DictionaryForumContacts

   German
Terms for subject General containing ohne | all forms | exact matches only
GermanRussian
bleiben Sie ohne Sorge!не беспокойтесь!
der Betrunkene stierte mich an, ohne ein Wort zu sagenпьяница пялился на меня, не говоря ни слова
der bunte Teil der Versammlung ging ohne seine Mitwirkung vonstattenразвлекательная часть собрания проходила без его участия
der Junge ist keine Minute ohne Aufsichtмальчик ни минуты не находится без присмотра
der Zug passierte die Station, ohne anzuhaltenпоезд прошёл станцию, не останавливаясь
der Übergang über die Grenze ging ohne besondere Hindernisse vor sichпереход через границу произошёл без особых препятствий
die Kinder ohne Betreuung lassenоставлять детей без присмотра (Лорина)
die Kinder ohne Betreuung lassenоставить детей без присмотра (Лорина)
die Mannschaft spielte ohne Elanкоманда играла без энтузиазма (без огонька)
die Rechnung ohne den Wirt machenупустить из виду решающее обстоятельство (букв. рассчитаться без хозяина)
die Rechnung ohne den Wirt machenупустить из виду главное препятствие
die Rechnung ohne den Wirt machenупустить из виду решающее обстоятельство
die Tür öffnete sich ohne einen Lautдверь открылась без звука
die Verhandlungen sind ohne jede Missstimmung verlaufenпереговоры прошли при полном согласии сторон
die Zahlenangaben erfolgen ohne Gewährсообщаем предварительные результаты (тиража)
die Zahlenangaben erfolgen ohne Gewährмы не гарантируем точность сообщаемых номеров
die Zahlenangaben erfolgen ohne Gewährмы не гарантируем точность приводимых номеров
die Zeit verlief ohne besondere Vorkommnisseвремя шло без особых происшествий
diese Vermutung ist ohne Haltэто предположение лишено оснований
dieser Vorgang ist ohne Beispielэто небывалое событие
einschließlich, ohne Beschränkung hieraufв том числе (4uzhoj)
Handel ohne Verstand, Schaden vor der HandТорговля без ума – только ущерб (досл. Позор для рук)
im Sommer gehe ich ohne Hutлетом я хожу без шляпы
links liegenlassen, ohne mit der Wimper zu zuckenи бровью не ведёт (Vas Kusiv)
Mensch ohne Verstellungчеловек без хитростей
Nacht ohne MorgenСудный день (odonata)
Nacht ohne MorgenСтрашный суд (odonata)
ohne Abbruchнепрерывно
ohne Abbruchнепрестанно
ohne Ablassбеспрестанно
ohne Ablenkungбез помех (Aleksandra Pisareva)
ohne Abschied fortlaufenубегать не прощаясь
ohne Abschied weggehenуйти не попрощавшись
ohne Absichtнечаянно
ohne Absichtбез умысла
ohne Absichtбез всякого умысла
ohne Absichtненамеренно
ohne Abweichung vom Normalenбез аномальных явлений
ohne abzulassenбеспрестанно
ohne abzusetzenбез умолку
ohne abzusetzenбез передышки
ohne Abzügeбез вычетов
ohne Abzügeбез вычета
ohne Adresseбез адреса
ohne Akzentбез акцента
ohne Altersbegrenzungбез ограничения возраста
ohne Altersbegrenzungбез возрастного ограничения
ohne Anfang und Endeнеоформленный
ohne Anfang und Endeбез начала и без конца
ohne Angabeбез указания
ohne Angabe von Gründenбез объяснения причин (Elenafox23)
ohne Angabenбез указания
ohne Angstбез боязни
ohne Anhangбез семьи
ohne Anhangодинокий (без семьи)
ohne Anklageбез предъявления обвинения (ohne Anklage freilassen – выпустить без предъявления обвинения Ин.яз)
ohne Anlassбез причины
ohne Anlassбез повода
ohne Anregung von außenиз собственных побуждений
ohne Anregung von außenбез постороннего влияния
ohne Anregung von außenбез внешних стимулов
ohne Ansehen der Personне взирая на лица
ohne Ansehn der Personневзирая на лица (Vas Kusiv)
ohne Ansehung der Personневзирая на лица
ohne Anspruch auf Vollständigkeitбез претензии на полноту (Vas Kusiv)
