratsbeschluss betreffend die Ergänzung der Verordnung über die Beförderung brennbarer Flüssigkeiten auf dem Rhein zwischen der schweizerischen Landesgrenze und der Mittleren Rheinbrücke in Basel | Decreto del Consiglio federale che completa l'ordinanza concernente il trasporto dei liquidi combustibili sul Reno tra il confine svizzero e il ponte "Mittlere Rheinbrücke" a BasileaRU 1962 ediz.ted.pag.925,ediz.franc.pag.965 |
Bundesratsbeschluss betreffend die Fachausbildung von Küchenchefs und Kochgehilfen in der Armee | Decreto del Consiglio federale concernente l'istruzione speciale dei capicucina e degli aiuti di cucina |
Bundesratsbeschluss betreffend die Gebühren in Verlassenschaftsangelegenheiten | Decreto del Consiglio federale sulle tasse da riscuotere negli affari di successione |
Bundesratsbeschluss betreffend die in Handel und Verkehr mit Flüssigkeiten verwendeten Messapparate | Decreto del Consiglio federale su gli apparecchi di misurazione per liquidi in uso nel commercio |
Bundesratsbeschluss betreffend die Klagen auf Rückgabe in kriegsbesetzten Gebieten weggenommener Vermögenswerte | Decreto del Consiglio federale concernente le azioni di rivendicazione di beni sottratti nei territori occupati durante la guerra |
Bundesratsbeschluss betreffend die Kosten des Beschwerdeverfahrens und den Bezug von Kanzleigebühren in der Bundesverwaltung | Decreto del Consiglio federale concernente le spese di procedura in materia di ricorso e la riscossione di tasse di cancelleria da parte dell'amministrazione federale |
Bundesratsbeschluss betreffend die Meldepflicht für deutsche Vermögenswerte in der Schweiz | Decreto del Consiglio federale che istituisce l'obbligo di dichiarare gli averi germanici nella Svizzera |
Bundesratsbeschluss betreffend die Meldepflicht für japanische Vermögenswerte in der Schweiz | Decreto del Consiglio federale che istituisce l'obbligo di dichiarare gli averi giapponesi nella Svizzera |
Bundesratsbeschluss betreffend die obligatorische Einführung des Selbstbehalts in der Krankenpflegeversicherung | Decreto del Consiglio federale concernente la partecipazione obbligatoria degli assicurati alle spese per la cura medica e i medicamenti nell'assicurazione contro le malattie |
Bundesratsbeschluss betreffend die Ordnung des Luftverkehrs in der Schweiz | Decreto del Consiglio federale che regola la circolazione aerea in Isvizzera |
Bundesratsbeschluss betreffend die Organisation und den Betrieb des eidgenössischen Hengsten-und Fohlendepots in Avenches | Decreto del Consiglio federale concernente l'organizzazione ed il servizio del deposito federale di stalloni e puledri in Avenches |
Bundesratsbeschluss betreffend die teilweise Aufhebung der Bundesratsbeschluss über die Arbeitsbeschaffung in der Kriegskrisenzeit | Decreto del Consiglio federale che abroga parzialmente i decreti che disciplinano la creazione di occasioni di lavoro durante la crisi causata dalla guerra |
Bundesratsbeschluss betreffend die Textänderungen einiger in ihrer Wirksamkeit verlängerter Bestimmungen des Bundesbeschlusses über die Durchführung der Übergangsordnung des Finanzhaushaltes | Decreto del Consiglio federale che modifica il testo di varie disposizioni prorogate dal decreto federale concernente l'attuazione dell'ordinamento provvisorio delle finanze federali |
Bundesratsbeschluss betreffend die Verlängerung der Geltungsdauer des Bundesratsbeschlusses über die Allgemeinverbindlicherklärung von Mindestlöhnen in der Appenzeller HandstickereiHeimarbeit | Decreto del Consiglio federale che proroga quello che conferisce carattere obbligatorio generale alla convenzione concernente i salari minimi per i ricami d'Appenzello a mano eseguiti a domicilio |
Bundesratsbeschluss betreffend die Verlängerung der Geltungsdauer und Änderung des Bundesratsbeschlusses über die Allgemeinverbindlicherklärung von Mindestlöhnen in der Korbwaren-und Rohrmöbel-Heimarbeit | Decreto del Consiglio federale che proroga e modifica quello che conferisce carattere obbligatorio generale a una convenzione sui salari minimi per l'esecuzione a domicilio di lavori da panieraio e di mobili di giunco |
Bundesratsbeschluss betreffend die Verlängerung der Geltungsdauer,Änderung und Ergänzung der Allgemeinverbindlicherklärung von Mindestlöhnen in der HerrenkonfektionsHeimarbeit | Decreto del Consiglio federale che proroga,modifica e completa quello che conferisce carattere obbligatorio generale ai salari minimi applicabili agli operai a domicilio nell'industria della confezione da uomo |
Bundesratsbeschluss betreffend die Verlängerung der Gültigkeitsdauer der Verordnung über den Mindestlohn in der Papierwaren-Heimarbeit | Decreto del Consiglio federale che proroga l'ordinanza concernente un salario minimo per il lavoro a domicilio nell'industria degli articoli di carta |
Bundesratsbeschluss betreffend die Verlängerung des Bundesratsbeschlusses über die Ordnung der Arbeit in der nichtfabrikgemässen Uhrenindustrie | Decreto del Consiglio federale che proroga quello che disciplina il lavoro fuori di fabbrica nell'industria degli orologi |
Bundesratsbeschluss betreffend die Wiederinkraftsetzung der Verordnungen über die Mindestlöhne in der Handstrickerei-Heimarbeit und in der Papierwaren-Heimarbeit | Decreto del Consiglio federale che rimette in vigore le ordinanze che fissavano un salario minimo per le maglierie a mano eseguite a domicilio e per il lavoro a domicilio nell'industria degli articoli di carta |
Bundesratsbeschluss betreffend die Wiederinkraftsetzung des Bundesratsbeschlusses über die Allgemeinverbindlicherklärung von Mindestlöhnen in der Wäsche-und Damenkonfektions-Heimarbeit | Decreto del Consiglio federale che rimette in vigore quello che conferisce carattere obbligatorio generale ai salari minimi per i lavori di biancheria e di confezione da donna eseguiti a domicilio |
Bundesratsbeschluss betreffend die Wiederinkraftsetzung und Abänderung der Allgemeinverbindlicherklärung von Mindestlöhnen in der Konfektions-und Wäsche-Heimarbeit | Decreto del Consiglio federale che rimette in vigore e modifica quello che conferisce carattere obbligatorio generale alla convenzione concernente i salari minimi per i lavori di biancheria e di confezione eseguiti a domicilio |
Bundesratsbeschluss betreffend die Wiederinkraftsetzung und die Änderung des Bundesratsbeschlusses über die Mindestlöhne in der Korbwaren-und Rohrmöbel-Heimarbeit | Decreto del Consiglio federale che rimette in vigore e modifica il decreto del Consiglio federale che conferisce carattere obbligatorio generale a una convenzione sui salari minimi per l'esecuzione a domicilio di lavori da panieraio e di mobili di giunco |
Bundesratsbeschluss betreffend die Wiederinkraftsetzung und Änderung der Allgemeinverbindlicherklärung von Mindestlöhnen in der Konfektions-und Wäsche-Heimarbeit | Decreto del Consiglio federale che rimette in vigore e modifica il decreto del Consiglio federale che conferisce carattere obbligatorio generale alla convenzione concernente i salari minimi per i lavori di biancheria e di confezione eseguiti a domicilio |
Bundesratsbeschluss betreffend die Zuständigkeit zu betreibungsrechtlichen Vorkehren in der Bundeszentralverwaltung | Decreto del Consiglio federale che designa i rami dell'Amministzrazione centrale competentiin materia d'esecuzione |
Bundesratsbeschluss betreffend die Änderung der Bestimmungen über die vorläufige Regelung des Zahlungsverkehrs zwischen der Schweiz und Japan und die Meldepflicht für japanische Vermögenswerte in der Schweiz | Decreto del Consiglio federale che modifica le misure provvisorie per il regolamento dei pagamenti tra la Svizzera e il Giappone e l'obbligo di dichiarare gli averi giapponesi nella Svizzera |
Bundesratsbeschluss betreffend die Änderung der Verordnung über die Untersuchung der Rheinschiffe und-flösse zwischen der schweizerischen Landesgrenze und der Mittleren Rheinbrücke in Basel,sowie der Verordnung über die Beförderung brennbarer Flüssigkeiten auf dem Rhein zwischen der schweizerischen Landesgrenze und der Mittleren Rheinbrücke in Basel | Decreto del Consiglio federale che modifica l'ordinanza per l'ispezione del naviglio adibito alla navigazione del Reno tra il confine e il ponte "Mittlere Rheinbrücke" e l'ordinanza per il trasporto di liquidi combustibili sul Reno tra il confine e il ponte "Mittlere Rheinbrücke" |
