DictionaryForumContacts

   German
Terms for subject General containing vor Augen | all forms | exact matches only | in specified order only
GermanRussian
alles schwimmt mir vor den Augenу меня всё плывёт перед глазами
das ganze Leben rollte noch einmal vor seinen Augen abвся жизнь ещё раз прошла перед его глазами
das geschah vor aller Augenэто произошло у всех на виду
das geschah vor aller Augenэто произошло у всех на глазах
das geschah vor meinen Augenэто произошло у мена на глазах
das liegt vor den Augenэто очевидно
das liegt vor den Augenэто ясно само собой
das Unglück spielte sich vor unseren Augen abнесчастье произошло на наших глазах
den Tod vor Augenперед лицом смерти (Лорина)
die Augen der Kinder leuchteten vor Freudeглаза детей сияли от радости
die Augen quollen ihm vorон выпучил глаза
die Augen vor den Schwierigkeiten verschließenзакрывать глаза на трудности
die Augen vor etwas verschließenзакрыть на что-либо глаза (Alex Krayevsky)
die Augen vor etwas verschließenзакрывать глаза (на что-либо)
die Augen vor etw. verschließenзакрывать на что-либо глаза (Eine Stadt wie Berlin, die sich Weltoffenheit und Toleranz auf die Fahne schreibt, darf bei solch vorurteilsmotivierter Hassgewalt nicht länger die Augen verschließen! Alex Krayevsky)
die Augen vor etwas verschließenзакрывать глаза
die Ereignisse rollen vor unseren Augen abсобытия разворачиваются у нас на глазах
direkt vor den Augenпрямо перед глазами (Лорина)
ein Tuch vor die Augen bindenзавязать глаза платком
ein unverrückbares Ziel vor Augen habenиметь перед собой ясную цель
ein unverrückliches Ziel vor Augen habenиметь перед собой ясную цель
es flimmert mir vor den Augenу меня рябит в глазах
es flirrt mir vor den Augenу меня рябит в глазах
es ist mir, als hätte ich einen Flor vor den Augenу меня точно пелена перед глазами
es schwimmt mir vor den Augenу меня всё сливается перед глазами
es schwimmt mir vor den Augenу меня темнеет в глазах
es schwimmt mir vor den Augenвсё поплыло у меня перед глазами
es schwirrt mir vor den Augenу меня мелькает перед глазами
es verschwamm mir vor den Augenу меня всё поплыло перед глазами
es verschwimmt mir alles vor den Augenу меня круги перед глазами
es verschwimmt mir alles vor den Augenу меня всё плывёт перед глазами
es war ihm rot vor den Augenярость ослепила его
es wird mir dunkel vor den Augenу меня темнеет в глазах
es wurde ihr Nacht vor den Augenу неё потемнело в глазах
es würde ihm grün und blau vor den Augenон потерял сознание
jemandem grün und blau vor Augen werdenкруги плывут перед глазами (Amphitriteru)
jemandem grün und blau vor Augen werdenу кого-либо голова кружится (Amphitriteru)
ich kann vor Müdigkeit nicht aus den Augen guckenу меня от усталости глаза не глядят
ich kann vor Müdigkeit nicht aus den Augen guckenу меня от усталости глаза закрываются
ich kann vor Müdigkeit nicht mehr aus den Augen sehenу меня от усталости глаза слипаются
ich kann vor Müdigkeit nicht mehr aus den Augen sehenу меня от усталости глаза закрываются
ihm fallen vor Müdigkeit die Augen zuу него от усталости глаза смыкаются
ihm fallen vor Müdigkeit die Augen zuу него от усталости глаза слипаются
ihr Bild schwebt mir vor Augenя в мыслях ясно видел её перед собой
ihr wurde es Nacht vor den Augenу неё потемнело в глазах (она потеряла сознание)
ihre Augen funkelten vor Freudeеё глаза сияли от радости
ihre Augen glänzten vor Freudeеё глаза блестели от радости
ihre Augen strahlen vor Freudeеё глаза лучатся от радости
ihre Augen strahlen vor Freudeеё глаза сияют от радости
ihre Augen strahlen vor Glückеё глаза сияют от счастья
klar vor Augen liegenлежать прямо перед глазами (massana)
klar vor Augen liegenбыть очевидным
klar vor Augen liegenнаходиться прямо перед глазами (massana)