ohne weiteren Anstandбез промедлений
ohne weiteren Anstandбезоговорочно
ohne Anzahlungбез задатка
ohne Anzeigeбез извещения
ohne Anzeigenбез извещения
ohne anzuhaltenбез остановки
ohne Appetit mit der Gabel im Essen stochernбез аппетита ковырять (в тарелке; вилкой)
ohne Arbeitбез занятия
ohne Arbeitбез работы
ohne Arbeitбез дела
ohne Arbeitsunfähigkeitбез отрыва от производства
ohne Argдоверчиво
ohne Argпростосердечно
ohne Arg und Falschбез тени коварства
ohne Aufenthaltбез остановки (о поезде)
ohne Aufenthaltбез задержки
ohne Aufenthaltбез проживания
ohne Aufenthaltбез промедления
ohne alles Aufhebenбез церемоний
ohne alles Aufhebenбез всякой шумихи
ohne alles Aufhebenбез громких слов
ohne Aufhörenбезостановочно
ohne Aufschubбезотлагательно
ohne Aufschubбез промедления
ohne Aufschubнемедленно
ohne Aufsehenбез шумихи
ohne Aufsehenбез сенсаций
ohne Aufsehenбез всякого шума
ohne Aufsichtбесконтрольно
ohne Aufsichtбез наблюдения
ohne Aufsichtбез надзора
ohne Aufsichtбез контроля
ohne Aufsichtбез присмотра
ohne Ausdruck singenпеть без выражения
ohne Ausflüchteбез увёрток
ohne Ausflüchteбез отговорок
ohne Ausschuss arbeitenработать без брака
ohne Aussicht auf Erfolgбез шансов на успех (Лорина)
ohne Auswahlбез разбора
etwas ohne Bedacht tunсделать что-либо необдуманно
ohne Bedenkenбез сомнений
ohne Bedenkenбез раздумий
ohne Bedenkenбез размышлений
ohne Bedenkenбез сомнения
ohne Bedenkenбез опасений
ohne Bedeutung seinне иметь значения
ohne Befehlбез приказа
ohne Begrenzungбез ограничений
ohne Beiseinsбез свидетелей
ohne Bekenntnisбез вероисповедания
ohne Berufбез профессии
ohne Berücksichtigungне принимая во внимание
ohne Beschäftigungбез работы
ohne Beschäftigungбез занятия
ohne Beschäftigungбез дела
ohne Besinnungбез долгих размышлений
ohne besonderen Anlassбез особого повода (Лорина)
ohne Besorgnisбез опасений
ohne Betrugбез обмана (Лорина)
ohne Bewachsungбез растительности (Andrey Truhachev)
ohne Beweiseбез улик
ohne Beweiseбез доказательств
ohne Beweiseбез аргументов
ohne Bewusstseinбез сознания (Ремедиос_П)
ohne Bezug aufвне зависимости от (Ремедиос_П)
ohne Bezug aufнезависимо от (Ремедиос_П)
ohne BHбез лифчика
ohne Bildбез сопровождения рисунка (аббр. o.B. multitran.ru)
ohne Bleibeбез крова
ohne Bleibeбез жилья
ohne böse Absichtбез злого умысла
ohne Büstenhalterбез лифчика
ohne Charmeбез изюминки
ohne Datumсокр. о. D. без указания даты
ohne den geringsten Anlassне имея ни малейшего повода
ohne deutliche Befundänderungбез явной динамики (Лорина)
ohne deutliche Dynamikбез явной динамики (Лорина)
ohne diesкроме того
ohne diesсверх того
ohne Druckбез принуждения
ohne Einfluss bleibenне влиять (на что-либо Лорина)
ohne Einflüsterungбез подсказки
ohne Einladungбез приглашения
ohne Einschränkung empfehlenрекомендовать без оговорок
ohne Einsehenбез раскаяния (Ремедиос_П)
ohne Einsehenбез признания своей неправоты (Ремедиос_П)
ohne Einsehenбез признания своих заблуждений (Ремедиос_П)
ohne Einsichtбез раскаяния (Ремедиос_П)
ohne Einsichtбез признания своей неправоты (Ремедиос_П)
ohne Einsichtбез признания своих заблуждений (Ремедиос_П)
ohne Einsprücheбез возражений
ohne elterliche Fürsorgeбез родительской опеки (Николай Бердник)
ohne Erbarmenбез милосердия
ohne Erbarmenбез жалости
ohne Erfolgбезуспешный
ohne Erfolgбезрезультатно
ohne Erfolgтщетно
ohne Erfolgбезуспешно
ohne Erfolgбезрезультатный
ohne Erfolgнезадачливый (duden.de Alexey_A_translate)
ohne Erfolgнапрасно (AlexandraM)
ohne Erfolgбез успеха
ohne erkennbare Notбез видимой необходимости (сделать нечто рискованное, нехорошее и т. п. Abete)