Bundesratsbeschluss betreffend die Änderung der Verordnung über Investitionskredite und Betriebshilfe in der Landwirtschaft | Decreto del Consiglio federale che modifica l'ordinanza su i crediti agricoli d'investimento e gli aiuti per la conduzione aziendale agricola |
Bundesratsbeschluss betreffend die Änderung der Vollzugsverordnung zum Bundesbeschluss über Massnahmen zur Sanierung der Wohnverhältnisse in Berggebieten | Decreto del Consiglio federale che modifica l'ordinanza di esecuzione del decreto federale concernente le misure intese a migliorare le condizioni d'abitazione nelle regioni di montagna |
Bundesratsbeschluss betreffend Ergänzung der Verordnung über die Beförderung gefährlicher Stoffe auf dem Rhein zwischen der schweizerischen Landesgrenze und der Mittleren Rheinbrücke in Basel | Decreto del Consiglio federale che completa quello concernente il trasporto di sostanze pericolose sul Reno tra il confine svizzero e la "Mittlere Rheinbrücke" a Basilea |
Bundesratsbeschluss betreffend Gewährung von Teuerungszuschlägen in der Nothilfe für Arbeitslose | Decreto del Consiglio federale che regola la concessione di un supplemento di rincaro ai disoccupati nel bisogno |
Bundesratsbeschluss betreffend Inkraftsetzung der Ordnung über die Untersuchung der Rheinschiffe und-flösse sowie von Änderungen und Ergänzungen der Verordnung über die Beförderung gefährlicher Stoffe auf dem Rhein zwischen der schweizerischen Landesgrenze und der "Mittleren Rheinbrükke" in Basel | Decreto del Consiglio federale concernente la messa in vigore di una modificazione del regolamento concernente l'ispezione del naviglio adibito alla navigazione del Reno come anche di modificazioni e complementi dell'ordinanza concernente il trasporto di sostanze pericolose sul Reno tra il confine svizzero e la "Mittlere Rheinbrücke" a Basilea |
Bundesratsbeschluss betreffend Inkrafttreten der Art.36-39Werkstättekommissiondes Bundesgesetzes vom 18.Juni 1914 betreffend die Arbeit in den Fabriken | Decreto del Consiglio federale concernente l'entrata in vigore degli art.36 a 39 della legge federale del 18 giugno 1914 sul lavoro nelle fabbricheCommissione delle officine federali |
Bundesratsbeschluss betreffend Militärzentralen in Gebäuden der PTT-Betriebe | Decreto del Consiglio federale concernente le centrali militari negli edifici dell'Azienda delle poste,dei telefoni e dei telegrafi |
Bundesratsbeschluss betreffend Rekurse gegen Entscheidungen der Schweizerischen Verrechnungsstelle in bezug auf Sperre und Anmeldung von Vermögenswerten | Decreto del Consiglio federale concernente il ricorso contro le decisioni dell'Ufficio svizzero di compensazione relative al blocco ed alla dichiarazione di determinati averi |
Bundesratsbeschluss betreffend Verbot der Anlage ausländischer Gelder in inländischen Grundstücken | Decreto del Consiglio federale che vieta l'investimento di capitali stranieri in immobili svizzeri |
Bundesratsbeschluss betreffend Verbot des Tragens von 125-kg-Säcken in Mühlen und Lagerhäusern | Decreto del Consiglio federale con cui è vietato di portare sacchi di 125 kg nei mulini e nei magazzini di deposito |
Bundesratsbeschluss betreffend Verlängerung der Geltungsdauer der Verordnung über den Mindestlohn in der Handstrickerei-Heimarbeit | Decreto del Consiglio federale che proroga l'ordinanza su la mercede minima per i lavori a maglia fatti a domicilio |
Bundesratsbeschluss betreffend Verlängerung der Geltungsdauer des Bundesratsbeschlusses über die Allgemeinverbindlicherklärung eines Mindestlohnes in der Kartonage-Heimarbeit | Decreto del Consiglio federale che proroga quello che conferisce carattere obbligatorio generale a un salario minimo per il lavoro a domicilio nell'industria dei cartonaggi |
Bundesratsbeschluss betreffend Verlängerung der Geltungsdauer des Bundesratsbeschlusses über die Allgmeinverbindlicherklärung von Mindestlöhnen in der Herren-und Knabenkonfektions-Heimarbeit | Decreto del Consiglio federale che proroga quello che conferisce carattere obbligatorio generale ai salari minimi applicabili agli operai a domicilio nell'industria della confezione da uomo e per ragazzi |
Bundesratsbeschluss betreffend Verlängerung der Geltungsdauer und Abänderung der Verordnung über den Mindestlohn in der Handstrickerei-Heimarbeit | Decreto del Consiglio federale che proroga e modifica l'ordinanza su la mercede minima per lavori a maglia fatti a domicilio |
Bundesratsbeschluss betreffend Verlängerung der Gültigkeitsdauer der Verordnung über den Mindestlohn in der Handstrickerei-Heimarbeit | Decreto del Consiglio federale che proroga l'ordinanza sulla mercede per i lavori di maglia a mano fatti a domicilio |
Bundesratsbeschluss betreffend Verlängerung der Gültigkeitsdauer der Verordnung über den Mindestlohn in der Handstrickerei-Heimarbeit | Decreto del Consiglio federale che proroga l'ordinanza su la mercede minima per i lavori a maglia fatti a domicilio |
Bundesratsbeschluss betreffend Verlängerung der Gültigkeitsdauer der Verordnung über den Mindestlohn in der Handstrickerei-Heimarbeit | Decreto del Consiglio federale che proroga l'ordinanza sulla mercede minima per i lavori di maglia a mano fatti a domicilio |
Bundesratsbeschluss betreffend Verlängerung der Gültigkeitsdauer der Verordnung über den Mindestlohn in der Papierwaren-Heimarbeit | Decreto del Consiglio federale che proroga l'ordinanza concernente un salario minimo per il lavoro a domicilio nell'industria degli articoli di carta |
Bundesratsbeschluss betreffend Verlängerung der Gültigkeitsdauer des Bundesratsbeschlusses über die Allgemeinverbindlicherklärung von Mindestlöhnen in der Appenzeller Handstickerei-Heimarbeit | Decreto del Consiglio federale che proroga quello che conferisce carattere obbligatorio generale ad una convenzione sui salari minimi per i ricami di Appenzello a mano eseguiti a domicilio |
Bundesratsbeschluss betreffend Verlängerung der Gültigkeitsdauer des Bundesratsbeschlusses über die Allgemeinverbindlicherklärung von Mindestlöhnen in der Appenzeller Handstickerei-Heimarbeit | Decreto del Consiglio federale che proroga quello che conferisce carattere obbligatorio generale ad una convenzione sui salari minimi per i ricami d'Appenzello a mano eseguiti a domicilio |
Bundesratsbeschluss betreffend Verlängerung der Gültigkeitsdauer eines lohnfestsetzenden Erlasses in der Heimarbeit | Decreto del Consiglio federale che proroga prescrizioni sulla mercede per il lavoro a domicilio |
Bundesratsbeschluss betreffend Wiederinkraftsetzung der Allgemeinverbindlicherklärung eines Mindestlohnes in der Kartonage-Heimarbeit | Decreto del Consiglio federale che rimette in vigore quello che conferisce carattere obbligatorio generale a un salario minimo per il lavoro a domicilio nell'industria dei cartonaggi |
Bundesratsbeschluss betreffend Wiederinkraftsetzung des Bundesratsbeschlusses über die Allgemeinverbindlicherklärung eines Mindestlohnes in der Kartonage-Heimarbeit | Decreto del Consiglio federale che rimette in vigore quello che conferiva carattere obbligatorio generale a un salario minimo per il lavoro a domicilio nell'industria dei cartonaggi |
Bundesratsbeschluss betreffend Wiederinkraftsetzung und Abänderung des Bundesratsbeschlusses über die Allgemeinverbindlicherklärung von Mindestlöhnen in der Korbwaren-und Rohrmöbel-Heimarbeit | Decreto del Consiglio federale che rimette in vigore e modifica quello che conferisce carattere obbligatorio generale a una convenzione sui salari minimi per l'esecuzione a domicilio di lavori da panieraio e di mobili di giunco |
Bundesratsbeschluss betreffend zinsfreie Privatlagerung von Waren in den Rheinhäfen | Decreto del Consiglio federale concernente il deposito di merci,esente da interesse,nei magazzini privati dei porti renani |
Bundesratsbeschluss betreffend Änderung der Bezeichnung der eidgenössischen polytechnischen Schule in Zürich | Decreto del Consiglio federale che modifica la denominazione della Scuola politecnica federale di Zurigo |
Bundesratsbeschluss betreffend Änderung der Verordnung über die Versicherung der Betriebsunfälle und die Unfallverhütung in der Landwirtschaft | Decreto del Consiglio federale che modifica l'ordinanza concernente l'assicurazione contro gli infortuni professionali e la prevenzione degli infortuni nell'agricoltura |
