DictionaryForumContacts

   German
Terms containing während | all forms | exact matches only
SubjectGermanRussian
construct.Abdeckmatte für Beton während der Nachbehandlungмат для укрытия бетона при его выдержке
construct.Abdeckpapier für Beton während der Nachbehandlungкартон для укрытия бетона при его выдержке
gen.Abspringen während der Fahrt verbotenпрыгать на ходу поезда воспрещается
gen.Abstand wahrenдержать дистанцию (Ремедиос_П)
gen.Abstand wahrenсохранять дистанцию (Ремедиос_П)
missil.Abweichung von der wahren Richtungотклонение от заданного направления
law, crim.law.Abziehen von Werktätigen während der Arbeitszeit zu gesellschaftlichen Aufgabenотвлечение трудящихся в рабочее время для выполнения общественных обязанностей
lawAlkoholmissbrauch während der Arbeitszeitупотребление спиртных напитков в рабочее время
lawAlkoholmissbrauch während der Arbeitszeitзлоупотребление алкоголем во время работы
med.Anästhesien während der Geburtобезболивание при родах (dolmetscherr)
gen.auch während des Krieges wurden in diesem Hotel alle Gäste reichlich beköstigtдаже во время войны всех живущих в этой гостинице сытно кормили
gen.auf diese Weise kann unser Unternehmen sein Prestige wahrenтаким образом наше предприятие может сохранить свой престиж
cinemaauf einer wahren Begebenheit basiertоснован на реальных событиях (источник: Linguee.de camilla90)
cinemaauf einer wahren Begebenheit beruhtоснован на реальных событиях (camilla90)
gen.auf einer wahren Geschichte basierenбыть основанным на реальных событиях (Ремедиос_П)
biol.Ausfluß während der Brunstэструс
biol.Ausfluß während der Brunstтечка
welf.Auszahlung von Unterhaltsbeihilfe während einer Berufsausbildungвыплата материальной помощи на время учёбы (dolmetscherr)
welf.Auszahlung von Unterhaltsbeihilfe während einer Berufsausbildungвыплата материальной помощи во время учёбы (dolmetscherr)
comp., MSBedarf während Durchlaufzeitспрос за время упреждения
gen.bei meinem Aufenthalt in ... , während meines Aufenthalts in ... во время моего пребывания в ...
med.bei zusätzlicher Anwendung von D. während der Therapieпри добавлении к терапии (Midnight_Lady)
avia.Beschleunigungsverlauf während Starttransitionизменение ускорения на взлётном переходном режиме (СВВП)
f.trade.Beschädigung während der Beförderungповреждение в пути
weightlift.Beugen und Strecken der Arme während der Phase der Fixierungсгибание и разгибание рук в локтевых суставах до команды "Опустить!"
fig.of.sp.das Gelage während der Pestпир во время чумы (q3mi4)
arts.das Gemälde ist während des Krieges verschollenкартина пропала во время войны
gen.das Gesicht währenсохранить свой престиж
gen.das Inkognito währenхранить инкогнито
gen.das Inkognito währenсоблюдать инкогнито
mil., artil.das während der Bewegung abgegebenesнеприцельный огонь с ходу на короткие дистанции
tech.Dejustierung des Lasers während der Betriebsdauerразъюстировка лазера во время работы
gen.den Anschein währenсоблюдать внешнее приличие
gen.den Anschein währenсоблюдать декорум
gen.den Anstand währenсоблюдать приличие
gen.Den wahren Freund erkennt man in der NotДрузья познаются в беде
gen.den wahren Sachverhalt kennenзнать истинное положение вещей
tech.Dichte des wahren Stromesплотность полного тока
gen.die aktive Resistenz während der faschistischen Okkupationактивное сопротивление во время фашистской оккупации
proverbdie Arbeit läuft nicht davon, während du deinem Kind einen Regenbogen zeigst, aber der Regenbogen wartet nicht, bis du mit der Arbeit fertig bistработа не волк, в лес не убежит
gen.die Arbeit ruht während des Streiksво время забастовки работа стоит
gen.die Autorität währenоберегать авторитет
gen.die Autorität währenсохранять авторитет
gen.die Dehors währenсоблюдать декорум
gen.die Ehre währenблюсти честь
saying.die Freude währte nicht langeнедолго музыка играла (Sjoe!)
