German | Russian |
bleiben Sie ohne Sorge! | не беспокойтесь! |
der Betrunkene stierte mich an, ohne ein Wort zu sagen | пьяница пялился на меня, не говоря ни слова |
der bunte Teil der Versammlung ging ohne seine Mitwirkung vonstatten | развлекательная часть собрания проходила без его участия |
der Junge ist keine Minute ohne Aufsicht | мальчик ни минуты не находится без присмотра |
der Zug passierte die Station, ohne anzuhalten | поезд прошёл станцию, не останавливаясь |
der Übergang über die Grenze ging ohne besondere Hindernisse vor sich | переход через границу произошёл без особых препятствий |
die Kinder ohne Betreuung lassen | оставлять детей без присмотра (Лорина) |
die Kinder ohne Betreuung lassen | оставить детей без присмотра (Лорина) |
die Mannschaft spielte ohne Elan | команда играла без энтузиазма (без огонька) |
die Rechnung ohne den Wirt machen | упустить из виду решающее обстоятельство (букв. рассчитаться без хозяина) |
die Rechnung ohne den Wirt machen | упустить из виду главное препятствие |
die Rechnung ohne den Wirt machen | упустить из виду решающее обстоятельство |
die Tür öffnete sich ohne einen Laut | дверь открылась без звука |
die Verhandlungen sind ohne jede Missstimmung verlaufen | переговоры прошли при полном согласии сторон |
die Zahlenangaben erfolgen ohne Gewähr | сообщаем предварительные результаты (тиража) |
die Zahlenangaben erfolgen ohne Gewähr | мы не гарантируем точность сообщаемых номеров |
die Zahlenangaben erfolgen ohne Gewähr | мы не гарантируем точность приводимых номеров |
die Zeit verlief ohne besondere Vorkommnisse | время шло без особых происшествий |
diese Vermutung ist ohne Halt | это предположение лишено оснований |
dieser Vorgang ist ohne Beispiel | это небывалое событие |
einschließlich, ohne Beschränkung hierauf | в том числе (4uzhoj) |
Handel ohne Verstand, Schaden vor der Hand | Торговля без ума – только ущерб (досл. Позор для рук) |
im Sommer gehe ich ohne Hut | летом я хожу без шляпы |
links liegenlassen, ohne mit der Wimper zu zucken | и бровью не ведёт (Vas Kusiv) |
Mensch ohne Verstellung | человек без хитростей |
Nacht ohne Morgen | Судный день (odonata) |
Nacht ohne Morgen | Страшный суд (odonata) |
ohne Abbruch | непрерывно |
ohne Abbruch | непрестанно |
ohne Ablass | беспрестанно |
ohne Ablenkung | без помех (Aleksandra Pisareva) |
ohne Abschied fortlaufen | убегать не прощаясь |
ohne Abschied weggehen | уйти не попрощавшись |
ohne Absicht | нечаянно |
ohne Absicht | без умысла |
ohne Absicht | без всякого умысла |
ohne Absicht | ненамеренно |
ohne Abweichung vom Normalen | без аномальных явлений |
ohne abzulassen | беспрестанно |
ohne abzusetzen | без умолку |
ohne abzusetzen | без передышки |
ohne Abzüge | без вычетов |
ohne Abzüge | без вычета |
ohne Adresse | без адреса |
ohne Akzent | без акцента |
ohne Altersbegrenzung | без ограничения возраста |
ohne Altersbegrenzung | без возрастного ограничения |
ohne Anfang und Ende | неоформленный |
ohne Anfang und Ende | без начала и без конца |
ohne Angabe | без указания |
ohne Angabe von Gründen | без объяснения причин (Elenafox23) |
ohne Angaben | без указания |
ohne Angst | без боязни |
ohne Anhang | без семьи |
ohne Anhang | одинокий (без семьи) |
ohne Anklage | без предъявления обвинения (ohne Anklage freilassen – выпустить без предъявления обвинения Ин.яз) |