ohne erkennbaren Grundбез видимой причины (Katrin Denev1)
ohne Ermäßigungбез скидок
ohne Ermäßigungбез скидки
ohne ersichtlichen Grund gab er sein Studium aufбез какой-либо видимой причины он оставил учёбу
ohne es zu merken, ist er wiederholt von sienem Thema abgewichenнезаметно для себя он вновь отклонился от темы
ohne Fahrбезопасно
ohne feste Bleibeбез крыши над головой
ohne Flachsкроме шуток
ohne Folgenбез последствий (Andrey Truhachev)
ohne FPбез семейного билета (ohne Familienpass – графа в австрийском "Виде на жительство" Virgo9)
ohne fremde Hilfeбез посторонней помощи (Unc)
ohne Garantieбез гарантии
ohne Gegenstimmenединогласно
jemanden ohne Geist nachahmenслепо подражать (кому-либо)
etwas ohne gelehrte Brille lesenне быть учёным педантом в подходе (к чему-либо)
etwas ohne gelehrte Brille lesenсудить о чём-либо руководствуясь здравым смыслом
ohne Gewinn verkaufenпродать без прибыли
ohne Gewinnerzielungsabsichtнекоммерческий (daring)
ohne Gewissensbisseбез зазрения совести
ohne Gewissensbisseбез угрызений совести
ohne Gewissensbisseбез всякого стеснения
ohne Gnadeнемилосердно (und Barmherzigkeit)
ohne Gnadeбез пощады
ohne Gnadeбезжалостно (und Barmherzigkeit)
ohne Gnadeбеспощадно (und Barmherzigkeit)
ohne greifbaren Anlassбез видимой причины (soulveig)
ohne grobe Fahrlässigkeitбез существования грубой небрежности (dolmetscherr)
ohne große Anstalten zu machenбез долгих сборов (Anna Berlin)
ohne Grundбез основания
ohne Grundбез всякого основания
ohne Grundбез причины
ohne Grundнапрасно
ohne Gruß gehenуйти не попрощавшись (Ремедиос_П)
ohne Gruß weggehenуйти не попрощавшись (Ремедиос_П)
ohne Haftungбез ответственности
ohne Hand und Fußбестолково (Brücke)
ohne Hehlоткровенно
ohne Hilfeбез помощи (Лорина)
ohne hinreichenden Grundбез достаточных оснований (SKY)
ohne Hutбез шляпы
ohne ihn wäre ich verlörenбез него я бы пропал
ohne ihr Beiseinв её отсутствие (Лорина)
ohne inneren Haltбез нравственных принципов
ohne inneren Haltбез устоев
ohne inneren Haltбез моральных принципов
ohne inneren Haltбез нравственных устоев
ohne inneren Haltбез моральных устоев
ohne ins Detail gehen zu wollenне желая вдаваться в подробности (Andrey Truhachev)
ohne ins Detail zu gehenне вдаваясь в подробности (Andrey Truhachev)
ohne Interesseбез выгоды
ohne Interesseбез любопытства
ohne Interesseбез пользы
ohne Interesseбез интереса
ohne Jahrбез года (издания)
ohne Jahr und Ortбез года и места (издания)
ohne jede Gewissensregungбез зазрения совести
ohne jeden Anlassни с того ни с сего
ohne jeden Anlassбез всякого основания
ohne jeden Grundпросто так (Ремедиос_П)
ohne jeden Grundс бухты-барахты (Ремедиос_П)
ohne jeden Grundбез всякой причины
ohne jeden Hauch einer Chanceбез малейшего намёка на шанс (Лорина)
ohne jeden Inhalt seinне иметь никакого содержания
ohne jeden Zweifelвне всякого сомнения
ohne jemandes Willenбез согласия (кого-либо)
ohne Kenntnisбез ведома (кого-либо)
ohne Komplikationenбез всяких трений
ohne Komplikationenбез осложнений
ohne Konsequenzenбез последствий (Andrey Truhachev)
ohne Kontrolleбез контроля
ohne lange Erörterungenбез дальних справок
ohne lange Erörterungenбез лишних разговоров
ohne lange Präambelnнапрямик
ohne lange Präambelnбез обиняков
ohne lange zu überlegen, gab er sein Einverständnisне раздумывая долго, он согласился
ohne Leidenschaftбесстрастно
etwas ohne Leidenschaft tunделать что-либо без страсти
ohne Licht und Luft ist kein Leben denkbarбез света и воздуха жизнь немыслима
ohne Luftzutrittбез доступа воздуха
ohne Makelбез изъяна