gen.die Grenzen jemandem gegenüber währenне позволять себе ничего лишнего по отношению (к кому-либо)
gen.die Grenzen jemandem gegenüber währenсоблюдать приличие
lawdie Interessen des Staates wahrenсоблюдать интересы государства
gen.die Kleine plapperte während der ganzen Fahrt vor sich hinмалышка в течение всей поездки что-то сама с собой лепетала
gen.die Mädchen tuschelten während der Stundeдевочки шушукались во время урока
gen.die Neutralität währenсоблюдать нейтралитет
ed.Die Schweigepflicht des Fachübersetzers ist für mich selbstverständlich, und auch während meiner Dolmetscheinsätze habe ich sie stets strikt gewahrt.Обязанность профессионального переводчика соблюдать конфиденциальность является для меня само собой разумеющейся, и я всегда строго соблюдаю её (golowko)
zoot.die Stelle, wo es getränkt wird und während der Hitze ausruht, oft auch zur Nacht und selbst im Winter bleibtбина (тырло, стойбище)
gen.Doch mein Glück, es währte nicht gar langно недолги были радости
tech.Drift während der Lebensdauerдрейф во время жизни
aerodyn.Druckkonstanz während der Messzeitпостоянство давления в период измерений
aerodyn.Druckkonstanz während der Messzeitпостоянство давления при измерениях
avia.Druckkonstanz während der Messzeitпостоянство давления при измерении
mil.Durchsicht während des Einsatzesосмотр машины во время эксплуатации
med.appl.Echographie während der Operationэхография во время операции
proverbehrlich währt am längstenживи честно – дольше проживёшь
proverbehrlich währt am längstenчестно живёшь – дольше проживёшь
proverbein guter Rat zur rechten Zeit währt manchen vor viel Herzeleidдорого яичко к Христову дню
gen.einen währen Begeisterungsausbruch hervorrufenвызывать настоящую бурю восторга
astr.Elongation des wahren Radiantenэлонгация истинного радианта
agric.Entladen während der Fahrtразгрузка на ходу (комбайна, bei der Kombine)
gen.er hat sich während der Prüfungen überanstrengtон очень переутомился во время экзаменов
gen.es wurde in zahlreichen Punkten Übereinstimmung erzielt, während in anderen bisher keine Einigung möglich warпо многим пунктам было достигнуто согласие, по иным же до сих пор нет единства взглядов
agric.Ferkeln während des ganzen Jahresкруглогодовой опорос
shipb.Festigkeit während des Stapellaufesпрочность при спуске со стапеля
tech.Flugzeugsteuerung während der Luftaufnahmenаэросъёмочное самолётовождение
patents.Geheimhaltung wahrenсохранить тайну
patents.Geheimhaltung wahrenсохранять тайну
lawgemeinsam während der Ehe erworbenes Gutимущество, совместно нажитое в браке
lawgemeinsam während der Ehe erworbenes Gutимущество, нажитое в браке
lawgemeinsam während der Ehe erworbenes Vermögenимущество, совместно нажитое в браке
lawgemeinsam während der Ehe erworbenes Vermögenимущество, нажитое в браке
shipb.Gesamtschwingungen des Schiffskörpers während der Fahrtобщая ходовая вибрация корпуса судна
law, crim.law.Heranziehung von Werktätigen während der Arbeitszeit zu gesellschaftlichen Aufgabenотвлечение трудящихся в рабочее время для выполнения общественных обязанностей
gen.ihr Glück währte nicht langeеё счастье продолжалось недолго
gen.im wahren Sinneв истинном смысле (Andrey Truhachev)
gen.im wahren Sinne des Wortesв прямом смысле слова
gen.im wahren Sinne des Wortesв полном смысле слова (Franka_LV)
gen.im wahrsten Sinneв самом прямом значении (Andrey Truhachev)
gen.im wahrsten Sinneв самом прямом смысле (Andrey Truhachev)
gen.im wahrsten Sinne des Wortesв самом полном смысле слова
gen.im wahrsten Sinne des Wortesв самом прямом смысле слова
gen.im wahrsten Sinne des Wortesв истинном смысле слова
gen.im wahrsten Sinne des Wortesв полном смысле слова
bank.Interesse wahrend"соблюдая интересы" (оговорка в биржевых операциях)
