Sign in
|
English
|
Terms of Use
Dictionary
Forum
Contacts
German
⇄
Japanese
Russian
Ukrainian
Terms
for subject
General
containing
vor Augen
|
all forms
|
exact matches only
|
in specified order only
German
Russian
alles schwimmt mir vor den Augen
у меня всё плывёт перед глазами
das ganze Leben rollte noch einmal vor seinen Augen ab
вся жизнь ещё раз прошла перед его глазами
das geschah vor aller Augen
это произошло у всех на виду
das geschah vor aller Augen
это произошло у всех на глазах
das geschah vor meinen Augen
это произошло у мена на глазах
das liegt vor den Augen
это очевидно
das liegt vor den Augen
это ясно само собой
das Unglück spielte sich vor unseren Augen ab
несчастье произошло на наших глазах
den Tod
vor Augen
перед лицом смерти
(
Лорина
)
die Augen der Kinder leuchteten vor Freude
глаза детей сияли от радости
die Augen quollen ihm vor
он выпучил глаза
die Augen vor den Schwierigkeiten verschließen
закрывать глаза на трудности
die Augen vor etwas verschließen
закрыть на что-либо глаза
(
Alex Krayevsky
)
die Augen vor
etwas
verschließen
закрывать глаза
(на что-либо)
die Augen vor
etw.
verschließen
закрывать
на что-либо
глаза
(
Eine Stadt wie Berlin, die sich Weltoffenheit und Toleranz auf die Fahne schreibt, darf bei solch vorurteilsmotivierter Hassgewalt nicht länger die Augen verschließen!
Alex Krayevsky
)
die Augen vor
etwas
verschließen
закрывать глаза
die Ereignisse rollen vor unseren Augen ab
события разворачиваются у нас на глазах
direkt vor den Augen
прямо перед глазами
(
Лорина
)
ein Tuch vor die Augen binden
завязать глаза платком
ein unverrückbares Ziel
vor Augen
haben
иметь перед собой ясную цель
ein unverrückliches Ziel
vor Augen
haben
иметь перед собой ясную цель
es flimmert mir vor den Augen
у меня рябит в глазах
es flirrt mir vor den Augen
у меня рябит в глазах
es ist mir, als hätte ich einen Flor vor den Augen
у меня точно пелена перед глазами
es schwimmt mir vor den Augen
у меня всё сливается перед глазами
es schwimmt mir vor den Augen
у меня темнеет в глазах
es schwimmt mir vor den Augen
всё поплыло у меня перед глазами
es schwirrt mir vor den Augen
у меня мелькает перед глазами
es verschwamm mir vor den Augen
у меня всё поплыло перед глазами
es verschwimmt mir
alles
vor den Augen
у меня круги перед глазами
es verschwimmt mir
alles
vor den Augen
у меня всё плывёт перед глазами
es war ihm rot vor den Augen
ярость ослепила его
es wird mir dunkel vor den Augen
у меня темнеет в глазах
es wurde ihr Nacht vor den Augen
у неё потемнело в глазах
es würde ihm grün und blau vor den Augen
он потерял сознание
jemandem
grün und blau
vor Augen
werden
круги плывут перед глазами
(
Amphitriteru
)
jemandem
grün und blau
vor Augen
werden
у кого-либо
голова кружится
(
Amphitriteru
)
ich kann vor Müdigkeit nicht aus den Augen gucken
у меня от усталости глаза не глядят
ich kann vor Müdigkeit nicht aus den Augen gucken
у меня от усталости глаза закрываются
ich kann vor Müdigkeit nicht mehr aus den Augen sehen
у меня от усталости глаза слипаются
ich kann vor Müdigkeit nicht mehr aus den Augen sehen
у меня от усталости глаза закрываются
ihm fallen vor Müdigkeit die Augen zu
у него от усталости глаза смыкаются
ihm fallen vor Müdigkeit die Augen zu
у него от усталости глаза слипаются
ihr Bild schwebt mir
vor Augen
я в мыслях
ясно
видел её перед собой
ihr wurde es Nacht vor den Augen
у неё потемнело в глазах
(она потеряла сознание)
ihre Augen funkelten vor Freude
её глаза сияли от радости
ihre Augen glänzten vor Freude
её глаза блестели от радости
ihre Augen strahlen vor Freude
её глаза лучатся от радости
ihre Augen strahlen vor Freude
её глаза сияют от радости
ihre Augen strahlen vor Glück
её глаза сияют от счастья
klar
vor Augen
liegen
лежать прямо перед глазами
(
massana
)
klar
vor Augen
liegen
быть очевидным
klar
vor Augen
liegen
находиться прямо перед глазами
(
massana
)
