German | Russian |
Absprung mit einem Fallschirm | прыжок с парашютом |
alles mit einem Gesamtlob abtun | отделаться общими похвалами |
Bekleidung mit einem Amte | назначение на какую-либо должность (см. bekleiden) |
da er gestern viel Wein getrunken hatte, wachte er heute mit einem fürchterlichen Brand auf | так как он вчера выпил много вина, то, проснувшись сегодня, мучительно хотел пить |
da öffnete sich die Tür, und eine Frau mit einem Kinde ging heraus | тогда открылась дверь, и женщина с ребёнком вышла |
das Fest endete mit einem Misston | праздник закончился размолвкой |
das Fest endete mit einem Misston | праздник кончился неудачно |
das Fest endete mit einem Misston | праздник закончился ссорой |
das Fest geht mit einem Konzert zu Ende | праздник завершится концертом (Abete) |
das Gesicht mit einem Schleier verhüllen | закрывать лицо вуалью |
das Gespräch endete mit einem Streit | разговор кончился спором |
das ist mit einem Risiko verbunden | это связано с риском |
das Kind mit einem Kamm kämmen | причёсывать ребёнка гребнем |
das Kind mit einem Kamm kämmen | причёсывать ребёнка расчёской |
das Kind mit einem Plaid bedecken | укрыть ребёнка пледом |
das Kind wurde mit einem Buch beschenkt | ребёнку подарили книгу |
das Konto schloss mit einem positiven Saldo ab | счёт имеет активное сальдо |
das Leben wurde mit einem Male unerträglich | жизнь сразу стала невыносимой |
das Studium schließt gewöhnlich mit einem Examen ab | обучение обычно заканчивается экзаменом |
das Wohnhaus ist mit einem Gerüst umgeben | этот жилой дом стоит в лесах |
das Wort läutet mit einem Konsonanten | это слово с согласным окончанием |
das Wort läutet mit einem Konsonanten | это слово оканчивается на согласный |
das Zimmer war mit einem Brecheisen aufgesprengt worden | дверь комнаты была взломана при помощи ломика |
den Brief mit einem Petschaft versiegeln | запечатать письмо |
den Bund mit einem Schwur besiegeln | скрепить союз клятвой |
den Garten mit einem Schädlingsbekämpfungsmittel spritzen | опрыскивать сад средством от вредителей |
den Koffer mit einem Riemen festschnallen | затянуть чемодан ремнём |
den Schirm mit einem Riemen an dem Koffer befestigen | прикрепить зонтик ремнём к чемодану |
den Tisch mit einem Tuch bedecken | постелить на стол скатерть |
den Tisch mit einem Tuch bedecken | накрывать стол скатертью |
der Abend endete mit einem Missklang | вечер кончился неудачно |
der Mann war mit einem Prügel bewaffnet | мужчина был вооружен палкой |
der Mörder hat sein Opfer mit einem Strick erdrosselt | убийца задушил свою жертву верёвкой |
der Prozess schloss mit einem Freispruch | процесс закончился оправдательным приговором |
der Ringer legte seinen Gegner mit einem geschickten Griff um | ловким приёмом борец уложил своего противника (на обе лопатки) |
der Tag klang feierlich mit einem Ball aus | день закончился празднично – балом |
der Zug setzte sich mit einem leichten Ruck in Bewegung | поезд тронулся с места с лёгким рывком |
die Begegnung mit einem Gedicht | первое знакомство со стихотворением |
die Blumen mit einem Schädlingsbekämpfungsmittel spritzen | опрыскивать цветы средством от вредителей |
die Fußballmannschaft revanchierte sich beim Rückspiel mit einem Sieg 3:1 | Футбольная команда победила в матче-реванше со счётом 3:1 |
die Haare mit einem Föhn trocknen | сушить волосы феном (ichplatzgleich) |
die Kapelle setzte mit einem Marsch ein | оркестр грянул марш |
die Kinder mit einem Spiel vergnügen | развлекать детей игрой |
die Liege ist mit einem kostbaren Teppich bedeckt | кушетка покрыта дорогим ковром |
die Möbel mit einem Lastwagen fahren | везти мебель на грузовике |
die Oper wurde mit einem durchschlagenden Erfolg aufgeführt | опера прошла с потрясающим успехом |