ohne Anlass | без причины |
ohne Anlass | без повода |
ohne Anregung von außen | из собственных побуждений |
ohne Anregung von außen | без постороннего влияния |
ohne Anregung von außen | без внешних стимулов |
ohne Ansehen der Person | не взирая на лица |
ohne Ansehn der Person | невзирая на лица (Vas Kusiv) |
ohne Ansehung der Person | невзирая на лица |
ohne Anspruch auf Vollständigkeit | без претензии на полноту (Vas Kusiv) |
ohne weiteren Anstand | без промедлений |
ohne weiteren Anstand | безоговорочно |
ohne Anzahlung | без задатка |
ohne Anzeige | без извещения |
ohne Anzeigen | без извещения |
ohne anzuhalten | без остановки |
ohne Appetit mit der Gabel im Essen stochern | без аппетита ковырять (в тарелке; вилкой) |
ohne Arbeit | без занятия |
ohne Arbeit | без работы |
ohne Arbeit | без дела |
ohne Arbeitsunfähigkeit | без отрыва от производства |
ohne Arg | доверчиво |
ohne Arg | простосердечно |
ohne Arg und Falsch | без тени коварства |
ohne Aufenthalt | без остановки (о поезде) |
ohne Aufenthalt | без задержки |
ohne Aufenthalt | без проживания |
ohne Aufenthalt | без промедления |
ohne alles Aufheben | без церемоний |
ohne alles Aufheben | без всякой шумихи |
ohne alles Aufheben | без громких слов |
ohne Aufhören | безостановочно |
ohne Aufschub | безотлагательно |
ohne Aufschub | без промедления |
ohne Aufschub | немедленно |
ohne Aufsehen | без шумихи |
ohne Aufsehen | без сенсаций |
ohne Aufsehen | без всякого шума |
ohne Aufsicht | бесконтрольно |
ohne Aufsicht | без наблюдения |
ohne Aufsicht | без надзора |
ohne Aufsicht | без контроля |
ohne Aufsicht | без присмотра |
ohne Ausdruck singen | петь без выражения |
ohne Ausflüchte | без увёрток |
ohne Ausflüchte | без отговорок |
ohne Ausschuss arbeiten | работать без брака |
ohne Aussicht auf Erfolg | без шансов на успех (Лорина) |
ohne Auswahl | без разбора |
etwas ohne Bedacht tun | сделать что-либо необдуманно |
ohne Bedenken | без сомнений |
ohne Bedenken | без раздумий |
ohne Bedenken | без размышлений |
ohne Bedenken | без сомнения |
ohne Bedenken | без опасений |
ohne Bedeutung sein | не иметь значения |
ohne Befehl | без приказа |
ohne Begrenzung | без ограничений |
ohne Beiseins | без свидетелей |
ohne Bekenntnis | без вероисповедания |
ohne Beruf | без профессии |
ohne Berücksichtigung | не принимая во внимание |
ohne Beschäftigung | без работы |
ohne Beschäftigung | без занятия |
ohne Beschäftigung | без дела |
ohne Besinnung | без долгих размышлений |
ohne besonderen Anlass | без особого повода (Лорина) |
ohne Besorgnis | без опасений |
ohne Betrug | без обмана (Лорина) |
ohne Bewachsung | без растительности (Andrey Truhachev) |
ohne Beweise | без улик |
ohne Beweise | без доказательств |
ohne Beweise | без аргументов |
ohne Bewusstsein | без сознания (Ремедиос_П) |
ohne Bezug auf | вне зависимости от (Ремедиос_П) |
ohne Bezug auf | независимо от (Ремедиос_П) |
ohne BH | без лифчика |
ohne Bild | без сопровождения рисунка (аббр. o.B. multitran.ru) |
ohne Bleibe | без крова |
ohne Bleibe | без жилья |
ohne böse Absicht | без злого умысла |
ohne Büstenhalter | без лифчика |
ohne Charme | без изюминки |
ohne Datum | сокр. о. D. без указания даты |
ohne den geringsten Anlass | не имея ни малейшего повода |
ohne deutliche Befundänderung | без явной динамики (Лорина) |