econ.Interesse wahrendсоблюдая интересы (оговорка в биржевых операциях)
bank.j-s Interessen wahrenзащищать чьи-л. интересы
lawInteressen wahrenзащищать интересы (Лорина)
lawjederzeit während der Vertragslaufzeitв любой срок действия настоящего договора (dolmetscherr)
f.trade.jemandes Recht wahrenзащищать чьё-либо право
ed.kaudtõlge erweiterter Unterricht einiger Fächer während eine Periodeпериодическое обучение
ed.kaudtõlge konzentrierter Unterricht einiger Fächer während einer Periode des Semestersобучение по периодам
proverbkein Ding währt ewigничто не вечно (под луной)
tech.keine Gewaltbremsung während der Einbremsphaseв ходе приработки не допускается экстренное торможение (rustemakbulatov)
gen.Konnex währenподдерживать контакт
gen.Konnex währenподдерживать связь
mil.Kontrolldurchsicht während des Einsatzesконтрольный осмотр в пути
f.trade.Kontrolle während der normalen Arbeitszeitпроверка в нормальное рабочее время
nucl.pow.Laden während des Betriebesперегрузка топлива в рабочем режиме
agric.Lagerung während des Wintersзимнее хранение
tech.lange währendдолговременный
tech.lange währendдолговечный
humor.man wechselt seine Unterhose nicht während dem Spielконей на переправе не меняют (шутливый вариант из фильма "Zivilprozess" Queerguy)
gen.mein linker Nachbar hat während der Vorstellung dauernd gehustetмой сосед слева всё время кашлял во время спектакля
mil.Meldungen während des Flugesразведывательные донесения во время полёта
inf.etwas mit einem währen Biereifer tunделать что-либо с чрезмерным рвением
ironic.mit einer währen Märtyrermieneсо страдальческим выражением лица
ironic.mit einer währen Märtyrermieneс видом мученика
oilmittlerer gewogener Druck während der Förderungсредневзвешенное динамическое давление
med.appl.Monitoring während der Belastungнаблюдение при нагрузке
law, hist.Nachtlager für die Arrestanten während ihres Transportsэтап
obs., pomp.nichts währt ewig in der Weltничто не вечно под луной
weightlift.Pause während der Streckung der Armeостановка во время выпрямления рук
sport.Pause während des Reißensостановка во время подъёма штанги (при рывке)
chem.Polymerisation während der Bestrahlungполимеризация под пучком
chem.Polymerisation während der Bestrahlungрадиационная полимеризация
chem.Polymerisation während der Bestrahlungполимеризация под лучом
shipb.Reparatur während der Reiseремонт во время рейса
weightlift.rücken während des Drückensделать жим толчком
mil., artil.Rücklaufverhältnisse während der Beschleunigungsperiodeусловия ускоренного отката ствола
mil., artil.Schießen während Bewegungстрельба во время движения
mil., artil.Schießen während Bewegungстрельба с ходу
gen.Schießen während der Bewegungстрельба с ходу
med.Schmerzen während der Miktionболи при мочеиспускании (jurist-vent)
shipb.Schwingung während der Fahrtходовая вибрация
gen.sein Interesse zu währen wissenуметь отстоять свою выгоду
gen.sein Interesse zu währen wissenуметь постоять за свои интересы
sport.seine Form wahrenподдерживать форму
gen.seine Rechte wahrenзащищать свои права
gen.seine Rechte währenзащищать свой права
gen.sie hat mich während der Krankheit gehegt und gepflegtона нежно ухаживала за мной во время болезни
gen.sie saß stumm dabei, während wir uns unterhieltenона безмолвно сидела, пока мы разговаривали
comp.Speicherauszug während der Ausführungрабочий дамп
avia.Tanken während des Flugesдозаправка в воздухе
cyc.sportTechnik bei der Übernahme von Verpflegungstaschen und Trinkflaschen während der Fahrtтехника приёма сумок с питанием и фляжек с водой во время езды
el.thermische Festigkeit während einer Sekundeодносекундная термическая устойчивость
patents.unter der Geheimhaltung zu wahrenпри условии сохранения тайны
