German | Russian |
ach was! | подумаешь! что уж там! |
ach was! | неважно! |
ach was! | да ну! |
ach was! | вовсе нет! |
ach was! | чепуха! (wlema) |
alles, was drum und dran hängt | всё, что относится к этому |
alles was recht ist | ничего не скажешь (выражает подтверждение) |
an was denkst du? | о чём ты думаешь? |
ausessen, was man sich eingebrockt hat | что заварил |
ausessen, was man sich eingebrockt hat | расхлёбывать то |
bei ihr ist ein was unterwegs | она в положении |
da hast du was Schönes angestiftet! | ну и натворил же ты дел! |
da hat er mir was Sauberes eingebrockt! | ну и подложил же он мне свинью! |
da hat er was Schönes zusammengerührt! | ну и заварил же он кашу! |
da ist was dran | что-то тут не так (Andrey Truhachev) |
da ist was dran | что-то здесь не так (Andrey Truhachev) |
da ist was dran | здесь что-то не так (Andrey Truhachev) |
da musst du dir schon was anderes ausdenken | ври, да не завирайся |
da musst du dir schon was anderes ausdenken | придумай что-нибудь получше |
da tut sich was | что-то тут не в порядке (Andrey Truhachev) |
da tut sich was | что-то тут творится (Andrey Truhachev) |
da tut sich was | что-то тут происходит (Andrey Truhachev) |
da tut sich was | тут что-то не так (Andrey Truhachev) |
da wird ihm was Schönes blühen! | ну и достанется же ему! |
darin hat er et was los | в этом деле он кое-что смыслит |
das hat etwas in sich | в этом что-то есть (Bedrin) |
das ist mir so was von wumpe! | мне это абсолютно без разницы! (Honigwabe) |
das ist was Anderes | это другое (ichplatzgleich) |
das will schon et was sagen | это уже кое-что да значит |
dem werd' ich was erzählen! | я его как следует отчитаю |
der kann aber was erleben! | ну и попадёт же ему! |
der soll aber was erleben! | ну и попадёт же ему! |
die hat sich was Kleines bestellt | она ждёт ребёнка |
du bist mir was schuldig | ты-мой должник (Andrey Truhachev) |
du bist mir was schuldig | с тебя причитается (Andrey Truhachev) |
du bist mir was schuldig | ты будешь должен! (Andrey Truhachev) |
du bist mir was schuldig | с тебя магарыч (Andrey Truhachev) |
du hältst dich wohl für witzig, was? | Ты, вероятно, полагаешь, что ты остроумен? |
du hältst dich wohl für witzig, was? | и ты думаешь, что это весело? |
du hältst dich wohl für witzig, was? | ты, видимо, думаешь, что это весело? |
du hältst dich wohl für witzig, was? | ты наверное, полагаешь, что это смешно? |
du hältst dich wohl für witzig, was? | неужели ты думаешь, что это весело? |
du hältst dich wohl für witzig, was? | Ты, видимо, считаешь себя остроумным? |
du kriegst was aus der Armenkasse! | получишь на орехи! |
Entweder du tust das, was ich sage, oder du bist gefeuert! | Или делай по-моему, или будешь уволен! (Andrey Truhachev) |
er sieht nach was Rechtem aus | он выглядит порядочным человеком |
er sieht nach was Rechtem aus | он выглядит солидным человеком |
er sieht nach was Rechtem aus | он выглядит серьёзным человеком |
es hätte wer weiß was passieren können | Бог весть, что могло бы случиться (Andrey Truhachev) |
es hätte wer weiß was passieren können | кто знает, что могло бы случиться (Andrey Truhachev) |
es ist ihm was Menschliches passiert | он обделался |
Frag mich was Leichteres! | Спроси что полегче! (Dominator_Salvator) |