ohne Makelбез дефекта
ohne Mangel seinбыть безупречным
ohne materielle Grundlageбез материальной базы
ohne Maßбезгранично
ohne Maßбеспредельно
ohne Maß und Zielнепомерно
ohne Maß und Zielнепомерно
ohne Maßenбез соблюдения меры
ohne mein Beitunбез моего участия
ohne mein Dazutunбез усилий с моей стороны
ohne mein Einverständnisбез моего согласия
ohne mein Hinzutunбез моего участия
ohne mein Verschuldenне по моей вине
ohne mein Wissenбез моего ведома
ohne mein Wissen und Willenбез моего ведома и согласия
ohne mein Zutunбез моего участия
ohne mein Zutunбез моего содействия
ohne meine Schuldне по моей вине
ohne meine Zustimmungбез моего согласия
ohne mit der Wimper zu zuckenбез зазрения совести (Ремедиос_П)
ohne moralischen Haltбез устоев
ohne moralischen Haltбез нравственных принципов
ohne moralischen Haltбез моральных принципов
ohne moralischen Haltбез нравственных устоев
ohne moralischen Haltбез моральных устоев
ohne Mucksне пикнув
ohne Murrenбез жалоб (Ремедиос_П)
ohne Murrenбез нытья (Ремедиос_П)
ohne Murrenбезропотно (Ремедиос_П)
ohne Mängelбез брака
ohne Mängel seinбыть безупречным
ohne Müheбез хлопот
ohne Müheлегко
ohne Müheбез особых усилий
ohne Müheбез каких-либо усилий
ohne Müheбез всякого труда
ohne Müheбез особого труда
ohne Nachlassбез устали
ohne Nachteil für die Gesundheitбез ущерба для здоровья
ohne Namensnennungне называя имён
ohne nennenswerten Erfolgбез сколько-нибудь заметного успеха (Andrey Truhachev)
ohne Notwendigkeitбез нужды
ohne Notwendigkeitбез надобности
ohne Nummerб/н (без номера fhherfurth)
ohne Nutzenбез пользы
ohne Obligoсокр. о. О. без гарантий
ohne Ortбез места (издания)
ohne Ort und Jahrбез места и года (издания)
ohne Ort und Jahrсокр. о. О. u. J. без указания места и года выхода книги в свет
ohne Orts- und Jahresangabeбез места и года издания
ohne Ortsangabeбез места издания
ohne Papiereбез документов
ohne Pauseбез перерыва
ohne Pause arbeitenработать без остановки
ohne Pause arbeitenработать без перерыва
ohne Pause marschierenидти без остановки
ohne Pause marschierenидти без перерыва
ohne Pompбез показухи
ohne Pompбез шума
ohne Pompбез шумихи
ohne Pompбез трескотни
ohne Pompбез всяких пышностей
ohne Pompбез всякой помпы
ohne Prick und Prackв высшей степени неясно
ohne Prick und Prackв высшей степени туманно
ohne Problemeзапросто (Pretty_Super)
ohne Problemeбеспроблемно (Pretty_Super)
ohne Produktionsunterbrechung weiterlernenповышать квалификацию без отрыва от производства
ohne Produktionsunterbrechung weiterlernenучиться без отрыва от производства
ohne Profit arbeitenработать нерентабельно
ohne Profit arbeitenработать без прибыли
ohne Punkt und Komma redenвзахлёб (рассказывать о чем-то взахлёб SRES**)
ohne Qualitätsverlustбез потери качества (SKY)
ohne Rabattбез скидок
ohne Rast und ohne Ruh'без передышки
ohne Rast und ohne Ruh'не зная покоя
ohne Rast und ohne Ruh'без отдыха (и срока)
ohne Rast und Ruhне покладая рук
ohne rechtlichen Grundбез юридического обоснования
ohne Regelwidrigkeitenбез аномальных явлений
ohne Ruhm zu meldenговори без хвастовства
ohne Rückплавно
ohne Sang und Klangтихо
ohne Sang und Klangскромно
ohne Sang und Klangнезаметно
ohne Sang und Klangбез шума
ohne Sang und Klangбесславно
ohne Scheuне робея
ohne Scheuне стыдясь
ohne Scheuбез стеснения
ohne Scheuбезбоязненно
ohne Scheu an jemanden herantretenподойти к кому-либо нисколько не робея
ohne Scheu an jemanden herantretenподойти к кому-либо без робости
etwas ohne schriftliche Erlaubnis tunделать что-либо без письменного разрешения
ohne Schwertstreichбез боя (тж. перен.)