patents.unter der Geheimhaltung zu wahrenпри условии сохранения секрета
tech.Veränderung der optischen Eigenschaften während der Laserausstrahlungизменение оптических свойств во время лазерного излучения
gen.etwas wahr machenисполнить
gen.etwas wahr machenосуществить
gen.wahr werdenсбываться
gen.wahr werdenосуществляться
quot.aph.wer auf den Krieg vorbereitet ist, kann den Frieden am besten wahrenТот кто готов к войне, может наилучшим образом хранить сохранять, беречь мир. (Карл фон Клаузевиц Andrey Truhachev)
gen.wieviel Geld haben Sie während Ihrer Dienstreise verausgabt?сколько денег вы издержали во время вашей командировки?
gen.während anderthalb Jahrза полтора года (Soulbringer)
gen.während anderthalb Jahreза полтора года (Soulbringer)
pediatr.während dem Stillenв период кормления грудью (Лорина)
manag.während der Abwesenheitна время отсутствия (dolmetscherr)
gen.während der Abwesenheitво время отсутствия
gen.während der Abwesenheitв период отсутствия
gen.während der Apfelblüteв период цветения яблонь (Andrey Truhachev)
gen.während der Apfelblüteпри цветении яблонь (Andrey Truhachev)
gen.während der Apfelblüteво время цветения яблонь (Andrey Truhachev)
gen.während der Apfelblüteкогда яблони в цвету (Andrey Truhachev)
gen.während der Apfelblüteв сезон цветения яблонь (Andrey Truhachev)
busin.während der Arbeitза время работы (Лорина)
gen.während der Arbeitв рабочем порядке (takita)
gen.während der Arbeit pfeift und summt er unaufhörlichво время работы он всё время насвистывает и напевает
tech.während der Arbeitenв ходе выполнения работ (rustemakbulatov)
lawwährend der Arbeitszeitв рабочее время (Лорина)
industr.während der Arbeitszeitв производственное время (Andrey Truhachev)
lawwährend der Arbeitszeitв течение рабочего времени (Лорина)
gen.während der Arbeitszeitво время работы (Лорина)
f.trade.während der Ausführung des Kontraktsво время исполнения контракта
f.trade.während der Ausführung des Vertragsво время исполнения договора
f.trade.während der Ausladungво время разгрузки
gen.während der Bauzeitво время строительства
med.während der Behandlungв ходе лечения (Andrey Truhachev)
med.während der Behandlungв процессе лечения (Andrey Truhachev)
med.während der Behandlungво время лечения (Andrey Truhachev)
med.während der Behandlungна фоне лечения (Andrey Truhachev)
med.während der Bewegungво время движения (Лорина)
busin.während der Büroarbeitszeitв часы работы офиса (Andrey Truhachev)
busin.während der Büroarbeitszeitв служебные часы (Andrey Truhachev)
busin.während der Büroarbeitszeitenв часы работы офиса (Andrey Truhachev)
gen.während der Bürozeitenв рабочее время (dolmetscherr)
lawwährend der Dauerв течение срока (Лорина)
gen.während der Dauer des Aufenthaltesв течение всего срока пребывания
lawwährend der Dauer des Eigentumsvorbehaltsв течение срока действия оговорки о сохранении права собственности (Лорина)
lawwährend der Dauer des Vertragesв течение срока действия настоящего договора (SKY)
TVwährend der Direktübertragungв прямом эфире (Лорина)
lawwährend der Eheво время брака (Лорина)
lawwährend der Eheв период брака (dolmetscherr)
law, social.während der Ehe erworbenes Gutимущество, благоприобретённое супругами
lawwährend der Ehezeitво время брака (Лорина)
gen.während der Entwicklungsphaseна этапе разработки (dolmetscherr)
gen.während der Entwicklungsphaseна стадии разработки (dolmetscherr)
f.trade.während der Erfüllungв ходе выполнения
welf.während der Erziehungszeit des Kindesв период воспитания ребёнка (dolmetscherr)
gen.während der Fahrtво время движения
f.trade.während der Fahrtво время рейса
gen.während der Fahrtна ходу
gen.während der Feiertageна праздники (приехать): Ach so! Sie sind nur während der Feiertage hier. OLGA P.)