Bundesratsbeschluss betreffend Änderung der Verordnung über die Versicherung der Betriebsunfälle und die Unfallverhütung in der Landwirtschaft | Decreto del Consiglio federale che modifica l'ordinanza sull'assicurazione contro gli infortuni professionali e la prevenzione degli infortuni nell'agricoltura |
Bundesratsbeschluss betreffend Änderung der Verordnung über Organisation und Verfahren des Eidgenössischen Versicherungsgerichtes in Alters-und Hinterlassenenversicherungssachen | Decreto del Consiglio federale che modifica l'ordinanza concernente l'organizzazione e la procedura del TFA nelle cause relative all'AVS |
Bundesratsbeschluss betreffend Änderung der Vollziehungsverordnung zum Bundesgesetz über die Bildung von Arbeitsbeschaffungsreserven in der privaten Wirtschaft | Decreto del Consiglio federale che modifica l'ordinanza di esecuzione della legge federale sulla costituzione di riserve di crisi da parte dell'economia privata |
Bundesratsbeschluss betreffend Änderung der Vollziehungsverordnung über die in Handel und Verkehr gebrauchten Längen-und Hohlmasse,Gewichte und Waagen | Decreto del Consiglio federale che modifica il regolamento d'esecuzione concernente le misure di lunghezza e di capacità,i pesi e le bilance in uso nell'industria e nel commercio |
Bundesratsbeschluss betreffend Änderung des Bundesratsbeschlusses über die Arbeitszeit in den Büros der allgemeinen Bundesverwaltung | Decreto del Consiglio federale che modifica quello concernente l'orario di lavoro negli uffici dell'Amministrazione federale generale |
Bundesratsbeschluss betreffend Änderung des Bundesratsbeschlusses über die Einreihung der Orte in die Zuschlagsstufen des Beamtengesetzes | Decreto del Consiglio federale che modifica quello sulla assegnazione delle località alle zone di residenza previste dalla legge federale sull'ordinamento dei funzionari federali |
Bundesratsbeschluss betreffend Änderung des Bundesratsbeschlusses über die Gewährung von Beiträgen an den Kartoffelbau in Berggebieten und in Hanglagen ausserhalb des Berggebietes | Decreto del Consiglio federale modificante quello che assegna dei sussidi per la coltivazione della patata nelle regioni di montagna e nei terreni declivi fuori di tali regioni |
Bundesratsbeschluss betreffend Änderung des Normalarbeitsvertrages für nicht in Handelsgärtnereien beschäftigte Gärtner und Gärtnerinnen | Decreto del Consiglio federale che modifica il contratto normale di lavoro per i giardinieri e le giardiniere che non esercitano il giardinaggio a scopo commercialeGiardinieri privati |
Bundesratsbeschluss betreffend Änderung des Normalarbeitsvertrages für nicht in Handelsgärtnereien beschäftigte Gärtner und Gärtnerinnen | Decreto del Consiglio federale che modifica quello che stabilisce un contratto normale di lavoro per i giardinieri e le giardiniere che non esercitano il giardinaggio a scopo commercialeGiardinieri privati |
Bundesratsbeschluss betreffend öffentliche Ausschreibung von Stellen in der allgemeinen Bundesverwaltung | Decreto del Consiglio federale concernente la messa a pubblico concorso dei posti vacanti dell'Amministrazione generale della Confederazione |
Bundesratsbeschluss betreffend Übertragung zivilstandsamtlicher Funktionen an die schweizerischen Konsulate in ShanghaiChinaund in TeheranPersien | Decreto del Consiglio federale che attribuisce incombenze di ufficiali dello stato civile ai Consolati svizzeri in ShanghaiCinae in TeheranPersia |
Bundesratsbeschluss betreffend Übertragung zivilstandsamtlicher Obliegenheiten an das schweizerische Konsulat in Beirut | Decreto del Consiglio federale che conferisce le attribuzioni di ufficiale dello stato civile al Consolato svizzero a Beirut |
Bundesratsbeschluss betreffend Übertragung zivilstandsamtlicher Obliegenheiten an das schweizerische Konsulat in TientsinChina | Decreto del Consiglio federale che conferisce le attribuzioni di ufficiale dello stato civile al Consolato svizzero a TientsinCina |
Bundesratsbeschluss betreffend Übertragung zivilstandsamtlicher Obliegenheiten an das schweizerische Vizekonsulat in Tanger | Decreto del Consiglio federale che conferisce le attribuzioni di ufficiale dello stato civile al Viceconsolato di Svizzera a Tangeri |
Bundesratsbeschluss betreffend Übertragung zivilstandsamtlicher Obliegenheiten an die schweizerische Gesandtschaft in China | Decreto del Consiglio federale che conferisce le attribuzioni di ufficiale dello stato civile alla Legazione svizzera in Cina |
Bundesratsbeschluss betreffend Übertragung zivilstandsamtlicher Obliegenheiten an die schweizerische Gesandtschaft in Ägypten | Decreto del Consiglio federale che conferisce le incombenze di ufficiale dello stato civile alla Legazione di Svizzera in Egitto |
Bundesratsbeschluss betreffend Übertragung zivilstandsamtlicher Obliegenheiten an die schweizerischen Gesandtschaften in Syrien,Jordanien und Irak | Decreto del Consiglio federale che conferisce le attribuzioni di ufficiale dello stato civile alle legazioni di Svizzera in Siria,in Giordania e nell'Iraq |
Bundesratsbeschluss vom 2.März 1999 über das Ergebnis der Volksabstimmung vom 7.Februar 1999.Wählbarkeit in den Bundesrat | Decreto del Consiglio federale del 2 marzo 1999 che accerta l'esito della votazione popolare del 7 febbraio 1999.Eleggibilità al Consiglio federale |
Bundesratsbeschluss zum Bundesbeschluss über befristete Massnahmen zur Milderung der infolge der Sturmschäden in der Waldwirtschaft entstandenen Verluste | Decreto del Consiglio federale concernente il decreto federale che istituisce provvedimenti temporanei intesi ad alleggerire le perdite dell'economia forestale per i danni provocati dagli uragani |
Bundesratsbeschluss über die Allgemeinverbindlicherklärung einer Änderung des Mindestlohnes in der Kartonagen-und Papierwaren-Heimarbeit | Decreto del Consiglio federale concernente l'obbligatorietà generale di una modificazione del contratto collettivo di lavoro sui salari minimi dei lavoratori a domicilio nell'industria dei cartonaggi e degli articoli di carta |
Bundesratsbeschluss über die Allgemeinverbindlicherklärung eines Mindestlohnes in der Kartonage-Heimarbeit | Decreto del Consiglio federale che conferisce carattere obbligatorio generale a un salario minimo per il lavoro a domicilio nell'industria dei cartonaggi |
Bundesratsbeschluss über die Allgemeinverbindlicherklärung von Mindestlöhnen in der Appenzeller Handstickerei-Heimarbeit | Decreto del Consiglio federale che conferisce carattere obbligatorio generale alla convenzione concernente i salari minimi per i ricami d'Appenzello a mano eseguiti a domicilio |
Bundesratsbeschluss über die Allgemeinverbindlicherklärung von Mindestlöhnen in der Appenzeller Handstickerei-Heimarbeit | Decreto del Consiglio federale che conferisce carattere obbligatorio generale ad una convenzione sui salari minimi per i ricami d'Appenzello a mano eseguiti a domicilio(CS 8 239 |
Bundesratsbeschluss über die Allgemeinverbindlicherklärung von Mindestlöhnen in der Herrenkonfektions-Heimarbeit | Decreto del Consiglio federale che conferisce carattere obbligatorio generale ai salari minimi per il lavoro a domicilio nell'industria della confezione per uomo |
Bundesratsbeschluss über die Allgemeinverbindlicherklärung von Mindestlöhnen in der Herren-und Knabenkonfektions-Heimarbeit | Decreto del Consiglio federale che conferisce carattere obbligatorio generale ai salari minimi applicabili agli operai a domicilio nell'industria della confezione da uomo e per ragazzi |
Bundesratsbeschluss über die Allgemeinverbindlicherklärung von Mindestlöhnen in der Konfektions-und Wäsche-Heimarbeit | Decreto del Consiglio federale che conferisce obbligatorietà generale alla convenzione concernente i salari minimi per i lavori di confezione e biancheria esguiti a domicilio |
Bundesratsbeschluss über die Allgemeinverbindlicherklärung von Mindestlöhnen in der Konfektions-und Wäsche-Heimarbeit | Decreto del Consiglio federale che conferisce carattere obbligatorio generale ai salari minimi per i lavori di biancheria e di confezione eseguiti a domicilio |
Bundesratsbeschluss über die Allgemeinverbindlicherklärung von Mindestlöhnen in der Korbwaren und Rohrmöbel-Heimarbeit | Decreto del Consiglio federale che conferisce carattere obbligatorio generale ad una convenzione sui salari minimi da corrispondersi per l'esecuzione a domicilio di lavori da panieraio e di mobili di giunco fatti a mano |