Frag mich was Leichteres! | Спроси что попроще! (Dominator_Salvator) |
Frag mich was Leichteres! | Спроси что-нибудь полегче! (Dominator_Salvator) |
geute gibt's noch was ab! | сегодня нам ещё достанется! |
geute gibt's noch was ab! | сегодня тебе ещё достанется! |
gleich was es kostet | во что бы то ни стало (Andrey Truhachev) |
hat sich was! | как бы не так! |
hat sich was! | об этом не может быть и речи! |
hat sich was! | ничего подобного! |
hat sich was! | ещё чего! |
hat sich was! | не тут-то было |
heute wird es noch et was abgeben | сегодня будет гроза |
heute wird es noch et was abgeben | сегодня будет дождь |
hier ist et was nicht in Ordnung | тут что-то не так |
ich werde ihm was malen! | ничего он от меня не дождётся! |
ich werde ihm zeigen, was eine Harke ist | я ему покажу кузькину мать |
ich werde ihm zeigen, was eine Harke ist | я ему покажу, где раки зимуют |
ich will ihm was blasen! | так он и дождётся! |
ich will ihm was blasen! | как бы не так! |
ich wünsch' dir was | желаю тебе всего хорошего |
in dem Jungen steckt was | у этого мальчика большие задатки |
in dem Jungen steckt was | у этого парня большие задатки |
in dem Jungen steckt was | в мальчике что-то есть |
man wird ihm was blasen | ему дадут от ворот поворот |
merkst du was? | теперь до тебя дошло? |
merkst du was? | теперь ты понимаешь? |
na, was soll | ну что же (Lilia Maier) |
Nun, was soll ich dazu sagen? | что ж (alternativ: Was soll man dazu sagen? (если выражение используется не от первого лица) pizarrosch) |
oder so was | или вроде этого (Andrey Truhachev) |
oder so was | или что-то в этом роде (Andrey Truhachev) |
oder so was | или что-то в этом духе (Andrey Truhachev) |
oder so was | или типа того (Andrey Truhachev) |
oder so was | или вроде того (Andrey Truhachev) |
oder so was | или что-то вроде этого (Andrey Truhachev) |
oder so was | или что-то наподобие (Andrey Truhachev) |
Pass auf, was du sagst! | полегче на поворотах! (Andrey Truhachev) |
Pass auf, was du sagst! | придержи язык! (Andrey Truhachev) |
Pass auf, was du sagst! | попридержи язык! (Andrey Truhachev) |
Pass auf, was du sagst! | думай, что говоришь! (Andrey Truhachev) |
pass mal auf, was jetzt kommt | сейчас увидишь, что будет (struna) |
sagen, was Sache ist | растолковать что к чему (Andrey Truhachev) |
schnell was aus dem Boden stampfen | сварганить (tim_sokolov) |
Schon mal was von anklopfen gehört? | вообще то стучаться полагается! (Andrey Truhachev) |
Schon mal was von anklopfen gehört? | мог бы и постучаться (Andrey Truhachev) |
Schon mal was von anklopfen gehört? | разве ты не слышал, что надо стучаться? (Andrey Truhachev) |
Schon mal was von anklopfen gehört? | ты разве никогда не слышало том, что надо стучаться? (при входе в комнату без стука Andrey Truhachev) |
sich D; et was antun | совершить самоубийство |
sich D; et was antun | наложить на себя руки |
so was! | безобразие (возглас возмущения nebelweiss) |
so was aus deinem Mund | кто бы говорил (Лорина) |
so was hat man ja auch nicht alle Tage | такое случается не каждый день (Лорина) |
so was kommt von so was! | что посеешь, то и пожнёшь (Iryna_mudra) |
so was kommt von so was! | этого и следовало ожидать (о чем-то негативном: Da findet sich die biblische Antwort: Wer Wind sät, wird Sturm ernten und der so banale wie passende Spruch: So was kommt von so was. Iryna_mudra) |