gen.während der ganzen Arbeitза всё время работы
busin.während der ganzen Dauerв течение всего срока (Лорина)
product.während der ganzen Dauer des Betriebsв течение всего срока эксплуатации (Лорина)
gen.während der ganzen Geschichteза всю историю (Лорина)
busin.während der ganzen Gültigkeitsdauerв течение всего срока действия (Лорина)
lawwährend der ganzen Mietdauerв течение всего срока аренды (Лорина)
gen.während der ganzen Nachtв течение всей ночи (Andrey Truhachev)
gen.während der ganzen Nachtна протяжении всей ночи (Andrey Truhachev)
lawwährend der ganzen Pachtdauerв течение всего срока аренды (Лорина)
gen.während der ganzen Zeitна протяжении всего времени (Лорина)
gen.während der ganzen Zeitво всё время (Лорина)
lawwährend der Garantiefristво время гарантийного срока (Лорина)
lawwährend der Garantiefristв течение срока гарантии (Лорина)
obst.während der Geburtво время родов (Лорина)
med.während der gesamten Dauerв течение всего периода (Aprela)
lawwährend der gesamten Dauer der Einwirkung des Umstandesв течение всего периода действия обстоятельства (Лорина)
lawwährend der Gültigkeitsdauer des Vertragsв период действия договора (Лорина)
lawwährend der Gültigkeitsdauer des Vertragsво время действия договора (Лорина)
lawwährend der Gültigkeitsdauer des vorliegenden Vertragesв течение срока действия настоящего договора (Лорина)
transp.während der Hauptverkehrszeitenв пиковые часы (Andrey Truhachev)
transp.während der Hauptverkehrszeitenв часы пик (Andrey Truhachev)
gen.während der heißen Jahreszeitв жаркое время года (Лорина)
gen.während der Herrschaftв период царствования
gen.während der Herrschaftв период правления
gen.während der Inflationво время инфляции
gen.während der Krankheit des Chefs führt sein Stellvertreter die Geschäfteво время болезни начальника дела ведёт его заместитель
lawwährend der Laufzeit des Vertragesв течение срока действия договора (Лорина)
gen.während der letzten fünf Jahreза последние пять лет (Лорина)
gen.während der letzten Jahreв последние годы (massana)
TVwährend der Liveübertragungв прямом эфире (Лорина)
gen.während der Live-Übertragungв прямом эфире (ichplatzgleich)
pharma.während der Mahlzeitво время еды (kreecher)
busin.während der Mahlzeitenво время приёма пищи (Andrey Truhachev)
gen.während der Mahlzeitenво время еды (Andrey Truhachev)
lawwährend der Mietdauerв течение срока аренды (Лорина)
lawwährend der Mietdauerв течение срока найма (Лорина)
gen.während der Mittagspauseв обеденный перерыв (Andrey Truhachev)
gen.während der Nachtв ночное время (Andrey Truhachev)
gen.während der Niederschrift dieses Textesна момент составления этого текста (Ремедиос_П)
gen.während der regelmäßigen Arbeitszeitв обычное рабочее время (Лорина)
f.trade.während der Reiseво время путешествия
f.trade.während der Reiseво время рейса
gen.während der Reiseво время поездки (Лорина)
f.trade.während der Saisonв разгар сезона
f.trade.während der Saisonв сезон
gen.während der Schlacht ertranken viele Matrosen im Meerво время боя много матросов утонуло в море
ed.während der Schulzeitза время обучения в школе (Лорина)
ed.während der Schulzeitза время обучения (в школе dolmetscherr)
gen.während der Schulzeitза время учебы (Лорина)
gen.während der Schulzeitво время учёбы (в школе Лорина)
obst.während der Schwangerschaftв период беременности (Лорина)
gen.während der Semesterferienво время студенческих каникул
gen.während der Sowjet-Zeitв советские времена (Andrey Truhachev)
gen.während der Sowjet-Zeitв советское время (Andrey Truhachev)