Bundesratsbeschluss über die Allgemeinverbindlicherklärung von Mindestlöhnen in der Korbwarenund Rohrmöbel-Heimarbeitmit Beilage | Decreto del Consiglio federale che conferisce carattere obbligatorio generale a una convenzione sui salari minimi per l'esecuzione a domicilio di lavori da panieraio e di mobili di giuncocon Allegato |
Bundesratsbeschluss über die Allgemeinverbindlicherklärung von Mindestlöhnen in der Wäsche und Damenkonfektions-Heimarbeit | Decreto del Consiglio federale che conferisce carattere obbligatorio generale ai salari minimi per i lavori di biancheria e di confezione da donna eseguiti a domicilio |
Bundesratsbeschluss über die Allgemeinverbindlicherklärung von Änderungen der Vereinbarung von Mindestlöhnen in der Konfektionsund Wäsche-Heimarbeit | Decreto del Consiglio federale che conferisce obbligatorietà generale alle modificazioni della convenzione concernente i salari minimi per i lavori di confezione e di biancheria eseguiti a domicilio |
Bundesratsbeschluss über die Anpassung von Zolltarifnummern in bundesrechtlichen Erlassen an den geänderten schweizerischen Gebrauchs-Zolltarif | Decreto del Consiglio federale che adegua alla tariffa d'uso modificata delle dogane svizzere le voci tariffali contenute in talune disposizione del diritto federale |
Bundesratsbeschluss über die Anrechnung der in den Jahren 1945 und 1946 geleisteten besonderen Instruktionsdienste | Decreto del Consiglio federale concernente il computo dei servizi d'istruzione speciale prestati nel 1945 e nel 1946 |
Bundesratsbeschluss über die Anwendung der Genfer Abkommen in der Armee | Decreto del Consiglio federale concernente l'applicazione nell'esercito delle Convenzioni di Ginevra |
Bundesratsbeschluss über die Arbeitszeit in den Büros der allgemeinen Bundesverwaltung | Decreto del Consiglio federale concernente l'orario di lavoro negli uffici dell'Amministrazione federale generale |
Bundesratsbeschluss über die Aufhebung der Einschränkungen in der Verwendung von Flugbenzin | Decreto del Consiglio federale che abroga le limitazioni dell'uso di benzina per motori d'aeroplano |
Bundesratsbeschluss über die Aufhebung der Mietzinsüberwachung in weiteren Gemeinden | Decreto del Consiglio federale che abolisce la sorveglianza sulle pigioni in diversi Comuni |
Bundesratsbeschluss über die Aufhebung der Mietzinsüberwachung in weiteren Gemeinden | Decreto del Consiglio federale che abolisce la sorveglianza delle pigioni in alcuni Comuni |
Bundesratsbeschluss über die Aufhebung der treuhänderischen Verwaltung der Anlagen und des Vermögens der Deutschen Reichsbahn in der Schweiz | Decreto del Consiglio federale che abolisce l'amministrazione a titolo fiduciario degl'impianti e del patrimonio delle Ferrovie germaniche del Reich in Svizzera |
Bundesratsbeschluss über die Aufhebung des Bundesratsbeschlusses betreffend die Übertragung zivilstandsamtlicher Obliegenheiten an das schweizerische Vizekonsulat in Tanger | Decreto del Consiglio federale che abroga il decreto del Consiglio federale che conferisce le attribuzioni di ufficiale dello stato civile al Viceconsolato di Svizzera a Tangeri |
Bundesratsbeschluss über die Aufhebung des Regulativs über die Kontrollierung der in der Eidgenössischen Münzstätte geprägten Münzen | Decreto del Consiglio federale che abroga il regolamento sul controllo delle monete coniate nella Zecca federale |
Bundesratsbeschluss über die Aufhebung verschiedener Bundesratsbeschluss betreffend den Zahlungsverkehr mit Japan und die japanischen Guthaben in der Schweiz | Decreto del Consiglio federale che abroga vari decreti del CF concernenti il regolamento dei pagamenti tra la Svizzera e il Giappone,come pure gli averi giapponesi nella Svizzera |
Bundesratsbeschluss über die Ausdehnung des Anwendungsbereiches des Bundesratsbeschlusses betreffend Rekurse gegen Entscheidungen der schweizerischen Verrechnungsstelle in bezug auf Sperre und Anmeldung von Vermögenswerten | Decreto del Consiglio federale che estende il campo d'applicazione di quello concernente i ricorsi contro l'Ufficio svizzero di compensazione in materia di blocco e di certificazione di certi averi |
Bundesratsbeschluss über die Ausführung des Madrider Abkommen betreffend die internationale Eintragung der Fabrik-und Handelsmarken,vom 14.April 1891,revidiert in Brüssel am 14.Dezember 1900,in Washington am 2.Juni 1911,im Haag am 6.November 1925 und in London am 2.Juni 1934 | Decreto del Consiglio federale concernente l'esecuzione dell'accordo di Madrid del 14 aprile 1891 per la registrazione internazionale dei marchi di fabbrica o di commercio,riveduto a Bruxelles il 14 dicembre 1900,a Washington il 2 giugno 1911,all'Aia il 6 novembre 1925 e a Londra il 2 giugno 1934 |
Bundesratsbeschluss über die Ausrichtung von Teuerungszulagen an das Bundespersonal in den Jahren 1965 bis 1968 | Decreto del Consiglio federale concernente il pagamento di indennità di rincaro al personale federale per gli anni dal 1965 al 1968 |
Bundesratsbeschluss über die Ausrichtung von Teuerungszulagen an das Bundespersonal in den Jahren 1962 bis 1964 | Decreto del Consiglio federale concernente il pagamento di indennità di rincaro al personale federale per gli anni 1962,1963 e 1964 |
Bundesratsbeschluss über die Ausrichtung von Teuerungszulagen an das Bundespersonal in den Jahren 1969 bis 1972 | Decreto del Consiglio federale concernente il pagamento di indennità di rincaro al personale federale per gli anni dal 1969 al 1972 |
Bundesratsbeschluss über die Ausrichtung von Teuerungszulagen an das Bundespersonal in den Jahren 1966 und 1967 | Decreto del Consiglio federale concernente il pagamento di indennità di rincaro al personale federale,negli anni 1966 e 1967 |
Bundesratsbeschluss über die Ausrichtung von Teuerungszulagen an das Bundespersonal in den Jahren 1963 und 1964 | Decreto del Consiglio federale concernente il pagamento di indennità di rincaro al personale federale per gli anni 1963 e 1964 |
Bundesratsbeschluss über die Ausrichtung von Teuerungszulagen an das Bundespersonal in den Jahren 1967 und 1968 | Decreto del Consiglio federale concernente il pagamento di indennità di rincaro al personale federale,negli anni 1967 e 1968 |
Bundesratsbeschluss über die Ausübung der Fischerei in den die Grenze zwischen der Schweiz und Frankreich bildenden Gewässern des Doubs | Decreto del Consiglio federale concernente l'esercizio della pesca nelle acque del Doubs che formano confine tra la Svizzera e la Francia |
Bundesratsbeschluss über die Bestandesaufnahme der schweizerischen Vermögenswerte in Deutschland | Decreto del Consiglio federale che istituisce il censimento degli averi svizzeri in Germania |
Bundesratsbeschluss über die Bestandesaufnahme der schweizerischen Vermögenswerte in Österreich | Decreto del Consiglio federale che istituisce il censimento degli averi svizzeri in Austria |
Bundesratsbeschluss über die Bewertung der Wertpapiere in den Bilanzen der inländischen Lebensversicherungsgesellschaften | Decreto del Consiglio federale sulla stima dei titoli di credito nel bilancio delle società svizzere di assicurazione sulla vita |
Bundesratsbeschluss über die Bewertung der Wertpapiere in den Bilanzen der inländischen Lebensversicherungsgesellschaften | Decreto del Consiglio federale sulla stima dei titoli di credito nel bilancio delle società svizzere d'assicurazioni sulla vita |
Bundesratsbeschluss über die Durchführung des Plebiszits in weiteren jurassischen Gemeinden | Decreto del Consiglio federale concernente lo svolgimento del plebiscito in altri Comuni del Giura |
Bundesratsbeschluss über die Durchführung des Plebiszits vom 16.März 1975 in den Amtsbezirken des Süd-Juras | Decreto del Consiglio federale concernente lo svolgimento del plebiscito del 16 marzo 1975 nei distretti del Giura meridionale |
Bundesratsbeschluss über die Durchführung des Plebiszits vom 14.September 1975 in jurassischen Gemeinden | Decreto del Consiglio federale concernente lo svolgimento del plebiscito del 14 settembre 1975 nei comuni del Giura |
Bundesratsbeschluss über die Durchführung einer Stichprobenerhebung über den Güterverkehr mit Motorfahrzeugen auf der Strasse in den Jahren 1962 und 1963 | Decreto del Consiglio federale che stabilisce un'indagine saltuaria sul traffico delle merci con veicoli stradali a motore negli anni 1962 e 1963 |