so was kommt von so was! | этого и следовало ожидать (о чем-то негативном Iryna_mudra) |
so et was lebt nicht mehr! | это невероятно! |
so et was lebt nicht mehr! | этого не может быть! |
so et was lebt nicht mehr! | это неслыханно! |
so was von | прям так (Honigwabe) |
so was von | так сильно (Littlefuchs) |
so was von | до такой степени (выражение с интенсифицирующим значением Honigwabe) |
so was von müde | до такой степени устал/ устала (Honigwabe) |
so was Ähnliches | типа этого (Andrey Truhachev) |
so was Ähnliches | типа того (Andrey Truhachev) |
so was Ähnliches | что-то вроде того (Andrey Truhachev) |
so was Ähnliches | вроде того (Andrey Truhachev) |
so was Ähnliches | вроде этого (Andrey Truhachev) |
so was Ähnliches | нечто похожее (Andrey Truhachev) |
so was Ähnliches | нечто подобное (Andrey Truhachev) |
so was Ähnliches | что-то в этом роде (Andrey Truhachev) |
so was Ähnliches | что-то вроде этого (Andrey Truhachev) |
um was handelt es sich? | о чём идёт речь? |
um was handelt es sich? | в чём дело? |
und so was | и так далее (Andrey Truhachev) |
und so was | и тому подобное (Andrey Truhachev) |
und so was | и вроде этого (Andrey Truhachev) |
und so was | и что-то вроде того (Andrey Truhachev) |
und so was | и всякое такое (Andrey Truhachev) |
und so was | и в этом роде (Andrey Truhachev) |
und so was | и все такое (Andrey Truhachev) |
Was-auch-immer-Du-Dir-wünschst | Всё, что сам себе пожелаешь (Hab viel Glück, Erfolg oder Was-auch-immer-Du-Dir-wünschst im neuen Lebensjahr! Гевар) |
Was-auch-immer-Du-Dir-wünschst | Всё, что сам себе пожелаешь (Гевар) |
was bin ich Ihnen schuldig? | сколько с меня причитается? |
was bin ich Ihnen schuldig? | сколько с меня |
was bin ich Ihnen schuldig? | сколько я вам должен? |
was bin ich Ihnen schuldig? | сколько с меня? |
was bin ich schuldig? | сколько я вам должен? |
was bringt's? | какой от этого прок? |
was bringt's? | какой с этого прок? |
was bringt's? | что это даст? |
was bringt's? | какая от этого польза? |
was bringt's? | к чему это? |
was das Zeug hält | что есть силы |
was das Zeug hält | изо всех сил (Vas Kusiv) |
was denn? | а что? (Bedrin) |
schwer was drauf haben | хорошо уметь что-либо, быть в состоянии, поднатореть в чём-либо (Honigwabe) |
was draufkriegen | быть битым (побеждённым) |
was draufkriegen | пострадать |
was draufkriegen | получить нагоняй |
was du da sagst, ist der totale Blödsinn! | Всё, что ты здесь говоришь, это полнейшая ерунда! |
was du nicht sagst | не может быть (s5aiaman) |
was du nicht sagst | в самом деле? (s5aiaman) |
was du nicht sagst | да ну? (s5aiaman) |
was / eins auf die Mütze kriegen | быть крепко побитым (Andrey Truhachev) |
was / eins auf die Mütze kriegen | быть сильно избитым (Andrey Truhachev) |
was / eins auf die Mütze kriegen | получить по шее (Andrey Truhachev) |
was / eins auf die Mütze kriegen | получить по шапке (Andrey Truhachev) |
was / eins auf die Mütze kriegen | получить на орехи (Andrey Truhachev) |
was / eins auf die Mütze kriegen | получить сильные побои (Andrey Truhachev) |
was er gemacht hat, ist alles kacke | то, что он сделал, всё дерьмо никуда не годится (Andrey Truhachev) |
was er gemacht hat, ist alles Kacke | всё, что он сделал, это дерьмо (Andrey Truhachev) |