klar vor den Augen liegen
лежать прямо перед глазами
(
massana
)
klar vor den Augen liegen
быть очевидным
klar vor den Augen liegen
находиться прямо перед глазами
(
massana
)
man kann die eigene Hand nicht vor den Augen erkennen
хоть глаз выколи
(
Vas Kusiv
)
man sieht die Hand nicht vor den Augen
не видно ни зги
mir tanzt alles vor den Augen
у меня всё кружится перед глазами
mir wurde es schwarz vor den Augen
у меня в глазах потемнело
mir wurde schwarz vor den Augen
у меня потемнело в глазах
mir würde es schwarz vor den Augen
у меня в глазах потемнело
sein Ziel
vor Augen
haben
иметь цель перед глазами
seine Augen glänzten vor Freude auf
его глаза заблестели от радости
etwas
sich deutlich
vor Augen
führen
ясно представлять себе
(что-либо)
etwas
sich deutlich
vor Augen
führen
отчётливо представлять себе
(что-либо)
sich etwas
vor Augen
halten
представить себе
(что-либо)
sich
vor Augen
bringen
напомнить себе о
(
Андрей Уманец
)
sich
vor Augen
bringen
отдавать себе отчёт в
(
Андрей Уманец
)
sich
vor Augen
bringen
уяснить себе
что-либо
(
Андрей Уманец
)
sich
vor Augen
bringen
обратить своё внимание на
(
Андрей Уманец
)
sich
vor Augen
führen
напомнить себе о
(
Андрей Уманец
)
sich
vor Augen
führen
отдавать себе отчёт в
(
Андрей Уманец
)
sich
vor Augen
führen
уяснить себе
что-либо
(
Андрей Уманец
)
sich
vor Augen
führen
обратить своё внимание на
(
Андрей Уманец
)
sich
vor Augen
halten
обратить своё внимание на
(
Андрей Уманец
)
sich
vor Augen
halten
напомнить себе о
(
Андрей Уманец
)
sich
vor Augen
halten
отдавать себе отчёт в
(
Андрей Уманец
)
sich
vor Augen
halten
уяснить себе
что-либо
(
Андрей Уманец
)
sich
D
etw.
A
vor Augen
halten
не забывать о
чем-либо
(
Ремедиос_П
)
sich
D
etw.
A
vor Augen
halten
держать в уме
что-либо
(
Ремедиос_П
)
sich
etwas
vor Augen
halten
не забывать
(о чем-либо)
sich
vor Augen
stellen
напомнить себе о
(
Андрей Уманец
)
sich
vor Augen
stellen
отдавать себе отчёт в
(
Андрей Уманец
)
sich
vor Augen
stellen
уяснить себе
что-либо
(
Андрей Уманец
)
sich
vor Augen
stellen
обратить своё внимание на
(
Андрей Уманец
)
stets
vor Augen
haben
не выпускать из поля зрения
und vor den Augen Knaben blutbeströmt
и мальчики кровавые в глазах
vor aller Augen
в открытую
vor aller Augen
прилюдно
vor aller Augen
на глазах
vor aller Augen
на виду у всех
(
Andrey Truhachev
)
vor aller Augen
совершенно открыто
vor aller Augen
на виду
vor aller Augen
у всех на глазах
(
Andrey Truhachev
)
vor Augen
очевидно
vor Augen
на глазах
vor
den
Augen
на глазах
jemandem etwas
vor Augen
bringen
обратить
чьё-либо
внимание
(на что-либо)
jemandem, etwas
vor Augen
führen
ярко продемонстрировать
перед кем-либо что-либо
vor Augen
führen
представлять
(себе sich
AlexandraM
)
jemandem etwas
vor Augen
führen
наглядно показать
(кому-либо что-либо)
jemandem etwas
vor Augen
führen
наглядно доказать
(кому-либо что-либо)
jemandem etwas
vor Augen
führen
продемонстрировать
vor Augen
führen
визуализировать
(+ sich; особенно в психологии и т. п.
Андрей Уманец
)
vor Augen
führen
показывать
(
AlexandraM
)
etwas
vor Augen
haben
ясно представлять себе
(что-либо)
etwas
vor Augen
haben
отчётливо помнить
(о чем-либо)
jemandem etwas
vor Augen
halten
обратить
чьё-либо
внимание
(на что-либо)
vor Augen
sehen
видеть перед собой
(
Лорина
)
vor dem geistigen Auge
перед внутренним взором
(
marcy
)
vor dem geistigen Auge
мысленно
(
Lara Kenn
)
vor dem geistigen Auge
перед мысленным взором
(
Oxana Vakula
)
vor dem geistigen Auge
в воображении
(
Lara Kenn
)
vor die Augen halten
держать
что-либо
перед глазами
vor die Augen halten
поднести
что-либо
к глазам
vor.
etwas
die Augen verschließen
закрывать глаза
(
Vas Kusiv
)
vor meinen Augen
при мне
vor meinen Augen
на моих глазах
(
darya_sh
)
vor unseren Augen
на наших глазах
(
Schumacher
)
vor Zorn quollen ihm fast die Augen aus dem Kopfe
у него чуть глаза на лоб не вылезли от злости
Get short URL