Bundesratsbeschluss über die Eingliederung von Angehörigen der örtlichen Luftschutzformationen in die Luftschutztruppen | Decreto del Consiglio federale concernente il trasferimento,nelle truppe della protezione antiaerea,del personale delle formazioni locali |
Bundesratsbeschluss über die Einreihung der Orte in die Zuschlagsstufen des Beamtengesetzes | Decreto del Consiglio federale sulla assegnazione delle località alle zone di residenza previste dall'ordinamento dei funzionari |
Bundesratsbeschluss über die Einreihung der Orte in Zuschlagsstufen des Beamtengesetzes | Decreto del Consiglio federale sulla assegnazione delle località alle zone di residenza previste dalla legge federale sull'ordinamento dei funzionari federali |
Bundesratsbeschluss über die Einreihung in die Funktionssoldklassen des Hilfsdienstes | Decreto del Consiglio federale concernente l'assegnazione dei complementari alle classi di soldo di funzione |
Bundesratsbeschluss über die Einreihung in die Funktionsstufen des Hilfsdienstes | Decreto del Consiglio federale concernente l'assegnazione dei complementari alle classi di funzione |
Bundesratsbeschluss über die Einreihung in die Hilfsdienstfunktionssoldklassen | Decreto del Consiglio federale concernente l'assegnazione dei complementari alle classi di soldo |
Bundesratsbeschluss über die Einreihung von Hilfsdienstpflichtigen mit qualifizierten Funktionen in die Hilfsdienstfunktionsklassen | Decreto del Consiglio federale concernente l'assegnazione alle classi di soldo dei complementari che esercitano funzioni speciali |
Bundesratsbeschluss über die Einschränkung der steuerwirksamen Abschreibungen in den Jahren 1973 und 1974 | Decreto del Consiglio federale che limita gli ammortamenti fiscalmente ammissibili per gli anni 1973 e 1974 |
Bundesratsbeschluss über die Erhebung einer besonderen Monopolgebühr auf gewissen Branntweinen,Likören und Bittern in Flaschen | Decreto del Consiglio federale concernente la riscossione di una tassa speciale di monopolio su acquaviti,liquori e bitter in bottiglia |
Bundesratsbeschluss über die Erhöhung des Mindestlohnes in der Papierwaren-Heimarbeit | Decreto del Consiglio federale che proroga e modifica l'ordinanza che fissa un salario minimo per il lavoro a domicilio nell'industria degli articoli di carta |
Bundesratsbeschluss über die Erstreckung der in Art.82 Abs.5 der Vollziehungsverordnung zum Bundesgesetz über den Motorfahrzeug-und Fahrradverkehr enthaltenen Übergangsfrist | Decreto del Consiglio federale che prolunga il termine previsto nell'art.82,cpv.5.,dell'ordinanza d'esecuzione della legge federale del 15 marzo 1932 sulla circolazione degli autoveicoli e dei velocipedi |
Bundesratsbeschluss über die Fischerei in den schweizerisch-italienischen Grenzgewässern Notenaustausch vom 13.Oktober/19.Dezember 1947 | Decreto del Consiglio federale concernente la pesca nelle acque comuni alla Svizzera ed all'Italia Scambio di note 13.ottobre/19.dicembre 1947 |
Bundesratsbeschluss über die Höhe der zusätzlichen Abgabe von überliefernden Milchproduzenten in der Zeit vom 1.November 1960 bis 31.Oktober 1961Zusätzliche Abgabe 1960/61 | Decreto del Consiglio federale concernente l'ammontare della tassa suppletiva sull'iperproduzione lattiera per il periodo dal 1.novembre 1960 al 31 ottobre 1961Tassa suppletiva 1960/61 |
Bundesratsbeschluss über die mengenmässige Beschränkung der Einfuhr von Weisswein in Flaschen | Decreto del Consiglio federale che limita quantitativamente l'importazione di vini bianchi in bottiglia |
Bundesratsbeschluss über die mengenmässige Beschränkung der Einfuhr von Weisswein in Flaschen | Decreto del Consiglio federale che contingenta l'importazione di vini bianchi in bottiglia |
Bundesratsbeschluss über die Preisgestaltung für in-und ausländische Saat-und Speisekartoffeln | Decreto del Consiglio federale concernente la formazione dei prezzi delle patate da semina e da tavola indigene ed estere |
Bundesratsbeschluss über die Preisgestaltung für in-und ausländisches frisches Gemüse | Decreto del Consiglio federale concernente la determinazione dei prezzi dei legumi freschi indigeni ed esteri |
Bundesratsbeschluss über die Preisgestaltung für in-und ausländisches Kernobst | Decreto del Consiglio federale sulla formazione dei prezzi per la frutta a granelli di provenienza indigena ed estera |
Bundesratsbeschluss über die Regelung der Arbeitsbeschaffung in der Kriegskrisenzeit | Decreto del Consiglio federale che disciplina la creazione di occasioni di lavoro durante la crisi causata dalla guerra |
Bundesratsbeschluss über die Rückvergütung der fiskalischen Belastung auf den in der Zeit vom 1.Juli 1950 bis 30.Juni 1951 ausgeführten alkoholhaltigen Erzeugnissen | Decreto del Consiglio federale concernente il rimborso per gli oneri sui prodotti alcoolici esportati nel periodo dal 1.luglio 1950 al 30 giugno 1951 |
Bundesratsbeschluss über die Rückvergütung der fiskalischen Belastung auf den in der Zeit vom 1.Juli 1953 bis 30.Juni 1954 ausgeführten alkoholhaltigen Erzeugnissen | Decreto del Consiglio federale concernente il rimborso degli oneri sui prodotti alcoolici esportati nel periodo dal 1.luglio 1953 al 30 giugno 1954 |
Bundesratsbeschluss über die Rückvergütung der fiskalischen Belastung auf den in der Zeit vom 1.Juli 1952 bis 30.Juni 1953 ausgeführten alkoholhaltigen Erzeugnissen | Decreto del Consiglio federale concernente il rimborso degli oneri sui prodotti alcoolici esportati nel periodo del 1.luglio 1952 al 30 giugno 1953 |
Bundesratsbeschluss über die Rückvergütung der fiskalischen Belastung auf den in der Zeit vom 1.Juli 1948 bis 30.Juni 1949 ausgeführten alkoholhaltigen Erzeugnissen | Decreto del Consiglio federale concernente il rimborso per gli oneri sui prodotti alcoolici esportati nel periodo dal 1.luglio 1948 al 30 giugno 1949 |
Bundesratsbeschluss über die Rückvergütung der fiskalischen Belastung auf den in der Zeit vom 1.Juli 1954 bis 30.Juni 1955 ausgeführten alkoholhaltigen Erzeugnissen | Decreto del Consiglio federale concernente il rimborso degli oneri sui prodotti alcoolici esportati nel periodo del 1.luglio 1954 al 30 giugno 1955 |
Bundesratsbeschluss über die Rückvergütung der fiskalischen Belastung auf den in der Zeit vom 1.Juli 1955 bis 30.Juni 1956 ausgeführten alkoholhaltigen Erzeugnissen | Decreto del Consiglio federale concernente il rimborso degli oneri sui prodotti alcoolici esportati nel periodo dal 1.luglio 1955 al 30 giugno 1956 |
Bundesratsbeschluss über die Rückvergütung der fiskalischen Belastung auf den in der Zeit vom 1.Juli 1947 bis 30.Juni 1948 ausgeführten alkoholischen Erzeugnissen | Decreto del Consiglio federale concernente il rimborso per gli oneri sui prodotti alcoolici esportati nel periodo dal 1.luglio 1947 al 30 giugno 1948 |
Bundesratsbeschluss über die Rückvergütung der fiskalischen Belastung auf den in der Zeit vom 1.Juli 1956 bis 30.Juni 1957 ausgeführten alkoholischen Erzeugnissen | Decreto del Consiglio federale concernente il rimborso dell'onere fiscale sui prodotti alcoolici esportati nel periodo dal 1.luglio 1956 al 30 giugno 1957 |
Bundesratsbeschluss über die Rückvergütung der fiskalischen Belastung auf den in der Zeit vom 1.Juli 1949 bis 30.Juni 1950 ausgeführten alkoholischen Erzeugnissen | Decreto del Consiglio federale concernente il rimborso per gli oneri sui prodotti alcoolici esportati nel periodo dal 1.luglio 1949 al 30 giugno 1950 |
Bundesratsbeschluss über die Rückvergütung der fiskalischen Belastung auf den in der Zeit vom 1.Juli 1957 bis 30.Juni 1958 ausgeführten alkoholischen Getränken | Decreto del Consiglio federale concernente il rimborso dell'onere fiscale sui prodotti alcoolici nel periodo dal 1.luglio 1957 al 30 giugno 1958 |
Bundesratsbeschluss über die Rückvergütung der fiskalischen Belastung auf den in der Zeit vom 1.Juli 1951 bis 30.Juni 1952 ausgeführten alkoholischen Getränken | Decreto del Consiglio federale concernente il rimborso degli oneri sui prodotti alcoolici esportati nel periodo dal 1.luglio 1951 al 30 giugno 1952 |
Bundesratsbeschluss über die Umwandlung der Abteilung für Kavallerie in eine Abteilung für leichte Truppen und die Ausbildungszeiten der motorisierten leichten Truppen | Decreto del Consiglio federale concernente la trasformazione del servizio della cavalleria in servizio delle truppe leggere e la durata della istruzione delle truppe leggere motorizzate |