was es nicht alles gibt! | чего только ни бывает! |
was fehlt Ihnen denn? | у вас что-то не так? (Andrey Truhachev) |
was fehlt Ihnen denn? | что с вами? (Andrey Truhachev) |
was fehlt Ihnen denn? | с Вами всё в порядке? (Andrey Truhachev) |
was fehlt Ihnen denn? | да что с Вами? (Andrey Truhachev) |
was fällt Ihnen ein! | что вы себе позволяете! |
was fällt Ihnen ein! | как вы смеете! |
was für ein dummer Wunsch! | что за нелепое желание! |
was für ein dummer Wunsch! | что за глупое желание! |
was für ein fieses Wetter! | что за дрянная погода! |
was für ein fieses Wetter! | что за омерзительная погода! |
was für ein fieses Wetter! | что за мерзкая погода! |
was für ein fieses Wetter! | какая мерзопакостная погода! |
was für ein fieses Wetter! | какая отвратная погода! |
was für ein fieses Wetter! | какая гадкая погода! |
was für ein Glücksfall! | какая удача! (Ремедиос_П) |
was geht ab? | что такое? (Honigwabe) |
was geht ab? | что происходит? (Honigwabe) |
was geht ab!? | что за дела?! |
was geht hier ab? | что здесь происходит? (Honigwabe) |
was geht Sie das an? | а Вам то что за дело? |
was geht Sie das an? | какое Вам дело? |
was geht Sie das an? | а Вам-то какое дело? |
was gibt's? | что происходит? (Andrey Truhachev) |
was gibt's da noch groß zu reden? | тут вообще не о чем говорить! |
was gibt's da noch groß zu reden? | о чём тут ещё говорить? |
was glotzest du? | хули вылупился? |
was grinst du so? | что ухмыляешься? |
was grinst du so? | чего ухмыляешься? |
was haben sie mir nicht alles angeboten | что мне только не предлагали (Maxim Pyshniak) |
was haben wir für morgen aufbekommen? | что нам задано на завтра? (в школе) |
was haben wir zu morgen aufbekommen? | что нам задано на завтра? (в школе) |
was habt ihr denn geraucht, das möchte ich auch | вы чем там накурились, отсыпьте (реакция на бессмысленную, абсурдную ситуацию hagzissa) |
was hast du bloß? | да что с тобой? |
was hast du denn? | что с тобой? |
was hast du hier verloren? | что тебе здесь надо? |
was hat dich denn gestochen? | какая это муха тебя укусила? |
was hat dich denn gestochen? | да что это на тебя наехало? |
was hat dich denn gestochen? | что это на тебя наехало? |
was hat dich denn gestochen? | какая муха тебя укусила? |
was hat dich denn gestochen? | да кто тебя укусил? |
was hat es damit auf sich? | в чём прикол? (Ремедиос_П) |
was hat es für einen Sinn? | какой смысл в том чтобы (Andrey Truhachev) |
was hat es für einen Sinn? | какой смысл в том, что (Andrey Truhachev) |
was hat es für einen Sinn? | какой смысл (Andrey Truhachev) |
was hattest du davon? | что это тебе дало? (berni2727) |
was hört man Neues? | что новенького? |
was ich mir dafür kaufe! | очень мне это нужно! |
was immer dich anmacht | у всех свои странности (Ремедиос_П) |
was immer dich anmacht | любой каприз за ваши деньги (Ремедиос_П) |
was in aller Welt | что за хрен (Andrey Truhachev) |
was in aller Welt | какого рожна (Andrey Truhachev) |
was in aller Welt | что, черт побери (Andrey Truhachev) |
was in aller Welt | что за черт (Andrey Truhachev) |
was in aller Welt | какого черта (Andrey Truhachev) |
was in aller Welt | что, черт возьми (Andrey Truhachev) |
was ist da noch groß zu tun! | что уж тут особенно делать! |
was ist da schon groß dabei? | ничего уж тут такого нет! |