ohne Schwungбез изюминки
ohne Schönfärbereiкак есть
ohne Schönfärbereiбез прикрас
ohne Schönfärbereiбез приукрашивания
ohne Schönfärbereiбез лакировки действительности
ohne sein Beiseinв его отсутствие
ohne sein Dazutunбез его участия
ohne sein Mitwirkenбез его помощи
ohne sein Mitwirkenбез его содействия
ohne sein Mitwirkenбез его участия
ohne sich anzustrengenбез особых усилий
ohne sich anzustrengenбез каких-либо усилий
ohne sich daran zu stoßen, dassне останавливаясь перед тем, что (Andrey Truhachev)
ohne sich die Sache recht zu überlegenне обдумав это дело как следует
ohne sich etwas zu vergebenне роняя своего достоинства (Anna Berlin)
ohne sich lange zu bedenkenбез лишних колебаний
ohne sich lange zu besinnenнедолго думая
ohne sich Mühe zu gebenне утруждая себя (Лорина)
ohne sich Mühe zu gebenне давая себе труда (Abete)
ohne sich umzusehenбез оглядки
ohne sich umzusehenнезамедлительно
ohne sich umzusehenне оглядываясь
ohne sich viel zu bedenkenбез лишних колебаний
ohne sich viele Gedanken zu machenнедолго думая (Andrey Truhachev)
ohne sich zu schämenбез стыда и совести
ohne sich zu übereilenне спеши
ohne sich zu übereilenне спеша
ohne Sinnбез смысла
ohne Sinnбез всякого смысла
ohne Sinn und Verstandбез толку
ohne Sinn und Verstandбез смысла
ohne Sinn und Verstandбез знания дела
ohne Sinn und Zweckбез толку и смысла (AlexandraM)
ohne Skrupelбез зазрения совести
ohne Skrupelбез угрызений совести
ohne sonderliche Lustбез особой охоты
ohne sonderlichen Schadenбез особых потерь
ohne sonderlichen Schadenбез больших потерь
ohne Sorgeбеззаботно
ohne Sorgfaltбез усердия (Andrey Truhachev)
ohne Sorgfaltбез старания (Andrey Truhachev)
ohne Spaßбез всяких шуток
ohne Stellung seinне иметь работы (о безработном)
ohne Stoppбез остановки
ohne Stressбез стрессов
ohne Substanzбессодержательный
ohne Substitutionsrechtбез права передоверия (Yelena K.)
ohne Sündeбез греха
ohne Terminбез предварительной записи (Лорина)
ohne tiefer auf die Einzelheiten einzugehenне вдаваясь в подробности (Andrey Truhachev)
ohne tieferen Gehaltповерхностный
ohne tieferen Gehaltбессодержательный
ohne um Erlaubnis gefragt zu habenбез спроса
ohne Umschweifeначистоту ohne Umschweife sagen – сказать что-либо без обиняков / напрямую (ВВладимир)
ohne Umschweifeнапрямик (ВВладимир)
ohne Umschweifeбез обиняков (ВВладимир)
ohne Umschweife begann erон начал без обиняков
ohne Umschweife kam er zur Sacheон перешёл к делу без обиняков
etwas ohne Umschweife sagenсказать что-либо без обиняков
etwas ohne Umschweife sagenсказать что-либо напрямик
etwas ohne Umschweife tunсделать что-либо не задумываясь
ohne Umständeбез церемоний
ohne Umständeбез формальностей (Andrey Truhachev)
ohne Umständeзапросто
ohne Umwegeнапрямик
ohne Umwegeпрямо
ohne unangemessene Verzögerungбез излишнего промедления (dolmetscherr)
ohne unangemessene Verzögerungбез лишнего промедления (dolmetscherr)
ohne unangemessene Verzögerungбез ненужных проволочек (dolmetscherr)
ohne uns!только без нас!