ohne deutliche Dynamik | без явной динамики (Лорина) |
ohne dies | кроме того |
ohne dies | сверх того |
ohne Druck | без принуждения |
ohne Einfluss bleiben | не влиять (на что-либо Лорина) |
ohne Einflüsterung | без подсказки |
ohne Einladung | без приглашения |
ohne Einschränkung empfehlen | рекомендовать без оговорок |
ohne Einsehen | без раскаяния (Ремедиос_П) |
ohne Einsehen | без признания своей неправоты (Ремедиос_П) |
ohne Einsehen | без признания своих заблуждений (Ремедиос_П) |
ohne Einsicht | без раскаяния (Ремедиос_П) |
ohne Einsicht | без признания своей неправоты (Ремедиос_П) |
ohne Einsicht | без признания своих заблуждений (Ремедиос_П) |
ohne Einsprüche | без возражений |
ohne elterliche Fürsorge | без родительской опеки (Николай Бердник) |
ohne Erbarmen | без милосердия |
ohne Erbarmen | без жалости |
ohne Erfolg | безуспешный |
ohne Erfolg | безрезультатно |
ohne Erfolg | тщетно |
ohne Erfolg | безуспешно |
ohne Erfolg | безрезультатный |
ohne Erfolg | незадачливый (duden.de Alexey_A_translate) |
ohne Erfolg | напрасно (AlexandraM) |
ohne Erfolg | без успеха |
ohne erkennbare Not | без видимой необходимости (сделать нечто рискованное, нехорошее и т. п. Abete) |
ohne erkennbaren Grund | без видимой причины (Katrin Denev1) |
ohne Ermäßigung | без скидок |
ohne Ermäßigung | без скидки |
ohne ersichtlichen Grund gab er sein Studium auf | без какой-либо видимой причины он оставил учёбу |
ohne es zu merken, ist er wiederholt von sienem Thema abgewichen | незаметно для себя он вновь отклонился от темы |
ohne Fahr | безопасно |
ohne feste Bleibe | без крыши над головой |
ohne Flachs | кроме шуток |
ohne Folgen | без последствий (Andrey Truhachev) |
ohne FP | без семейного билета (ohne Familienpass – графа в австрийском "Виде на жительство" Virgo9) |
ohne fremde Hilfe | без посторонней помощи (Unc) |
ohne Garantie | без гарантии |
ohne Gegenstimmen | единогласно |
jemanden ohne Geist nachahmen | слепо подражать (кому-либо) |
etwas ohne gelehrte Brille lesen | не быть учёным педантом в подходе (к чему-либо) |
etwas ohne gelehrte Brille lesen | судить о чём-либо руководствуясь здравым смыслом |
ohne Gewinn verkaufen | продать без прибыли |
ohne Gewinnerzielungsabsicht | некоммерческий (daring) |
ohne Gewissensbisse | без зазрения совести |
ohne Gewissensbisse | без угрызений совести |
ohne Gewissensbisse | без всякого стеснения |
ohne Gnade | немилосердно (und Barmherzigkeit) |
ohne Gnade | без пощады |
ohne Gnade | безжалостно (und Barmherzigkeit) |
ohne Gnade | беспощадно (und Barmherzigkeit) |
ohne greifbaren Anlass | без видимой причины (soulveig) |
ohne grobe Fahrlässigkeit | без существования грубой небрежности (dolmetscherr) |
ohne große Anstalten zu machen | без долгих сборов (Anna Berlin) |
ohne Grund | без основания |
ohne Grund | без всякого основания |
ohne Grund | без причины |
ohne Grund | напрасно |
ohne Gruß gehen | уйти не попрощавшись (Ремедиос_П) |
ohne Gruß weggehen | уйти не попрощавшись (Ремедиос_П) |
ohne Haftung | без ответственности |
ohne Hand und Fuß | бестолково (Brücke) |
ohne Hehl | откровенно |
ohne Hilfe | без помощи (Лорина) |
ohne hinreichenden Grund | без достаточных оснований (SKY) |
ohne Hut | без шляпы |
ohne ihn wäre ich verlören | без него я бы пропал |
ohne ihr Beisein | в её отсутствие (Лорина) |