Bundesratsbeschluss über die Verkaufspreise der Alkoholverwaltung für Sekunda-und Industriesprit in Box-Paletten | Decreto del Consiglio federale che fissa i prezzi dell'alcole secondario e industriale venduto in box-palette dalla Regia degli alcool |
Bundesratsbeschluss über die Wiederinkraftsetzung der Allgemeinverbindlicherklärung von Mindestlöhnen in der HerrenkonfektionsHeimarbeit | Decreto del Consiglio federale che rimette in vigore quello che conferisce carattere obbligatorio generale ai salari minimi applicabili agli operai a domiclio nell'industria della confezione da uomo |
Bundesratsbeschluss über die Wiederinkraftsetzung der Allgemeinverbindlicherklärung von Mindestlöhnen in der Konfektions-und Wäsche-Heimarbeit | Decreto del Consiglio federale che rimette in vigore quello che conferisce carattere obbligatorio generale ai salari minimi per i lavori di biancheria e di confezione eseguiti a domicilio |
Bundesratsbeschluss über die Wiederinkraftsetzung der Verordnung über den Mindestlohn in der PapierwarenHeimarbeit und der Allgemeinverbindlicherklärung eines Mindestlohnes in der Kartonage-Heimarbeit | Decreto del Consiglio federale che rimette in vigore l'ordinanza che fissa un salario minimo per i lavoratori a domicilio nell'industria degli articoli di carta come anche il decreto che conferisce carattere obbligatorio generale a un salario minimo per il lavoro a domicilio nell'industria dei cartonaggi |
Bundesratsbeschluss über die Wiederinkraftsetzung und die Änderung der Verordnung über Mindestlöhne in der Handstrickerei-Heimarbeit | Decreto del Consiglio federale che rimette in vigore e modifica l'ordinanza su i salari minimi per le maglierie a mano eseguite a domicilio |
Bundesratsbeschluss über die Winterjagd auf Haarraubwild in den Gebieten mit Jagdpatentsystem | Decreto del Consiglio federale che concerne la caccia invernale dei carnivori nelle regioni in cui è in vigore il sistema delle licenze |
Bundesratsbeschluss über die zinsfreie Transitlagerung von Waren in den Rheinhäfen | Decreto del Consiglio federale concernente il deposito in transito di merci,esente da interesse,nei porti renani |
Bundesratsbeschluss über die Änderung der Bundesratsbeschluss über die vorläufige Regelung des Zahlungsverkehrs zwischen der Schweiz und Deutschland und die Meldepflicht für deutsche Vermögenswerte in der Schweiz | Decreto del Consiglio federale che modifica il decreto del Consiglio federale che istituisce misure provvisorie per il regolamento dei pagamenti tra la Svizzera e la Germania e quello che istituisce l'obbligo di dichiarare gli averi germanici nella Svizzera |
Bundesratsbeschluss über die Änderung des Bundesratsbeschlusses betreffend die in Handel und Verkehr mit Flüssigkeiten verwendeten Messapparate | Decreto del Consiglio federale che modifica il decreto su gli apparecchi di misurazione per liquidi in uso nel commercio |
Bundesratsbeschluss über die Änderung des Bundesratsbeschlusses betreffend die in Handel und Verkehr mit Flüssigkeiten verwendeten Messapparate | Decreto del Consiglio federale che modifica quello su gli apparecchi di misurazione per liquidi in uso nel commercio |
Bundesratsbeschluss über die Änderung des Bundesratsbeschlusses über die Bemessung der Bundesbeiträge im Arbeitsgebiete des Gesundheitsamtes in den Jahren 1955 bis 1958 | Decreto del Consiglio federale che modifica quello che fissa le aliquote delle sovvenzioni concesse dal Servizio dell'igiene pubblica durante gli anni dal 1955 al 1958 |
Bundesratsbeschluss über die Änderung des Gebührentarifs in Schiffssachen | Decreto del Consiglio federale che modifica la tariffa delle tasse riscosse in materia di navigazione marittima |
Bundesratsbeschluss über die Übernahme und Verwaltung der Anlagen und des Vermögens der Deutschen Reichsbahn in der Schweiz | Decreto del Consiglio federale concernente l'assunzione e l'amministrazione degli impianti e del patrimonio delle Ferrovie Germaniche del Reich in Svizzera |
Bundesratsbeschluss über Teuerungszulagen an das Bundespersonal in den Jahren 1977 bis 1980 | Decreto del Consiglio federale concernente il pagamento di indennità di rincaro al personale federale dal 1977 al 1980 |
Bundesratsbeschluss über Teuerungszulagen an das Bundespersonal in den Jahren 1973 und 1974 | Decreto del Consiglio federale concernente il pagamento di indennità di rincaro al personale federale per gli anni 1973 e 1974 |
Bundesratsbeschluss über Teuerungszulagen an das Bundespersonal in den Jahren 1971 und 1972 | Decreto del Consiglio federale concernente l'indennità di rincaro al personale federale per gli anni 1971 e 1972 |
dieses Gesetz tritt in Kraft am Tag seiner Bekanntmachung | la presente legge entra in vigore a decorrere dalla data della suapubblicazione |
dieses Gesetz tritt in Kraft am Tag seiner Bekanntmachung | la presente legge avrà esecuzione a decorrere della datadella sua pubblicazione |
Eingriff in das Fernmeldegeheimnis | limitare la riservatezza delle telecomunicazioni |
Eingriff in die Souveränität eines Staates | violazione della sovranità di uno Stato |
Eingriffe in das Stimm-und Wahlrecht | attentati contro il diritto di voto |
Einkunft aus einem in der Schweiz verwendeten Patent | provento da brevetto esercitato in Svizzera |
Einkunft aus in der Schweiz angelegtem beweglichem Kapitalvermögen | provento da capitale mobiliare sito in Svizzera |
Einkunft aus in der Schweiz gelegenem Fahrnis | provento da bene mobile situato in Svizzera |
Einkunft aus in der Schweiz gelegenem unbeweglichem Vermögen | provento da sostanza immobiliare sita in Svizzera |
Empfehlung 189 betreffend allgemeine Voraussetzungen für die Förderung der Schaffung von Arbeitsplätzen in kleinen und mittleren Unternehmen | Raccomandazione n.189 concernente le condizioni generali per favorire la creazione di impieghi nelle piccole e medie imprese |
Empfehlung des Rates für die Zusammenarbeit auf dem Gebiet des Zollwesens vom 18. Juni 1981 betreffend die technische Zusammenarbeit in Zollangelegenheiten | Raccomandazione del Consiglio di cooperazione doganale del 18 giugno 1981 relativa alla cooperazione tecnica in materia doganale |
Empfehlung des Rates für die Zusammenarbeit auf dem Gebiete des Zollwesens für die Änderung von Art.XVI des Abkommens über die Einreihung von Waren in den Zolltarifen | Raccomandazione del Consiglio di cooperazione doganale emendante l'art.XVI della convenzione sulla nomenclatura per la classificazione delle merci nelle tariffe doganali |
Erbanfall in der Seitenlinie | successione in linea collaterale |
Erbanfall in direkter Linie | successione in linea retta |
Europäisches Zusatzübereinkommen vom 1.Mai 1971 zum Uebereinkommen über den Strassenverkehr,das in Wien am 8.November 1968 zur Unterzeichnung aufgelegt wurde | Accordo europeo del 1 maggio 1971 completante la Convenzione sulla circolazione stradale aperta alla firma a Vienna l'8 novembre 1968 |
Europäisches Zusatzübereinkommen vom 1.Mai 1971 zum Uebereinkommen über Strassenverkehrszeichen,das in Wien am 8.November 1968 zur Unterzeichnung aufgelegt wurde | Accordo europeo del 1 maggio 1971 completante la Convenzione sulla segnaletica stradale aperta alla firma a Vienna l'8 novembre 1968 |
Europäisches Übereinkommen über die Erlangung von Auskünften und Beweisen in Verwaltungssachen im Ausland | Convenzione europea sull'ottenimento all'estero di informazioni e di prove in materia amministrativa |
Europäisches Übereinkommen über die Zustellung von Schriftstücken in Verwaltungssachen im Ausland | Convenzione europea sulla notificazione all'estero dei documenti in materia amministrativa |
Europäisches Übereinkommen über die Zustellung von Schriftstücken in Verwaltungssachen im Ausland | Convenzione europea sulla notifica all'estero di documenti in materia amministrativa |
Fernmeldegesetz.Eröffnung der öffentlichen Ausschreibung mittels Auktion von drei Funkkonzessionen für die Bereitstellung von mobilen GSM-Fernmeldediensten in der Schweiz | Legge sulle telecomunicazioni.Lancio della pubblica gara per l'aggiudicazione,al miglior offerente,di tre concessioni di radiocomunicazione per la fornitura di servizi di telecomunicazione mobili GSM in Svizzera |