die Scheibe mit einem Lappen abwischen | вытирать стекло тряпкой |
die Soße mit einem Stück Brot aufstippen | подобрать соус с тарелки куском хлеба |
die Suppe mit einem Ei abrühren | заправить суп яйцом |
die Tafel mit einem Schwamm abwischen | вытирать доску губкой |
die Torte mit einem Überzug aus Schokolade versehen | покрыть торт слоем шоколада |
die Touristen sind mit einem Bus durch Europa kutschiert | туристы разъезжали по Европе на автобусе |
die Unterredung endete mit einem Misston | беседа кончилась неудачно |
die Verhandlungen endeten mit einem Fiasko | переговоры окончились полным провалом |
die Ware wurde mit einem Zuschlag von 10 Mark verkauft | товар продавался с наценкой в десять марок |
die Ware wurde mit einem Zuschlag von 20 Prozent verkauft | товар продавался с наценкой в 20 процентов |
ein Bauer mit einem Singvögel darin | клетка и в ней певчая птица |
ein Mann mit einem Marmorherz | человек с каменным сердцем |
ein Mann mit einem unbeugsamen Nacken | человек непреклонного характера |
ein Mensch mit einem Stich ins Geniale | человек с признаками гениальности |
ein Offizier rückte mit einem Trupp Soldaten in die Ortschaft ein | отряд солдат с офицером во главе вступил в местечко |
ein Versprechen mit einem Handschlag besiegeln | ударить по рукам |
ein Versprechen mit einem Handschlag besiegeln | подкрепить обещание рукопожатием |
ein Wort mit einem Anderen vertauschen | написать одно слово вместо другого |
ein Zimmer mit einem Schrank und einem Bett darin | комната, в которой находятся шкаф и кровать |
eine Dame mit einem Handkuss begrüßen | поздороваться с дамой, поцеловав ей руку |
eine Fensterscheibe mit einem Tuch reiben | протирать окно тряпкой |
eine Fracht mit einem Lastwagen fahren | везти груз на грузовике |
eine Tischplatte mit einem Tuch reiben | вытирать стол тряпкой |
einen Begriff mit einem Wort bezeichnen | обозначить понятие словом |
einen Begriff mit einem Wort bezeichnen | выразить понятие словом |
einen Boten mit einem Auftrag absenden | отправить посыльного с поручением |
einen Boten mit einem Auftrag absenden | отослать посыльного с поручением |
einen Kontrakt mit einem Verlag unterschreiben | подписывать договор с издательством |
einen Kontrakt mit einem Verlag unterzeichnen | подписывать контракт с издательством |
er begann mit einem Einsatz von fünf Mark | он начал со ставки в пять марок |
er begnügte sich mit einem Kanten Brot | он довольствовался куском хлеба |
er betreibt das Geschäft mit einem Kompagnon | он ведёт дело вместе с компаньоном |
er empfing uns mit einem Wortschwall | он встретил нас словоизлияниями |
er endete seine Beschreibung mit einem Gedicht | он закончил своё описание стихотворением |
er ging auf ihn mit einem Knüppel los | он пошёл на него с дубиной |
er grüßte ihn im Vorbeigehen mit einem Lächeln | проходя мимо, он приветствовал его улыбкой |
er hat den Apfeldieb mit einem Stock geprügelt | он побил палкой вора, кравшего яблоки |
er hat den PKW mit einem Aufpreis von 3000 Mark gekauft | он купил машину с наценкой в три тысячи марок |
er hat den Sack mit einem Bindfaden zugebunden | он завязал мешок бечёвкой |
er hat die Tür mit einem Fußtritt aufgestoßen | он открыл дверь пинком ноги |
er hat die Tür mit einem Fußtritt aufgestoßen | он открыл дверь ногой |
er hat ein Zimmer mit einem separaten Eingang | у него комната с отдельным входом |
er hat ihm das Nasenbein mit einem Schlag zersplittert | он одним ударом раздробил ему переносицу |
er hat ihn mit einem Fausthieb niedergestreckt | он сразил его ударом кулака |
er hat ihn mit einem Schlag zusammengehauen | он его одним ударом свалил с ног |
er hat seine Tochter mit einem Lehrer verheiratet | он выдал свою дочь замуж за учителя |