ohne inneren Halt | без нравственных принципов |
ohne inneren Halt | без устоев |
ohne inneren Halt | без моральных принципов |
ohne inneren Halt | без нравственных устоев |
ohne inneren Halt | без моральных устоев |
ohne ins Detail gehen zu wollen | не желая вдаваться в подробности (Andrey Truhachev) |
ohne ins Detail zu gehen | не вдаваясь в подробности (Andrey Truhachev) |
ohne Interesse | без выгоды |
ohne Interesse | без любопытства |
ohne Interesse | без пользы |
ohne Interesse | без интереса |
ohne Jahr | без года (издания) |
ohne Jahr und Ort | без года и места (издания) |
ohne jede Gewissensregung | без зазрения совести |
ohne jeden Anlass | ни с того ни с сего |
ohne jeden Anlass | без всякого основания |
ohne jeden Grund | просто так (Ремедиос_П) |
ohne jeden Grund | с бухты-барахты (Ремедиос_П) |
ohne jeden Grund | без всякой причины |
ohne jeden Hauch einer Chance | без малейшего намёка на шанс (Лорина) |
ohne jeden Inhalt sein | не иметь никакого содержания |
ohne jeden Zweifel | вне всякого сомнения |
ohne jemandes Willen | без согласия (кого-либо) |
ohne Kenntnis | без ведома (кого-либо) |
ohne Komplikationen | без всяких трений |
ohne Komplikationen | без осложнений |
ohne Konsequenzen | без последствий (Andrey Truhachev) |
ohne Kontrolle | без контроля |
ohne lange Erörterungen | без дальних справок |
ohne lange Erörterungen | без лишних разговоров |
ohne lange Präambeln | напрямик |
ohne lange Präambeln | без обиняков |
ohne lange zu überlegen, gab er sein Einverständnis | не раздумывая долго, он согласился |
ohne Leidenschaft | бесстрастно |
etwas ohne Leidenschaft tun | делать что-либо без страсти |
ohne Licht und Luft ist kein Leben denkbar | без света и воздуха жизнь немыслима |
ohne Luftzutritt | без доступа воздуха |
ohne Makel | без изъяна |
ohne Makel | без дефекта |
ohne Mangel sein | быть безупречным |
ohne materielle Grundlage | без материальной базы |
ohne Maß | безгранично |
ohne Maß | беспредельно |
ohne Maß und Ziel | непомерно |
ohne Maß und Ziel | непомерно |
ohne Maßen | без соблюдения меры |
ohne mein Beitun | без моего участия |
ohne mein Dazutun | без усилий с моей стороны |
ohne mein Einverständnis | без моего согласия |
ohne mein Hinzutun | без моего участия |
ohne mein Verschulden | не по моей вине |
ohne mein Wissen | без моего ведома |
ohne mein Wissen und Willen | без моего ведома и согласия |
ohne mein Zutun | без моего участия |
ohne mein Zutun | без моего содействия |
ohne meine Schuld | не по моей вине |
ohne meine Zustimmung | без моего согласия |
ohne mit der Wimper zu zucken | без зазрения совести (Ремедиос_П) |
ohne moralischen Halt | без устоев |
ohne moralischen Halt | без нравственных принципов |
ohne moralischen Halt | без моральных принципов |
ohne moralischen Halt | без нравственных устоев |
ohne moralischen Halt | без моральных устоев |
ohne Mucks | не пикнув |
ohne Murren | без жалоб (Ремедиос_П) |
ohne Murren | без нытья (Ремедиос_П) |
ohne Murren | безропотно (Ремедиос_П) |
ohne Mängel | без брака |
ohne Mängel sein | быть безупречным |
ohne Mühe | без хлопот |
ohne Mühe | легко |
ohne Mühe | без особых усилий |
ohne Mühe | без каких-либо усилий |
ohne Mühe | без всякого труда |
ohne Mühe | без особого труда |
ohne Nachlass | без устали |
ohne Nachteil für die Gesundheit | без ущерба для здоровья |