was ist da schon groß dabei? | ну и что в этом особенного? |
was ist das für eine Esserei? | кто же так неопрятно ест? |
was ist denn bloß in dich gefahren? | что с тобой происходит? (Lumos2611) |
was ist denn bloß in dich gefahren? | какая муха тебя укусила? (Lumos2611) |
was ist die Uhr? | который час? (Andrey Truhachev) |
was ist er für einer? | что он за птица? |
was ist er für einer? | кто он такой? |
was ist für eine Art! | это ещё что такое?! |
was ist für eine Art! | что это за поведение?! |
was ist in dich gefahren? | что на тебя нашло? |
was ist in ihn gefahren? | что это на него нашло? |
was ist in ihn gefahren? | какая муха его укусила? |
was ist los mit dir? | что с тобой случилось? |
was ist los mit dir? | что это на тебя нашло? |
was ist los mit dir? | что с тобой стряслось? |
was ist los mit dir? | что с тобой? |
was ist los mit dir? | что у тебя произошло? |
was ist los mit dir? | что с тобой произошло? |
was ist los mit dir? | что у тебя стряслось? |
was ist los mit dir? | что у тебя случилось? |
was ist passiert? | что произошло? |
was ist Phase? | что происходит? (употребляется б. ч. в восточных землях ФРГ) |
was ist sie für eine Geborene? | как её девичья фамилия? |
was kümmert mich das? | а мне что за дело! (Andrey Truhachev) |
was kümmert mich das? | мне до этого дела нет (Andrey Truhachev) |
was kümmert mich das? | а мне то что (Andrey Truhachev) |
was kümmert mich das? | меня это не колышет (Andrey Truhachev) |
was kümmert mich das? | меня это не волнует (Andrey Truhachev) |
was kümmert mich das? | а мне какое дело? (Andrey Truhachev) |
was läuft mit dir? | что происходит с тобой? |
was machst du für Sachen? | что ты творишь? (OLGA P.) |
was machst du denn hier? | какими судьбами? |
was macht die Liebe? | а как у тебя на личном фронте? (oliversorge) |
was man sich eingebrockt hat, muss man auch ausessen | сам заварил кашу, сам и расхлёбывай |
was man sich eingebrockt hat, muss man auch auslöffeln | сам заварил кашу, сам и расхлёбывай |
was mich angeht, wie du willst | по мне, как хочешь |
was nicht passt, wird passend gemacht | не можешь-научим, не хочешь-заставим! |
was nicht passt, wird passend gemacht | не мытьём, так катаньем! |
was nicht passt, wird passend gemacht | что не подходит, то делают подходящим. |
was nützt es .? | что толку? (Andrey Truhachev) |
was nützt es .? | какой от этого прок? (Andrey Truhachev) |
was nützt es .? | какой прок? (Andrey Truhachev) |
was nützt es .? | какой смысл (Andrey Truhachev) |
was nützt es .? | какой смысл в том, что (Andrey Truhachev) |
was nützt es .? | какой смысл в том чтобы (Andrey Truhachev) |
was passiert | что делается (Лорина) |
was Recht ist, muss Recht bleiben | что верно, то верно (deleted_user) |
was schwafelt er denn da wieder? | что это он там опять распространяется? (Andrey Truhachev) |
was schwafelt er denn da wieder? | что чего это он опять там разглагольствует? (Andrey Truhachev) |
was Sie nicht sagen! | что вы говорите! (часто ирон.) |
was sind das für Zicken? | что это ещё за глупости? (Andrey Truhachev) |
was sind das für Zicken? | это что ещё за новости? (Andrey Truhachev) |
was sind das für Zicken? | это что ещё за номера? (Andrey Truhachev) |
was sind das für Zicken? | это что ещё за штучки? (Andrey Truhachev) |