er hat seinen Rivalen mit einem Messer gekillt | он хладнокровно прирезал своего соперника |
er hatte sein Opfer mit einem Hammer erschlagen | он убил свою жертву молотком |
er hörte nur mit einem Ohre zu | он слышал только краем уха |
er ist mit einem Auto nach Hause kutschiert | он прикатил домой на машине |
er ist mit einem harten Schicksal beladen | он влачит бремя тяжкой судьбы |
er kam mit einem milden Verweis davon | он отделался небольшим взысканием |
er nahm mit einem Strohlager vorlieb | он довольствовался ложем на соломе |
er quittierte die Meldung mit einem Kopfnicken | в ответ на сообщение он только кивнул |
er schloss die Untersuchung mit einem Experiment ab | он завершил исследование экспериментом |
er stand mit einem Ruck auf | он резко поднялся |
er trat vor die Versammlung mit einem Antrag | он выступил перед собравшимися с предложением |
er trennte das Stück mit einem raschen Schnitt | быстрым движением он разрезал кусок |
er trennte das Stück mit einem raschen Schnitt | быстрым движением он разрезал кусок (материи) |
er verschnürte seinen Koffer mit einem festen Strick | он перевязал свой чемодан крепкой верёвкой |
er verstand es sehr gut, mit einem Unbekannten ein Gespräch anzuknüpfen | он обладал способностью легко завязывать разговор с незнакомыми людьми |
er wollte seine Aussage mit einem Schwur bekräftigen | он хотел подтвердить своё показание присягой |
er wurde mit einem Buch bedacht | его наградили книгой |
er wurde mit einem Buch bedacht | ему подарили книгу |
er wurde mit einem Orden ausgezeichnet | он был награждён орденом |
er wurde mit einem Schlag berühmt | он сразу стал знаменитым |
er überquerte den Bach mit einem Sprung | он перепрыгнул через ручей одним махом |
er überschüttete mich mit einem wahren Wortschwall | он обрушил на меня настоящий поток слов |
es war eine alte Urkunde mit einem Siegel | это была старинная грамота с гербовой печатью |
Gemüse mit einem Handwagen fahren | везти овощи в тачке |
Gepäckstücke mit einem Riemen festschnüren | затянуть багаж ремнём |
Gepäckstücke mit einem Riemen festschnüren | стягивать багаж ремнём |
gestern tanzte er mit einem hübschen blonden Mädchen | вчера он танцевал с красивой блондинкой |
ich befestigte das Gepäck mit einem Riemen | я пристегнул багаж ремнём |
ich befestigte das Gepäck mit einem Riemen | я укрепил багаж ремнём |
ich bekräftigte mein Versprechen mit einem Eid | я подтвердил своё обещание клятвой |
ich werde mich mit einem erfahrenen Kollegen beraten | я посоветуюсь с опытным сослуживцем |
im Laufe des ganzen Krieges war er als Arzt an der Front tätig und wurde für seine Verdienste mit einem Orden ausgezeichnet | в продолжение всей войны он был врачом на фронте и за свои заслуги награждён орденом |
Intubation mit einem blockbaren Tubus | интубация с блокируемой трубкой (paseal) |
Inzwischen hat die Stammbesatzung der sowjetischen Erdaußenstation die neue Arbeitswoche mit einem weiteren Experiment im Schmelzofen "Kristall" begonnen ND 18.6.80 | Между тем, постоянный экипаж советской космической станции начал новую рабочую неделю с дальнейшего эксперимента в электронагревательной печи "Кристалл". |
jemanden auf die gleiche Stufe mit einem anderen stellen | считать кого-либо равным другому |
jemanden auf die gleiche Stufe mit einem anderen stellen | поставить кого-либо на одну доску с другим |
jemanden mit einem Amte bekleiden | назначить кого-либо на какую-либо должность |
jemanden mit einem höhen Amt belehnen | пожаловать кого-либо высокой должностью |
jemanden mit einem Namen belegen | называть кого-либо как-либо |
jemanden mit einem Preis auszeichnen | присудить премию (кому-либо) |
jemanden mit einem Preis auszeichnen | присудить кому-либо приз |
jemanden mit einem Preis auszeichnen | назначить кому-либо премию |