ohne Namensnennung | не называя имён |
ohne nennenswerten Erfolg | без сколько-нибудь заметного успеха (Andrey Truhachev) |
ohne Notwendigkeit | без нужды |
ohne Notwendigkeit | без надобности |
ohne Nummer | б/н (без номера fhherfurth) |
ohne Nutzen | без пользы |
ohne Obligo | сокр. о. О. без гарантий |
ohne Ort | без места (издания) |
ohne Ort und Jahr | без места и года (издания) |
ohne Ort und Jahr | сокр. о. О. u. J. без указания места и года выхода книги в свет |
ohne Orts- und Jahresangabe | без места и года издания |
ohne Ortsangabe | без места издания |
ohne Papiere | без документов |
ohne Pause | без перерыва |
ohne Pause arbeiten | работать без остановки |
ohne Pause arbeiten | работать без перерыва |
ohne Pause marschieren | идти без остановки |
ohne Pause marschieren | идти без перерыва |
ohne Pomp | без показухи |
ohne Pomp | без шума |
ohne Pomp | без шумихи |
ohne Pomp | без трескотни |
ohne Pomp | без всяких пышностей |
ohne Pomp | без всякой помпы |
ohne Prick und Prack | в высшей степени неясно |
ohne Prick und Prack | в высшей степени туманно |
ohne Probleme | запросто (Pretty_Super) |
ohne Probleme | беспроблемно (Pretty_Super) |
ohne Produktionsunterbrechung weiterlernen | повышать квалификацию без отрыва от производства |
ohne Produktionsunterbrechung weiterlernen | учиться без отрыва от производства |
ohne Profit arbeiten | работать нерентабельно |
ohne Profit arbeiten | работать без прибыли |
ohne Punkt und Komma reden | взахлёб (рассказывать о чем-то взахлёб SRES**) |
ohne Qualitätsverlust | без потери качества (SKY) |
ohne Rabatt | без скидок |
ohne Rast und ohne Ruh' | без передышки |
ohne Rast und ohne Ruh' | не зная покоя |
ohne Rast und ohne Ruh' | без отдыха (и срока) |
ohne Rast und Ruh | не покладая рук |
ohne rechtlichen Grund | без юридического обоснования |
ohne Regelwidrigkeiten | без аномальных явлений |
ohne Ruhm zu melden | говори без хвастовства |
ohne Rück | плавно |
ohne Sang und Klang | тихо |
ohne Sang und Klang | скромно |
ohne Sang und Klang | незаметно |
ohne Sang und Klang | без шума |
ohne Sang und Klang | бесславно |
ohne Scheu | не робея |
ohne Scheu | не стыдясь |
ohne Scheu | без стеснения |
ohne Scheu | безбоязненно |
ohne Scheu an jemanden herantreten | подойти к кому-либо нисколько не робея |
ohne Scheu an jemanden herantreten | подойти к кому-либо без робости |
etwas ohne schriftliche Erlaubnis tun | делать что-либо без письменного разрешения |
ohne Schwertstreich | без боя (тж. перен.) |
ohne Schwung | без изюминки |
ohne Schönfärberei | как есть |
ohne Schönfärberei | без прикрас |
ohne Schönfärberei | без приукрашивания |
ohne Schönfärberei | без лакировки действительности |
ohne sein Beisein | в его отсутствие |
ohne sein Dazutun | без его участия |
ohne sein Mitwirken | без его помощи |
ohne sein Mitwirken | без его содействия |
ohne sein Mitwirken | без его участия |
ohne sich anzustrengen | без особых усилий |
ohne sich anzustrengen | без каких-либо усилий |
ohne sich daran zu stoßen, dass | не останавливаясь перед тем, что (Andrey Truhachev) |
ohne sich die Sache recht zu überlegen | не обдумав это дело как следует |
ohne sich etwas zu vergeben | не роняя своего достоинства (Anna Berlin) |
ohne sich lange zu bedenken | без лишних колебаний |
ohne sich lange zu besinnen | недолго думая |