ed.während der Studienzeitза время обучения (в вузе Лорина)
ed.während der Studienzeitв период обучения (Лорина)
ed.während der Studienzeit an der Universitätза время обучения в университете (Лорина)
gen.während der Sturmflut waren die Marschen überschwemmtво время бури марши были затоплены
transp.während der Teilnahme am Straßenverkehrпри участии в уличном движении (Pretty_Super)
gen.während der vergangenen Nachtза прошлую ночь (Andrey Truhachev)
gen.während der vergangenen Nachtза прошедшую ночь (Andrey Truhachev)
gen.während der vergangenen Nachtв течение прошедшей ночи (Andrey Truhachev)
gen.während der vergangenen Nachtпрошедшей ночью (Andrey Truhachev)
gen.während der vergangenen Nachtв течение прошлой ночи (Andrey Truhachev)
gen.während der vergangenen Nachtпрошлой ночью (Andrey Truhachev)
f.trade.während der Verhandlungenво время переговоров
gen.während der Verhandlungen kam es zu einem unbedeutenden Zwischenfallво время переговоров произошёл незначительный инцидент (имело место небольшое недоразумение)
gen.während der Verhandlungen war er sehr reserviertво время переговоров он проявлял большую сдержанность
gen.während der Verhandlungen war er sehr reserviertво время переговоров он был очень сдержан
f.trade.während der Vertragsunterzeichnungво время подписания договора
forestr.während der Wachstumsperiodeпоросль
forestr.während der Wachstumsperiodeподлесок
gen.während der Zarenherrschaftпри царском режиме
gen.während der Zarenherrschaftпри царизме
gen.Während der Zeit des Faschismus waren seine Oskar Kokoschkas Bilder als entartet diffamiertВо времена фашизма его Оскара Кокошки картины были опорочены как произведения выродившегося искусства (ND 23/24. 2. 80)
mil.während der Zeit des Kalten Kriegesв годы Холодной войны (Andrey Truhachev)
mil.während der Zeit des Kalten Kriegesво время холодной войны (Andrey Truhachev)
gen.während der Zeit seiner Beschäftigungза время своей работы (dolmetscherr)
patents.während der Zeitspanne und danach noch ein Jahr langна данный период и последующий годичный срок
mil., navywährend der Überfahrtна переходе
gen.während der übrigen Zeitв течение оставшегося времени (Andrey Truhachev)
gen.während des Aufenthaltesво время нахождения
gen.während des Aufenthaltesво время пребывания
gen.während des Aufenthaltesза время пребывания (Лорина)
gen.während des Aufenthaltesво время остановки (поезда)
gen.während des Aufenthaltesв период проживания
gen.während des Besuchesво время визита (Лорина)
ed.während des Besuchs der Schuleза время обучения в школе (dolmetscherr)
microel.während des Betriebesиспытание в эксплуатации
tech.während des Betriebesво время работы (устройства, агрегата, прибора Лорина)
obs.während des Brautstandбудучи невестой
obs.während des Brautstandбудучи женихом
gen.während des Bürgerkrieges verteidigte die Rote Armee die Errungenschaften der Revolutionво время гражданской войны Красная Армия защищала завоевания революции
gen.während des Bürgerkrieges waren alle Matrosen der Handelsschiffe bewaffnetво время гражданской войны все матросы торговых судов были вооружены
weightlift.während des Drückensво время жима
gen.während des Essensза обедом
gen.während des Essensво время обеда
gen.während des Essens wurden zahlreiche Trinksprüche ausgebrachtво время званого обеда были провозглашёны многочисленные тосты
sport.während des Flachdrehens des Blattesна заносе
gen.während des ganzen Jahresвесть год (Andrey Truhachev)
gen.während des ganzen Jahresна протяжении всего года (Andrey Truhachev)
