German | Russian |
das Kalb will klüger sein als die Kuh | яйца курицу не учат |
das Küken will klüger sein als die Henne | яйца курицу не учат |
ein jedes Ding will Zeit zum Reifen haben | всякому овощу своё время |
ein jedes Ding will Zeit zum Reifen haben | на всё нужно время |
ein verzweifeltes Übel will eine verwegene Arznei. | в крайней беде – крайние меры |
Früh krümmt sich, was ein Häkchen werden will | наклонности проявляются с малолетства (q-gel) |
früh übt sich, was ein Meister werden will | учись смолоду – под старость не будешь знать голоду (cgbspender) |
früh übt sich, was ein Meister werden will | навык мастера ставит |
gut Ding will Weile haben | поспешишь – людей насмешишь |
jeder hält es, wie er will | всяк молодец на свой образец |
man findet schnell einen Stock, wenn man einen Hund schlagen will | Коли быть собаке битой, найдётся и палка (Andrey Truhachev) |
was ein Häkchen werden will, krümmt sich beizeiten | наклонности проявляются с малолетства |
wer den Feind will verstehen, muss in Feindes Lande gehen | кто желает знать врага, тот должен побывать во вражеской стране |
wer den Kern essen will, muss die Nuss knacken | без труда не вынешь и рыбку из пруда (Andrey Truhachev) |
wer den Kern haben will, muss die Nuss knacken | без труда не вынешь и рыбку из пруда (Alexandra Tolmatschowa) |
wer den Kern haben will, muss die Nuss knacken | без труда не выловишь и рыбку из пруда (Alexandra Tolmatschowa) |
wer ernten will, muss säen | как посеешь, так и пожнёшь (Andrey Truhachev) |
wer ernten will, muss säen | любишь кататься, люби и саночки возить (Andrey Truhachev) |
wer ernten will, muss säen | любишь медок, люби и холодок (Andrey Truhachev) |
wer ernten will, muss säen | как потопаешь, так и полопаешь (Andrey Truhachev) |
wer ernten will, muss säen | не подмажешь-не поедешь (Andrey Truhachev) |
wer ernten will, muss säen | без труда не выловишь и рыбку из пруда (Andrey Truhachev) |
wer nicht hören will, muss fühlen | не хочешь по-хорошему, будет по-плохому (Andrey Truhachev) |
wer nicht hören will, muss fühlen | кто не хочет слушать, должен почувствовать (Andrey Truhachev) |
wer nicht hören will, muss fühlen | кто не хочет слушать, должен чувствовать (Andrey Truhachev) |
wer nicht hören will, muss fühlen | тот, кто не хочет слушать, должен чувствовать (Andrey Truhachev) |
wer nicht hören will, muss fühlen | кого слово не возьмёт, того палка прошибёт |
wer will haben, muss auch graben | без труда не вынешь и рыбку из пруда (Alexandra Tolmatschowa) |
wer will haben, muss auch graben | без труда не выловишь и рыбку из пруда (Alexandra Tolmatschowa) |