ohne sich Mühe zu geben | не утруждая себя (Лорина) |
ohne sich Mühe zu geben | не давая себе труда (Abete) |
ohne sich umzusehen | без оглядки |
ohne sich umzusehen | незамедлительно |
ohne sich umzusehen | не оглядываясь |
ohne sich viel zu bedenken | без лишних колебаний |
ohne sich viele Gedanken zu machen | недолго думая (Andrey Truhachev) |
ohne sich zu schämen | без стыда и совести |
ohne sich zu übereilen | не спеши |
ohne sich zu übereilen | не спеша |
ohne Sinn | без смысла |
ohne Sinn | без всякого смысла |
ohne Sinn und Verstand | без толку |
ohne Sinn und Verstand | без смысла |
ohne Sinn und Verstand | без знания дела |
ohne Sinn und Zweck | без толку и смысла (AlexandraM) |
ohne Skrupel | без зазрения совести |
ohne Skrupel | без угрызений совести |
ohne sonderliche Lust | без особой охоты |
ohne sonderlichen Schaden | без особых потерь |
ohne sonderlichen Schaden | без больших потерь |
ohne Sorge | беззаботно |
ohne Sorgfalt | без усердия (Andrey Truhachev) |
ohne Sorgfalt | без старания (Andrey Truhachev) |
ohne Spaß | без всяких шуток |
ohne Stellung sein | не иметь работы (о безработном) |
ohne Stopp | без остановки |
ohne Stress | без стрессов |
ohne Substanz | бессодержательный |
ohne Substitutionsrecht | без права передоверия (Yelena K.) |
ohne Sünde | без греха |
ohne Termin | без предварительной записи (Лорина) |
ohne tiefer auf die Einzelheiten einzugehen | не вдаваясь в подробности (Andrey Truhachev) |
ohne tieferen Gehalt | поверхностный |
ohne tieferen Gehalt | бессодержательный |
ohne um Erlaubnis gefragt zu haben | без спроса |
ohne Umschweife | начистоту ohne Umschweife sagen – сказать что-либо без обиняков / напрямую (ВВладимир) |
ohne Umschweife | напрямик (ВВладимир) |
ohne Umschweife | без обиняков (ВВладимир) |
ohne Umschweife begann er | он начал без обиняков |
ohne Umschweife kam er zur Sache | он перешёл к делу без обиняков |
etwas ohne Umschweife sagen | сказать что-либо без обиняков |
etwas ohne Umschweife sagen | сказать что-либо напрямик |
etwas ohne Umschweife tun | сделать что-либо не задумываясь |
ohne Umstände | без церемоний |
ohne Umstände | без формальностей (Andrey Truhachev) |
ohne Umstände | запросто |
ohne Umwege | напрямик |
ohne Umwege | прямо |
ohne unangemessene Verzögerung | без излишнего промедления (dolmetscherr) |
ohne unangemessene Verzögerung | без лишнего промедления (dolmetscherr) |
ohne unangemessene Verzögerung | без ненужных проволочек (dolmetscherr) |
ohne uns! | только без нас! |
ohne Unterbrechung | без конца |
ohne Unterbrechung | без перерыва |
ohne Unterbrechung | безостановочно |
ohne Unterlass | без конца |
ohne Verantwortung | без ответственности |
etwas ohne Verbrämung sagen | сказать что-либо напрямик |
ohne weitere Verpflichtungen | без обязательств (Andrey Truhachev) |
ohne Verspätung | без опоздания |
ohne Verzug | незамедлительно (Andrey Truhachev) |
ohne Verzug | без промедления |
ohne Verzögerung | без проволочек |
ohne Verzögerung handeln | действовать без промедления |
ohne Vorankündigung ankommen | приехать без уведомления, предупреждения (Andrey Truhachev) |
ohne Vorbedacht | ненамеренно |
ohne Vorbedacht | без умысла |
ohne Vorbedacht | без всякого умысла |
ohne Vorbedacht | неумышленно |
ohne Vorbedingungen | без предварительных условий (Novoross) |
