Subject | German | Russian |
idiom. | am Nervenkostüm zerren oder zehren | действовать на нервы, выводить из равновесия, трепать нервы и т. п. (Irina Semjonov) |
inf. | an den Nerven zerren | действовать кому-либо на нервы |
polit. | an die Öffentlichkeit zerren | предать гласности (Andrey Truhachev) |
polit. | an die Öffentlichkeit zerren | вытащить на суд общественности (Andrey Truhachev) |
polit. | an die Öffentlichkeit zerren | предавать гласности (Andrey Truhachev) |
gen. | an einem Sack zerren | пытаться сдвинуть с места мешок |
gen. | an einem Sack zerren | тащить мешок |
gen. | an einem Seil zerren | дёргать за верёвку |
gen. | jemanden auf die Straße zerren | силой вытащить кого-либо на улицу |
gen. | jemanden aus dem Bett zerren | вытаскивать из постели (Andrey Truhachev) |
gen. | jemanden aus dem Bett zerren | вытаскивать из кровати (Andrey Truhachev) |
gen. | jemanden aus dem Bett zerren | вытянуть из постели (Andrey Truhachev) |
gen. | jemanden aus dem Bett zerren | вытащить из постели (Andrey Truhachev) |
gen. | jemanden aus dem Bett zerren | силой вытащить кого-либо из постели |
gen. | jemandem den Rock vom Leibe zerren | сорвать с кого-либо пиджак |
gen. | den Sack über den Hof zerren | волочить мешок по двору |
gen. | den Sack über den Hof zerren | тащить мешок по двору |
gen. | der Hund zerrt an der Kette | собака рвётся с цепи |
gen. | der Hund zerrt an der Kette, geifert und schnappt | собака рвётся с цепи с пеной у рта, яростно огрызаясь |
dog. | der Hund zerrt an der Leine | собака дёргает за поводок (Andrey Truhachev) |
fig. | der Lärm zerrte an seinen Nerven | шум действовал ему на нервы |
gen. | der Wind zerrte an ihrem Kopftuch | ветер рвал с головы её платок |
gen. | die Sehne zerren | растянуть сухожилие |
gen. | die Welt in einen neuen Krieg zerren | втянуть мир в новую войну |
med. | einen Muskel zerren | растянуть мышцу (Andrey Truhachev) |
med. | einen Muskel zerren | потянуть мышцу (Andrey Truhachev) |
gen. | jemanden in den Kot zerren | смешать с грязью, втоптать в грязь, облить помоями кого-либо (struna) |
gen. | jemanden in ein Auto zerren | затащить силой в машину (Andrey Truhachev) |
gen. | jemanden in ein Auto zerren | затянуть силой в машину (Andrey Truhachev) |
crim.law. | ins Gefängnis zerren | отправить в тюрьму (Andrey Truhachev) |
crim.law. | ins Gefängnis zerren | упечь в тюрьму (Andrey Truhachev) |
crim.law. | ins Gefängnis zerren | отправлять в тюрьму (Andrey Truhachev) |
crim.law. | ins Gefängnis zerren | заключать в тюрьму (Andrey Truhachev) |
crim.law. | ins Gefängnis zerren | посадить в тюрьму (Andrey Truhachev) |
crim.law. | ins Gefängnis zerren | сажать в тюрьму (Andrey Truhachev) |
inf. | jemanden aus dem Bett zerren | силком вытащить кого-либо из постели |
gen. | jemanden etwas in den Staub zerren | оклеветать (кого-либо) |
gen. | jemanden etwas in den Staub zerren | осрамить |
dog. | mit den Zähnen zerren | рвать зубами (Andrey Truhachev) |
gen. | nach oben zerrt der Schwan, der Krebs strebt nur zurück, den Hecht zieht's in den Graben | Лебедь рвётся в облака, Рак пятится назад, а Щука тянет в воду |
inf. | jemandem die Nerven zerfetzen an jemandes Nerven zerren | трепать нервы (кому-либо) |
gen. | sich eine Sehne zerren | растянуть себе сухожилие |
med. | sich einen Muskel zerren | растянуть мышцу (Andrey Truhachev) |
med. | sich einen Muskel zerren | потянуть мышцу (Andrey Truhachev) |
polit. | Tatsachen an die Öffentlichkeit zerren | предать гласности факты (Andrey Truhachev) |
gen. | Tatsachen an die Öffentlichkeit zerren | предавать гласности факты (Andrey Truhachev) |
inf. | Tatsachen an die Öttentlichkeit zerren | предавать гласности какие-либо факты |
gen. | Zerren und nicht reinlassen | Тащить и не пущать |