Fernmeldegesetz.Eröffnung der öffentlichen Ausschreibung mittels Auktion von vier Funkkonzessionen für die Bereitstellung von mobilen IMT-2000/UMTS-Fernmeldediensten in der Schweiz | Legge sulle telecomunicazioni.Lancio della pubblica gara per l'aggiudicazione,al miglior offerente,di quattro concessioni di radiocomunicazione per la fornitura di servizi di telecomunicazione mobili IMT 2000/UMTS in Svizzera |
Finanzsicherheit in Form der Vollrechtübertragung | contratto di garanzia finanziaria con trasferimento del titolo di proprietà |
Finanzsicherheit in Form eines beschränkten dinglichen Rechts | contratto di garanzia finanziaria con costituzione di garanzia reale |
Fälschung in Urkunden | falso in atti |
Fälschung in Urkunden | falsità in atti |
Gegenrechtserklärung vom 16.April/12.Mai 1937 zwischen der Schweiz und Japan über die Rechtshilfe in Strafsachen | Dichiarazione di reciprocità del 16 aprile/12 maggio 1937 tra la Svizzera e il Giappone per l'assistenza giudiziaria in materia penale |
gegenseitige Anerkennung gerichtlicher Entscheidungen in Strafsachen | reciproco riconoscimento delle decisioni penali |
Geldbußen in angemessener Höhe verhängen | infliggere ammende di entità adeguata |
gemeinsame Aktion in den Bereichen der Außen-und Sicherheitspolitik | azione comune nei settori che rientrano nella politica estera e di sicurezza |
Gemeinsamer Leitfaden des Europäischen Parlaments, des Rates und der Kommission für Personen, die in den Gemeinschaftsorganen an der Abfassung von Rechtstexten mitwirken | guida pratica comune destinata a coloro che partecipano alla redazione di testi legislativi delle istituzioni comunitarie |
Gemeinsamer Leitfaden des Europäischen Parlaments, des Rates und der Kommission für Personen, die in den Gemeinschaftsorganen an der Abfassung von Rechtstexten mitwirken | guida pratica comune |
Gesetz betreffend die Erteilung von Unterricht in Gesellschaftstänzen | legge viennese sulle scuole di ballo |
Gesetz betreffend die Erteilung von Unterricht in Gesellschaftstänzen | legge sull'insegnamento dei balli di società |
Gesetz über die soziale Sicherheit in Nordirland | Legge sulla sicurezza sociale nell'Irlanda del Nord |
Gesetz über die Verwaltung des Staates in der Übergangszeit | legge amministrativa di transizione |
Güter in temperaturgeführtem Zustand | merci a uno stato di temperatura determinato |
Handelsbetreib in Form eines Gesellschaftsunternehmens | impresa commerciale su base sociale |
Jahr, in dem die Bescheinigung ausgestellt wurde | le due ultime cifre dell'anno dell'attestato |
Kassationshof in Strafsachen | Corte di cassazione penale |
Kassationshof in Zivilsachen | Camera di cassazione civile |
Madrider Abkommen über die internationale Registrierung von Marken,revidiert in Stockholm | Accordo di Madrid per la registrazione internazionale dei marchi,riveduto a Stoccolma |
Madrider Uebereink.über die internationale Registrierung von Fabrik-oder Handelsmarken,revidiert in Nizza | Accordo di Madrid per la registrazione internazionale dei marchi di fabbrica o di commercio,riveduta a Nizza |
Madrider Übereinkunft betreffend das Verbot falscher Herkunftsbezeichnungen auf Waren,revidiert in Den Haag | Accordo di Madrid concernente il divieto di false indicazioni di provenienza sulle merci,riveduto all'Aja |
Madrider Übereinkunft betreffend das Verbot falscher Herkunftsbezeichnungen auf Waren,revidiert in London | Accordo di Madrid concernente il divieto di false indicazioni di provenienza sulle merci,riveduto a Londra |
Madrider Übereinkunft betreffend das Verbot falscher Herkunftsbezeichnungen auf Waren,revidiert in Washington | Accordo di Madrid del 14 aprile 1891 concernente il divieto di false indicazioni di provenienza sulle merci,riveduto a Washington il 2 giugno 1911,conchiuso fra il Brasile,Cuba,la Spagna,la Francia,la Gran Bretagna,il Portogallo,la Svizzera e la Tunisia |
Madrider Übereinkunft betreffend die internationale Eintragung der Fabrik-oder Handelsmarken,revidiert in London | Accordo di Madrid per la registrazione internazionale dei marchi di fabbrica o di commercio,riveduto a Londra |
Madrider Übereinkunft betreffend die internationale Eintragung der Fabrikoder Handelsmarken,revidiert in Washington | Accordo di Madrid del 14 aprile 1891 per la registrazione internazionale dei marchi di fabbrica o di commercio,riveduto a Bruxelles il 14 dicembre 1900 e a Washington il 2 giugno 1911,concluso fra l'Austria,l'Ungheria,il Belgio,il Brasile,Cuba,la Spagna,la Francia,l'Italia,il Messico,i Paesi Bassi,il Portogallo,la Svizzera e la Tunisia |
Mitgliedstaat in Verzug setzen | intimare allo Stato membro |
Mitgliedstaaten, die in ihrem eigenen Markenregister eine Recherche durchführen | Stati membri che effettuano per le domande di marchio comunitario una ricerca nel proprio registro dei marchi |
Notenwechsel betreffend den Abschluss eines Abkommen über den Warenaustausch und den Zahlungsverkehr sowie eines solchen über die Entschädigung der schweizerischen Interessen in der Tschechoslowakei | Scambio di note concernente gli scambi commerciali,il regolamento dei pagamenti e l'indennità dovuta per gli interessi svizzeri in Cecoslovacchia |
Notenwechsel vom 8./29.April 1959 zwischen der Schweizerischen Botschaft in Paris und dem französischen Aussenministerium über die Einfuhr von landwirtschaftlichen Kontingenten aus den Freizonen von Hochsavoyen und Pays de Gex | Scambio di note del 8/29 aprile 1959 tra l'Ambasciata di Svizzera a Parigi e il ministero degli affari esteri di Francia,sull'importazione di contingenti agricoli delle zone franche dell'Alta Savoia e del paese di Gex |
Notenwechsel vom 28.April/9.Mai 1975 zwischen der Österreichischen Botschaft in Bern und dem EPD betreffend Suspendierung von Art.2 des Vertrages vom 7.Dezember 1875 | Scambio di note del 28 aprile/9 maggio 1975 tra l'Ambasciata d'Austria a Berna e il Dipartimento politico federale concernente la sospensione dell'applicazione dell'art.2 del trattato |
Notenwechsel vom 3.Februar/4.März 1947 zwischen der Schweiz und Frankreich betreffend das Reglement zum Schiedsspruch über die Einfuhr der Erzeugnisse der Freizonen Hochsavoyens und der Landschaft Gex in die Schweiz | Lodo del 3.2/4.3.1947 concernente l'importazione in Svizzera dei prodotti delle zone franche dell'Alta Savoia e del Paese di Gexcon regolamento e scambi di note |
Notenwechsel vom 12./15.Juni 1950 zwischen der Schweiz und Frankreich betreffend die Einfuhr industrieller Erzeugnisse der Freizonen Hochsavoyens und der Landschaft Gex in die Schweiz | Scambio di note del 12/15 giugno 1950 tra la Svizzera e la Francia concernente i contingenti industriali delle Zone franche dell'Alta Savoia e del Paese di Gex |
Notenwechsel vom 12.Mai/5.Juni 1961 zwischen der Schweizerischen Gesandtschaft in Paris und dem französischen Aussenministerium über die Einfuhr von industriellen Kontingenten aus den Freizonen von Hochsavoyen und Pays de Gex | Scambio ni note del 12 maggio/5 giugno 1961 tra l'Ambasciata di Svizzera a Parigi e il Ministero francese degli affari esteri,sull'importazione di contingenti annuali per i prodotti industriali delle zone franche dell'Alta Savoia e del Paese di Gex |
Notenwechsel vom 20./23.März 1962 zwischen der Schweizerischen Botschaft in Paris und dem französischen Aussenministerium über die Einfuhr von landwirtschaftlichen Kontingenten aus den Freizonen von Hochsavoyen und Pays de Gex | Scambio di note del 20/23 marzo 1962 tra l'Ambasciata di Svizzera a Parigi e il Ministro francese degli affari esteri,sull'importazione di contingenti agricoli delle zone franche dell'Alta Savoia e del Paese di Gex |
Notenwechsel vom 8.März/30.April 1948 zwischen der Schweiz und Frankreich betreffend das Reglement zum Schiedsspruch betreffend die Einfuhr der Erzeugnisse der Freizonen Hochsavoyens und der Landschaft Gex in die Schweiz | Scambio di note del 8.marzo/30.aprile 1948 tra la Svizzera e la Francia relativo alla modificazione del regolamento concernente le importazioni nella Svizzera dei prodotti delle zone franche |
Notenwechsel zwischen dem EPD und der Botschaft der Vereinigten Staaten von Amerika in Bern,über Gegenseitigkeit in der Auszahlung gewisser Sozialversicherungsrenten | Scambio di note fra il DFP e l'Ambasciata degli Stati Uniti a Berna sul versamento reciproco di talune rendite delle assicurazioni sociali |
Notenwechsel zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Belgischen Regierung betreffend die Besteuerung von Unternehmungen der Schiff-und Luftfahrt in der Schweiz und im Belgischen Kongo | Scambio di note tra il Consiglio federale svizzero e il Governo belga concernente l'imposizione delle imprese di navigazione marittima o aerea in Svizzera e nel Congo belga |