ohne Unterbrechungбез конца
ohne Unterbrechungбез перерыва
ohne Unterbrechungбезостановочно
ohne Unterlassбез конца
ohne Verantwortungбез ответственности
etwas ohne Verbrämung sagenсказать что-либо напрямик
ohne weitere Verpflichtungenбез обязательств (Andrey Truhachev)
ohne Verspätungбез опоздания
ohne Verzugнезамедлительно (Andrey Truhachev)
ohne Verzugбез промедления
ohne Verzögerungбез проволочек
ohne Verzögerung handelnдействовать без промедления
ohne Vorankündigung ankommenприехать без уведомления, предупреждения (Andrey Truhachev)
ohne Vorbedachtненамеренно
ohne Vorbedachtбез умысла
ohne Vorbedachtбез всякого умысла
ohne Vorbedachtнеумышленно
ohne Vorbedingungenбез предварительных условий (Novoross)
ohne Vorbehaltбез изъятия
ohne Vorsagenбез подсказки
ohne Vorwarnungбез предупреждения (сделать что-либо; = не поставив заранее в известность Abete)
ohne Vorzügeбез поблажки
ohne Vorzügeбез поблажек
ohne Wartezeitбез очереди (Лорина)
ohne Wasser gedeihen die Pflanzen nichtбез воды растения чахнут
ohne Wasser vertrocknen die Blumenбез воды цветы засыхают
ohne weitere Umständeбез церемоний
ohne weitersпрямо, просто (mikhailz1606)
ohne Wertбез цены
ohne Wertне имеющий ценности
ohne wichtigen Grundбез уважительной причины (Wenn Sie ohne wichtigen Grund dieser Einladung nicht Folge leisten,wird Ihr Arbeitslosengeld II um 10 % für die Dauer von drei Monaten abgesenkt. Alex Krayevsky)
ohne Widerrede!без возражений!
ohne Widerspruchбеспрекословно
ohne Willen seines Vatersбез согласия отца
ohne Winkelzügeбез увёрток
ohne Winkelzügeбез уловок
ohne Winkelzügeбез обиняков
ohne Wissen und Willenбез умысла
ohne Wörterbuch übersetzenпереводить без словаря
ohne Zahlбесчисленное множество
ohne Zahlтьма
ohne Zahlнеисчислимый
ohne Zahlбесчисленный
ohne Zahlбез числа
ohne Zeitdruckбез спешки (Ремедиос_П)
ohne Zeitverlustбез промедления (dolmetscherr)
ohne Zeitverlustне теряя времени
ohne Zielбез цели
ohne etwas zu berücksichtigenбез учёта (q3mi4)
ohne um Erlaubnis zu fragenбез спросу
ohne zu murrenбезропотно
ohne zu spaßenне шути
ohne zu spaßenне шутя
ohne zu sprechenничего не говоря
ohne etwas zu tunбез занятия
ohne etwas zu tunбез дела
ohne zu verlassenнеотлучно (Лорина)
ohne zu verändernне изменяя (что-либо Лорина)
ohne zu zaudernбез колебаний
ohne zu zaudernне колеблясь
ohne zu zaudernне медля
ohne zu zaudern, machten sie sich an die Arbeitони принялись за работу без промедления
Ohne zu zweifeln und ohne zu schwankenНичтоже сумняшеся
ohne zu zögern, sprang er ins Wasserне колеблясь, он прыгнул в воду
ohne zu überlegenнедолго думая (Andrey Truhachev)
ohne zu überlegenна бегу
ohne Zuck und Muckбез малейшего сопротивления
ohne Zweck und Zielбез всякой цели
ohne Zweck und Zielбез руля и без ветрил
ohne Zweifelнесомненно
ohne Zweifelвне сомнения
ohne Zweifelбез сомнения
ohne Zwischenfallбез происшествий
ohne Zwischenfallбез инцидентов
ohne Zwischenfälleбез происшествий
ohne Zwischenfälleбез инцидентов
ohne Zwischenfälle verlaufenпроходить без эксцессов (Ремедиос_П)
ohne Zwischenfälle verlaufenпройти без эксцессов (Ремедиос_П)
ohne Zwischenlandungбез промежуточных посадок
ohne Zögernбез промедления
ohne Überlegungenбез раздумий
seine Mahnung blieb ohne sonderliche Wirkungего предостережение должного действия не возымело
seit dem Tod der Eltern ist er ohne richtiges Zuhauseпосле смерти родителей у него нет больше настоящего дома
Sich ein Kapital erwerben, ohne es mit der Moral zu verderbenКапитал приобрести и невинность соблюсти
vorläufig kann ich mich ohne Arzt behelfenпока я могу обойтись без врача
wir haben über den Antrag ohne Aussprache abgestimmtмы проголосовали за это предложение, не высказываясь по нему
Worte ohne Gehaltпустые слова
Showing first 500 phrases