gen.während des ganzen Jahresцелый год (Andrey Truhachev)
gen.während des ganzen Jahresкруглый год (Andrey Truhachev)
gen.während des ganzen Jahresв течение всего года (Andrey Truhachev)
gen.während des ganzen Nachmittagsв течение всей второй половины дня (Andrey Truhachev)
gen.während des ganzen Sommersна протяжении всего лета (Лорина)
med.während des ganzen Zeitraumsза весь период (jurist-vent)
weightlift.während des Hebensво время поднимания
med.während des Hospitalisierungszeitraumsза время госпитализации (Midnight_Lady)
gen.während des Jahresна протяжении года (Лорина)
mil.während des Kalten Kriegesв годы Холодной войны (Andrey Truhachev)
mil.während des Kalten Kriegesво время холодной войны (Andrey Truhachev)
gen.während des Kriegesво время войны
gen.während des Krieges hungert die Bevölkerungво время войны население голодает
gen.während des Krieges war in unserer Schule ein Lazarett untergebrachtво время войны в нашей школе помещался госпиталь
gen.während des Krieges wurde seine Wohnung für Kriegszwecke vorübergehend beschlagnahmtво время войны его квартира была временно реквизирована для военных нужд
gen.während des Krieges wurden alle Handelsschiffe eskortiertво время войны все торговые суда конвоировались
gen.während des Krieges wurden manche Fabriken stillgelegtво время войны некоторые фабрики были законсервированы
trav.während des Kurbetriebsв разгар курортного сезона (Лорина)
gen.während des Laufensбегая
gen.während des Laufensна бегу
gen.während des Monatsна протяжении месяца (Лорина)
gen.während des Raubüberfallsво время разбойного нападения
patents.während des Schwebezustand es der Anmeldungпока заявка не рассмотрена
gen.während des stationären Aufenthaltesво время пребывания в стационаре (Лорина)
ed.während des Studiumsза время пребывания (в университете, в ВУЗЕ, в институте dolmetscherr)
ed.während des Studiumsза время обучения (Лорина)
ed.während des Studiumsза период обучения (Лорина)
ed.während des Studiumsза время учёбы (Лорина)
ed.während des Studiumsво время учёбы (Лорина)
ed.während des Studiums an der Universitätза время обучения в университете (Лорина)
mil.während des Tagesднём (Andrey Truhachev)
mil.während des Tagesв дневное время (Andrey Truhachev)
mil.während des Tagesв течение дня (Andrey Truhachev)
construct.während des Umbausв условиях реконструкции (dolmetscherr)
weightlift.während des Umsetzensво время поднимания
inf.während des Unterrichts schwatzenболтать на уроке
inf.während des vergangenen Tagsза прошедшие сутки (Midnight_Lady)
inf.während des vergangenen Tagsза прошедший день (Midnight_Lady)
gen.während des vergangenen Wintersпрошлой зимой (massana)
gen.während des Vormittagesв течение первой половины дня (Andrey Truhachev)
gen.während des Vormittagsв течение первой половины дня (Andrey Truhachev)
gen.Während des Waschens bei hohen Temperaturen wird die Einfülltür sehr heiß. //Waschen//При стирке белья на высоких температурах сильно нагревается дверца для загрузки. (Alex Krayevsky)
gen.Während des Waschens bei hohen Temperaturen wird die Einfülltür sehr heiß. //Waschen//Во время стирки при высоких температурах дверца для загрузки белья становится очень горячей. //стирка// (Alex Krayevsky)
gen.während des Zeitraumsна период (4uzhoj)
gen.während des Zeitraumsв течение периода (Лорина)
gen.während des Zeitraums von 4 Wochen ab Zugang dieser Abrechnung zur Einsichtна протяжении четырёх недель с момента поступления данного отчёта для ознакомления (Alex Krayevsky)