Notenwechsel zwischen der Schweiz und Frankreich über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen in Ferney-Voltaire | Scambio di note tra la Svizzera e la Francia che stabilisce degli accordi sugli uffici a controlli nazionali abbinati di Ferney-Voltaire |
Pariser Verbandsübereinkunft zum Schutz des gewerblichen Eigentums,revidiert in Stockholm | Convenzione di Parigi per la protezione della proprietà industriale,riveduta a Stoccolma |
Pariser Verbandsübereinkunft zum Schutze des gewerblichen Eigentums,revidiert in Den Haag | Convenzione d'Unione di Parigi per la protezione della proprietà industriale,riveduta all'Aja |
Pariser Verbandsübereinkunft zum Schutze des gewerblichen Eigentums,revidiert in Washington | Convenzione d'Unione di Parigi del 20 marzo 1883 per la protezione della proprietà industriale,riveduta a Bruxelles il 14 dicembre 1900 e a Washington il 2 giugno 1911 |
Pariser Verbandsübereink.zum Schutze des gewerblichen Eigentums,revidiert in London | Convenzione d'Unione di Parigi per la protezione della proprietà industriale,riveduta a Londra |
Paritätische Schlichtungsbehörde in Mietsachen | Autorità di conciliazione in materia di locazione |
Paritätische Schlichtungsbehörde in Miet-und Pachtsachen | Autorità di conciliazione in materia di locazione |
Personen, die als gemeinsame Inhaber in das Gemeinschaftsmarkenregister eingetragen sind | persone iscritte nel registro dei marchi comunitari come contitolari |
Personen,gegen welche die in diesem Paragraphen vorgesehenen Sanktionen festgesetzt worden sind | persone che sono soggette alle sanzioni previste alla presente sezione |
Schweizerisch-deutsches Abkommen über die mit der Einbeziehung des Zollausschlussgebietes um Jestetten in das deutsche Zollgebiet zusammenhängenden Fragenmit Schlussprotokoll | Convenzione germano-svizzera concernente le questioni sollevate dall'incorporazione del territorio fuori della linea doganale di Jestetten nel territorio doganale germanicocon protocollo finale |
Schweizerisch-französischer Staatsvertrag über den Bau und den Betrieb des Flughafens Basel-Mühlhausen in Blotzheim | Convenzione franco-svizzera relativa alla costruzione e all'esercizio dell'aeroporto di Basilea-Mulhouse,a Blotzheim |
seinen Geschäftssitz in der Gemeinschaft haben | avere domicilio professionale nella Comunità |
seinen Wohnsitz in das Ausland verlegen | stabilirsi all'estero |
Sprache in der die Anmeldung der Marke eingereicht wurde | lingua della domanda di marchio |
Standpunkt in erster Lesung | posizione in prima lettura |
Strassburger Übereinkommen vom 4.November 1988 über die Beschränkung der Haftung in der Binnenschiffahrt | Convenzione di Strasburgo del 4 novembre 1988 sulla limitazione della responsabilità nella navigazione interna |
Teilhaber an einem Geschäftsbetrieb in der Schweiz | associato a un'impresa commerciale in Svizzera |
Umsetzung des Gemeischaftsrechts in innerstaatliches Recht | recezione del diritto comunitario nell'ordinamento giuridico nazionale |
Umsetzung in einzelstaatliches Recht | recepimento nell'ordinamento nazionale |
Umsetzung in einzelstaatliches Recht | attuazione nel diritto nazionale |
Umsetzung in innerstaatliches Recht | recepimento nell'ordinamento nazionale |
Umsetzung in innerstaatliches Recht | attuazione nel diritto nazionale |
Umsetzung in nationales Recht | Trasposizione nel diritto nazionale |
unbewegliche und bewegliche Sachen,die in ein und demselben Versicherungsvertrag versichert sind | beni immobili e mobili coperti da una stessa polizza |
Verfahrensgericht in Strafsachen | Camera dei ricorsi penali |
Versetzung in den Anklagezustand | rinviare a giudizio |
Versetzung in den Anklagezustand | mettere in stato d'accusa |
Versetzung in den einstweiligen Ruhestand | disponibilità(di un funzionario |
Versetzung in den einstweiligen Ruhestand | di un ufficiale) |
Versicherer,der in der Gemeinschaft keinen Wohnsitz,wohl aber eine Zweigniederlassung oder Agentur hat | assicuratore che,pur non avendo un domicilio all'interno della Comunità,vi possieda una succursale o un'agenzia |
Verurteilung in Abwesenheit | condanna in contumacia |
Verurteilung in einem Strafverfahren | condanna penale |
Verzerrung in der falschen Richtung | distorsione a ritroso |
Verübung einer Tat in selbstverschuldeter Unzurechnungsfähigkeit | atti commessi in istato di irresponsabilità colposa |
vollstreckte Verbindlichkeit Klage betrifft in Italien vollstreckbare Verbindlichkeiten | obbligazione eseguita |
Vorkommnisse in der Untergruppe Nachrichtendienst des GeneralstabsBellasi-Affäre .Bericht der Geschäftsprüfungsdelegation der eidgenössischen Räte vom 24.November 1999 | Eventi accaduti nel Gruppo servizio informazioni dello Stato maggiore generale caso Bellasi .Rapporto della Delegazione delle Commissioni della gestione delle Camere federali del 24 novembre 1999 |
Weisung der Kriegsmaterialverwaltung vom 20.August 1980 für die Schuhinspektion in Kursen | Direttiva dell'Intendenza del materiale da guerra del 20 agosto 1980 per l'ispezione delle calzature nei corsi |
Weisung der Kriegsmaterialverwaltung vom 14.Juni 1979 für die Waffeninspektion in Kursen | Direttiva dell'Intendenza del materiale da guerra del 14 giugno 1979 concernente l'ispezione delle armi nei corsi |
Weisung der Kriegsmaterialverwaltung vom 21.Juni 1979 für die Waffeninspektion in Rekrutenschulen | Direttiva dell'Intendenza del materiale da guerra del 21 giugno 1979 concernente l'ispezione delle armi nelle scuole reclute |
Weisung vom 1.Juli 2000 über die Raumbewirtschaftung in Verwaltungsbauten des Bundes | Istruzione del 1° luglio 2000 concernente la gestione dei locali negli immobili amministrativi della Confederazione |
Weisung vom 1.September 1995 über die Verifikation in der AV | Prescrizione del 1° settembre 1995 per la verifica della MU |
Zerlegung in Abschnitte | frazionamento |
Zusatzbotschaft vom 29.Juni 1994 zur Botschaft vom 11.Mai 1994 über Bauvorhaben,Grundstücks-und Liegenschaftserwerb.Zusatzbotschaft zur Zivilen Baubotschaft 1994.Erweiterung und Ausbau des Bundesgerichtsgebäudes in Lausanne | Messaggio complementare del 29 giugno 1994 al messaggio dell'11 maggio 1994 concernente i progetti edilizi e l'acquisto di terreni e di immobili.Messaggio complementare al messaggio 1994 sulle costruzioni civili.Ampliamento e restauro del Tribunale federale di Losanna |
Zusatzübereink.zur Übereinkunft zwischen der Schweiz und Italien vom 8.November 1882 betreffend gleichartige Bestimmungen über die Fischerei in den beiden Staaten gemeinsam angehörenden Gewässern | Convenzione addizionale alla convenzione fra la Svizzera e l'Italia dell'8 novembre 1882 per stabilire disposizioni uniformi sulla pesca nelle acque comuni dei due Stati |
Übereinkunft zwischen dem Schweizerischen Bundesrate und dem Heiligen Stuhle betreffend die Einverleibung der bündnerischen Gemeinden Poschiavo und Brusio in das Bistum Chur | Convenzione tra il Consiglio federale svizzero e la Santa Sede per l'incorporazione dei Comuni grigioni di Poschiavo e di Brusio nella diocesi di Coira |
Übereinkunft zwischen der Schweiz und Frankreich betreffend die Nationalität der Kinder und den Militärdienst der Söhne von in der Schweiz naturalisierten Franzosen | Convenzione tra la Svizzera e la Francia per regolare la nazionalità e il servizio militare dei figli di Francesi naturalizzati nella Svizzera |
Übereinkunft zwischen der Schweiz und Frankreich betreffend Durchführung der Schulpflicht in den beidseitigen Gebieten,insbesondere in den Grenzortschaften | Convenzione tra la Svizzera e la Francia sull'adempimento dell'obbligo di scuola in ambo i territori specialmente nei luoghi di confine |
Übereinkunft zwischen der Schweiz und Italien über den Polizeidienst in den internationalen Stationen der Gotthardbahn | Convenzione tra la Svizzera e l'Italia pel servizio di polizia nelle stazioni internazionali della ferrovia del Gottardo |
Übereinkunft zwischen der Schweiz und Österreich-Ungarn betreffend den Zolldienst in den Eisenbahnstationen Buchs und St.Margrethen | Convenzione tra la Svizzera e l'Austria-Ungheria sul servizio daziario alle stazioni ferroviarie di Buchs e St.Margrethen |