ohne Vorbehalt | без изъятия |
ohne Vorsagen | без подсказки |
ohne Vorwarnung | без предупреждения (сделать что-либо; = не поставив заранее в известность Abete) |
ohne Vorzüge | без поблажки |
ohne Vorzüge | без поблажек |
ohne Wartezeit | без очереди (Лорина) |
ohne Wasser gedeihen die Pflanzen nicht | без воды растения чахнут |
ohne Wasser vertrocknen die Blumen | без воды цветы засыхают |
ohne weitere Umstände | без церемоний |
ohne weiters | прямо, просто (mikhailz1606) |
ohne Wert | без цены |
ohne Wert | не имеющий ценности |
ohne wichtigen Grund | без уважительной причины (Wenn Sie ohne wichtigen Grund dieser Einladung nicht Folge leisten,wird Ihr Arbeitslosengeld II um 10 % für die Dauer von drei Monaten abgesenkt. Alex Krayevsky) |
ohne Widerrede! | без возражений! |
ohne Widerspruch | беспрекословно |
ohne Willen seines Vaters | без согласия отца |
ohne Winkelzüge | без увёрток |
ohne Winkelzüge | без уловок |
ohne Winkelzüge | без обиняков |
ohne Wissen und Willen | без умысла |
ohne Wörterbuch übersetzen | переводить без словаря |
ohne Zahl | бесчисленное множество |
ohne Zahl | тьма |
ohne Zahl | неисчислимый |
ohne Zahl | бесчисленный |
ohne Zahl | без числа |
ohne Zeitdruck | без спешки (Ремедиос_П) |
ohne Zeitverlust | без промедления (dolmetscherr) |
ohne Zeitverlust | не теряя времени |
ohne Ziel | без цели |
ohne etwas zu berücksichtigen | без учёта (q3mi4) |
ohne um Erlaubnis zu fragen | без спросу |
ohne zu murren | безропотно |
ohne zu spaßen | не шути |
ohne zu spaßen | не шутя |
ohne zu sprechen | ничего не говоря |
ohne etwas zu tun | без занятия |
ohne etwas zu tun | без дела |
ohne zu verlassen | неотлучно (Лорина) |
ohne zu verändern | не изменяя (что-либо Лорина) |
ohne zu zaudern | без колебаний |
ohne zu zaudern | не колеблясь |
ohne zu zaudern | не медля |
ohne zu zaudern, machten sie sich an die Arbeit | они принялись за работу без промедления |
Ohne zu zweifeln und ohne zu schwanken | Ничтоже сумняшеся |
ohne zu zögern, sprang er ins Wasser | не колеблясь, он прыгнул в воду |
ohne zu überlegen | недолго думая (Andrey Truhachev) |
ohne zu überlegen | на бегу |
ohne Zuck und Muck | без малейшего сопротивления |
ohne Zweck und Ziel | без всякой цели |
ohne Zweck und Ziel | без руля и без ветрил |
ohne Zweifel | несомненно |
ohne Zweifel | вне сомнения |
ohne Zweifel | без сомнения |
ohne Zwischenfall | без происшествий |
ohne Zwischenfall | без инцидентов |
ohne Zwischenfälle | без происшествий |
ohne Zwischenfälle | без инцидентов |
ohne Zwischenfälle verlaufen | проходить без эксцессов (Ремедиос_П) |
ohne Zwischenfälle verlaufen | пройти без эксцессов (Ремедиос_П) |
ohne Zwischenlandung | без промежуточных посадок |
ohne Zögern | без промедления |
ohne Überlegungen | без раздумий |
seine Mahnung blieb ohne sonderliche Wirkung | его предостережение должного действия не возымело |
seit dem Tod der Eltern ist er ohne richtiges Zuhause | после смерти родителей у него нет больше настоящего дома |
Sich ein Kapital erwerben, ohne es mit der Moral zu verderben | Капитал приобрести и невинность соблюсти |
vorläufig kann ich mich ohne Arzt behelfen | пока я могу обойтись без врача |
wir haben über den Antrag ohne Aussprache abgestimmt | мы проголосовали за это предложение, не высказываясь по нему |
Worte ohne Gehalt | пустые слова |