gen.während des Zweiten Weltkriegesво время Второй мировой войны
med.während des Überwachungszeitraumsза время наблюдения (Andrey Truhachev)
gen.während dieser Zeitв продолжение этого времени (massana)
gen.während dieser Zeitна протяжении этого времени (Alex Krayevsky)
gen.während dieser Zeitв течение этого времени (Alex Krayevsky)
gen.während einer Inflation werden die Wertpapiere entwertetво время инфляции ценные бумаги обесцениваются
gen.während eines ganzen Jahresв течение целого года
gen.während eines ganzen Jahresв продолжение целого года
gen.während eines Jahresв продолжение года
gen.während eines Jahresв течение года
gen.während eines Tagesза день
gen.während einiger Zeitна протяжении некоторого времени (Лорина)
gen.während er den Witz erzählte, blieb er todernstрассказывая анекдот, он сохранял самый серьёзный вид
gen.... während Flieder und Tulpen leider auch bei bester Pflege bereits nach einer Woche verwelken... в то время как сирень и тюльпаны при самом лучшем уходе уже через неделю увядают. ("Haushalt")
gen.während ich bei dem Kranken blieb, holte er den Arztв то время пока я был с больным, он сходил за врачом
gen.während ich bei dem Kranken blieb, holte er den Arztв то время как я был с больным, он сходил за врачом
gen.während ihres Beisammenseins in der Stadt N.когда они были вместе в городе Н.
gen.während ... Jahreза ... лет (Лорина)
econ.während meiner Berufstätigkeitв течение трудовой деятельности (Andrey Truhachev)
econ.während meiner Berufstätigkeitво время трудовой деятельности (Andrey Truhachev)
econ.während meiner Berufstätigkeitв период трудовой деятельности (Andrey Truhachev)
gen.während meines ganzen Lebensна моём веку
gen.während meines ganzen Lebensза всю мою жизнь
gen.während meines ganzen Lebensна протяжении всей моей жизни
gen.während seiner Abwesenheitв его отсутствие
gen.während seiner Anwesenheit in Moskauво время его пребывания в Москве
gen.während seiner Verbannungотбывая свой срок в ссылке
gen.während seiner Verbannungв период его пребывания в ссылке
gen.während seiner Verbannungв период его нахождения в ссылке
gen.während seines Aufenthaltes in Berlin residierte der französische Staatspräsident im Schloss Niederschönhausenво время своего пребывания в Берлине президент Франции имел резиденцию в замке Нидершенхаузен
gen.während seines Aufenthalts in Berlin lebte er im Gästehaus der Regierung am Thälmannplatzво время своего пребывания в Берлине он жил в гостинице для гостей правительства на Тельманплац
gen.während seines ganzen Lebensна протяжении всей своей жизни
gen.während seines ganzen Lebensв течение всей своей жизни
gen.während seines ganzen Lebensвсю свою жизнь
gen.während seines ganzen Lebensна его веку
gen.während 24 Stundenза сутки (Лорина)
gen.während wir den Jungen im Schlafzimmer suchten, entwischte er uns durch das Fenster des Speisesaalsв то время как мы искали мальчика в спальне, он удрал через окно в столовой
gen.während zweier Tageза два дня
gen.während zweier Tageв течение двух дней
gen.würden Sie während unseres Urlaubs ab und zu einmal in der Wohnung nach dem Rechten sehen?не присмотрите ли вы иногда во время нашего отпуска за квартирой?
nucl.phys., OHSZugang während des Betriebesдоступ во время работы
nucl.phys., OHSZugang während des Betriebesдоступ без остановки (реактора)
nucl.phys., OHSZugang während des Betriebesдоступ в процессе работы
med.appl.Überwachung während der Geburtмониторинг во время родовых схваток
med.appl.Überwachung während der Wehenмониторинг во время родовых схваток