German | Russian |
als man zunächst vermutet | сложнее, хуже и т.д., чем кажется на первый взгляд (Ремедиос_П) |
daran denke ich zunächst noch gar nicht | об этом я пока совсем не думаю |
das ist zunächst noch nicht eingeplant | это пока ещё не запланировано |
die Fledermaus erscheint uns zunächst mehr als ein Vögel denn als' eine Maus | чем мышью |
die Fledermaus erscheint uns zunächst mehr als ein Vögel denn als' eine Maus | летучая мышь кажется нам сначала скорее птицей |
die Pläne sind – zunächst jedenfalls – vom Tisch. | с планами покончено – хотя бы пока. то есть их рассматривать больше не будут, так как выполнение их вызывало недовольство (Alex Krayevsky) |
die Pläne sind – zunächst jedenfalls – vom Tisch. | Планы отложены в долгий ящик – во всяком случае пока (Alex Krayevsky) |
die zunächst folgende Zeit | последющее ближайшее к этому время (massana) |
diese Frage wollen wir zunächst noch aussparen | этого вопроса мы пока не будем касаться |
diesen Punkt wollen wir zunächst einmal ausschalten | этот пункт мы пока рассматривать не будем |
er denkt zunächst an die Arbeit | он думает прежде всего о работе |
er hatte zunächst geargwöhnt, dass der Händler ihn betrügen wolle | он подозревал сначала, что торговец хочет его обмануть |
melden Sie sich bitte zunächst im Sekretariat | зайдите, пожалуйста, вначале в секретариат |
melden Sie sich bitte zunächst im Sekretariat | зайдите, пожалуйста, вначале в канцелярию |
sie hatte ihm eingeredet, sich zunächst völlig ruhig zu verhalten | она убедила его держаться для начала совершенно спокойно |
sie hatte ihm eingeredet, sich zunächst völlig ruhig zu verhalten | она уговорила его держаться для начала совершенно спокойно |
zunächst einmal | перво-наперво (Andrey Truhachev) |
zunächst einmal | во-первых (Andrey Truhachev) |
zunächst einmal | в первую очередь (Andrey Truhachev) |
zunächst einmal | первым делом (Andrey Truhachev) |
Zunächst glaubte ich an einen Scherz | сначала я подумал, что это была шутка (Andrey Truhachev) |
Zunächst glaubte ich an einen Scherz | сначала мне показалось, что это была шутка (Andrey Truhachev) |
zunächst muss festgestellt werden, ob es stimmt | сначала нужно установить, так ли это |
zunächst müssen wir den Brief lesen | прежде всего мы должны прочитать письмо |
Zunächst weigerte sie sich | вначале она отказалась (Andrey Truhachev) |
Zunächst weigerte sie sich | сначала она отказалась (Andrey Truhachev) |