klar vor den Augen liegenлежать прямо перед глазами (massana)
klar vor den Augen liegenбыть очевидным
klar vor den Augen liegenнаходиться прямо перед глазами (massana)
man kann die eigene Hand nicht vor den Augen erkennenхоть глаз выколи (Vas Kusiv)
man sieht die Hand nicht vor den Augenне видно ни зги
mir tanzt alles vor den Augenу меня всё кружится перед глазами
mir wurde es schwarz vor den Augenу меня в глазах потемнело
mir wurde schwarz vor den Augenу меня потемнело в глазах
mir würde es schwarz vor den Augenу меня в глазах потемнело
sein Ziel vor Augen habenиметь цель перед глазами
seine Augen glänzten vor Freude aufего глаза заблестели от радости
etwas sich deutlich vor Augen führenясно представлять себе (что-либо)
etwas sich deutlich vor Augen führenотчётливо представлять себе (что-либо)
sich etwas vor Augen haltenпредставить себе (что-либо)
sich vor Augen bringenнапомнить себе о (Андрей Уманец)
sich vor Augen bringenотдавать себе отчёт в (Андрей Уманец)
sich vor Augen bringenуяснить себе что-либо (Андрей Уманец)
sich vor Augen bringenобратить своё внимание на (Андрей Уманец)
sich vor Augen führenнапомнить себе о (Андрей Уманец)
sich vor Augen führenотдавать себе отчёт в (Андрей Уманец)
sich vor Augen führenуяснить себе что-либо (Андрей Уманец)
sich vor Augen führenобратить своё внимание на (Андрей Уманец)
sich vor Augen haltenобратить своё внимание на (Андрей Уманец)
sich vor Augen haltenнапомнить себе о (Андрей Уманец)
sich vor Augen haltenотдавать себе отчёт в (Андрей Уманец)
sich vor Augen haltenуяснить себе что-либо (Андрей Уманец)
sich D etw. A vor Augen haltenне забывать о чем-либо (Ремедиос_П)
sich D etw. A vor Augen haltenдержать в уме что-либо (Ремедиос_П)
sich etwas vor Augen haltenне забывать (о чем-либо)
sich vor Augen stellenнапомнить себе о (Андрей Уманец)
sich vor Augen stellenотдавать себе отчёт в (Андрей Уманец)
sich vor Augen stellenуяснить себе что-либо (Андрей Уманец)
sich vor Augen stellenобратить своё внимание на (Андрей Уманец)
stets vor Augen habenне выпускать из поля зрения
und vor den Augen Knaben blutbeströmtи мальчики кровавые в глазах
vor aller Augenв открытую
vor aller Augenприлюдно
vor aller Augenна глазах
vor aller Augenна виду у всех (Andrey Truhachev)
vor aller Augenсовершенно открыто
vor aller Augenна виду
vor aller Augenу всех на глазах (Andrey Truhachev)
vor Augenочевидно
vor Augenна глазах
vor den Augenна глазах
jemandem etwas vor Augen bringenобратить чьё-либо внимание (на что-либо)
jemandem, etwas vor Augen führenярко продемонстрировать перед кем-либо что-либо
vor Augen führenпредставлять (себе sich AlexandraM)
jemandem etwas vor Augen führenнаглядно показать (кому-либо что-либо)
jemandem etwas vor Augen führenнаглядно доказать (кому-либо что-либо)
jemandem etwas vor Augen führenпродемонстрировать
vor Augen führenвизуализировать (+ sich; особенно в психологии и т. п. Андрей Уманец)
vor Augen führenпоказывать (AlexandraM)
etwas vor Augen habenясно представлять себе (что-либо)
etwas vor Augen habenотчётливо помнить (о чем-либо)
jemandem etwas vor Augen haltenобратить чьё-либо внимание (на что-либо)
vor Augen sehenвидеть перед собой (Лорина)
vor dem geistigen Augeперед внутренним взором (marcy)
vor dem geistigen Augeмысленно (Lara Kenn)
vor dem geistigen Augeперед мысленным взором (Oxana Vakula)
vor dem geistigen Augeв воображении (Lara Kenn)
vor die Augen haltenдержать что-либо перед глазами
vor die Augen haltenподнести что-либо к глазам
vor. etwas die Augen verschließenзакрывать глаза (Vas Kusiv)
vor meinen Augenпри мне
vor meinen Augenна моих глазах (darya_sh)
vor unseren Augenна наших глазах (Schumacher)
vor Zorn quollen ihm fast die Augen aus dem Kopfeу него чуть глаза на лоб не вылезли от злости