was sind das für Zicken? | это что ещё за дела? (Andrey Truhachev) |
was sind das für Zicken? | это что ещё за выдумки? (Andrey Truhachev) |
was sind das für neue Zicken? | это что ещё за выходки ? (Andrey Truhachev) |
was soll das bringen? | Какой в этом толк? |
was soll das Ganze überhaupt? | Что, в конце концов, всё это значит? |
was soll das Ganze überhaupt? | Что, вообще, всё это значит? |
was soll der Klamauk nu wieder? | Из-за чего снова шум? |
was soll die ganze Aufregung? | с чего столько шума? (Andrey Truhachev) |
was soll die ganze Aufregung? | из-за чего весь сыр-бор? (Andrey Truhachev) |
was soll die ganze Aufregung? | из-за чего весь переполох? (Andrey Truhachev) |
was soll die ganze Aufregung? | из-за чего такой переполох? (Andrey Truhachev) |
was soll die ganze Aufregung? | к чему такой переполох? (Andrey Truhachev) |
was soll die ganze Aufregung? | чего так шуметь? (Andrey Truhachev) |
was soll die ganze Aufregung? | к чему столько шума? (Andrey Truhachev) |
was soll die Hetze? | к чему такая суета? (Andrey Truhachev) |
was soll die Hetze? | что за спешка? (Andrey Truhachev) |
was soll die Hetze? | куда такая спешка? (Andrey Truhachev) |
was soll die Hetze? | к чему такая спешка? (Andrey Truhachev) |
was soll die Kacke! | что за наезд?! |
was soll's? | ничего не поделаешь! |
was soll's? | а что делать? |
was soll's? | ничего страшного! |
was soll's? | что поделаешь? |
was soll's? | важность какая! |
was soll's? | подумаешь! (redensarten-index.de Andrey Truhachev) |
was soll's? | эка невидаль! |
was soll's? | ну и что? |
was um Himmels willen | что за черт (Andrey Truhachev) |
was um Himmels willen | какого рожна (Andrey Truhachev) |
was um Himmels willen | что, черт побери (Andrey Truhachev) |
was um Himmels willen | какого черта (Andrey Truhachev) |
was um Himmels willen | что, черт возьми (Andrey Truhachev) |
was war das denn gerade? | что это только что было? |
was weiß ich | откуда мне знать (Ja, was weiß ich denn! askandy) |
was weiß ich | мало ли (askandy) |
was will die Tussi? | что ей ещё нужно? (Andrey Truhachev) |
was will die Tussi? | чего ей надо? (Andrey Truhachev) |
was will er haben? | что ему нужно? (Andrey Truhachev) |
was will er haben? | что ему надо? (Andrey Truhachev) |
was willst du machen | ну что ты будешь делать (Asklepiadota) |
was zum Geier | что за черт |
was zum Geier | какого черта |
was zum Teufel | что за черт (Andrey Truhachev) |
was zum Teufel | какого черта (Andrey Truhachev) |
was zum Teufel war das? | что это такое было, черт побери? |
was zur Hölle | что за черт (Andrey Truhachev) |
was zur Hölle | какого черта (Andrey Truhachev) |
et was zwischen die Zähne kriegen | немного перекусить |
Weißt du was? | знаешь что? (Andrey Truhachev) |
wer kommt nicht zur rechten Zeit, der muss essen, was übrigbleibt | позднему гостю-кости (Patata) |
wer lässt sich auch so was aufbinden! | кто же поверит такому вздору! |
wissen, was die Glocke geschlagen hat | быть в курсе дела (Manon Lignan) |
zeigen, was Sache ist | растолковать что к чему (Andrey Truhachev) |
jemandem zeigen, was Sache ist | ввести в курс дела (Andrey Truhachev) |
zeigen, was Sache ist | показать, что надо делать (Andrey Truhachev) |
jemandem zeigen, was Sache ist | показать,что, где и как (Andrey Truhachev) |