jemanden mit einem Preis auszeichnen | выдать премию (кому-либо) |
jemanden mit einem raschen Aufblick ansehen | быстро вскинуть глаза (на кого-либо) |
jemanden mit einem Schuss niederstrecken | свалить кого-либо выстрелом |
jemanden mit einem Schuss niederstrecken | сразить кого-либо выстрелом |
jemanden mit einem Verweise belegen | сделать кому-либо выговор (за что-либо) |
Lob mit einem kleinen Beigeschmack von Ironie | похвала с лёгким оттенком иронии |
man bestrafte den Ingenieur mit einem Verweis | инженеру поставили на вид |
man bezeichnet diesen Gegenstand in dieser Gegend mit einem anderen Wort | этот предмет в этой местности обозначают другим словом |
man hat den Platz mit einem Dach überbaut | над площадкой возвели навес |
man rechnete mit einem Sturz der Preise | ожидали падения цен |
Mensch mit einem guten Auskommen | человек с достатком (Лорина) |
Mindestens 29 Todesopfer hat am Wochenende ein Verkehrsunfall bei Rio Bonito im Bundesstaat Rio de Janeiro gefordert, bei dem ein Autobus mit einem Lastwagen frontal zusammenprallte | по меньшей мере 29 человек погибло в конце недели в результате уличной катастрофы под Рио Бонито в штате Рио-де-Жанейро, во время которой столкнулись едущие навстречу друг другу автобус и грузовик. (ND 5.8.80) |
mit einem abgebrochenen Studium | с незаконченным высшим образованием |
mit einem Amt ausstatten | назначить на пост (+ Akkusativ Abete) |
mit einem Anflug | с оттенком |
mit einem Anflug | с налётом |
mit einem Anflug von Ironie | с лёгкой иронией |
mit einem Anflug von Ironie | с оттенком иронии |
mit einem Anflug von Röte | слегка покраснев |
mit einem Anflug von Röte | с лёгким румянцем |
mit einem Anflug von Schuldgefühl | с некоторым чувством вины |
mit einem Anflug von Verlegenheit | немного смущаясь |
mit einem Anflug von Verlegenheit | несколько смущаясь |
mit einem Anflug von Verlegenheit | с некоторым смущением |
mit einem Anflug von Wehmut | с оттенком печали |
mit einem Anflug von Wehmut | с оттенком грусти |
mit einem Angstblick auf etwas | с оглядкой (на что-либо) |
mit einem Antrag vor die Versammlung treten | выступать на собрании с предложением |
mit einem Antrag vor jemanden treten | предложить (кому-либо, что-либо) |
mit einem Antrag vor jemanden treten | выступить с предложением перед (кем-либо) |
mit einem Bein im Gefängnis stehen | рисковать угодить за решётку |
mit einem Bein im Gefängnis stehen | быть на пороге тюрьмы |
mit einem bisschen vorliebnehmen | довольствоваться самой малостью |
mit einem blassen Rot auf den Wangen | с бледным румянцем на щеках |
mit einem Blatt Papier wedeln | обмахиваться листом бумаги |
mit einem Blatt Papier wedeln | помахивать листом бумаги |
mit einem blauen Auge davonkommen | легко отделаться |
mit einem bleuen Auge davonkommen | дёшево отделаться |
jemanden, etwas mit einem Blick messen | смерить кого-либо, что-либо взглядом |
etwas mit einem Blick übersehen | окинуть взглядом (что-либо) |
mit einem breiten Lachen | смеясь во весь рот |
mit einem Buch unzufrieden sein | быть недовольным книгой |
mit einem Buch vor der Nase | уткнувшись в книгу |
mit einem Bums gegen die Tür stoßen | с шумом толкнуть дверь |
mit einem/durch einen Federstrich | одним росчерком пера (sovest) |
mit einem Ei abquirlen | вбить яйцо |
mit einem Ei abrühren | вбить яйцо |
mit einem Entschluss ringen | колебаться в принятии решения |
mit einem Entschluss ringen | стараться прийти к какому-либо решению |
mit einem Erbfehler behaftet sein | страдать наследственным пороком |
mit einem Fallschirm abspringen | прыгнуть с парашютом |
mit einem Fallschirm abspringen | совершить парашютный прыжок |
mit einem Fallschirm abspringen | выброситься с парашютом (напр., во время авиакатастрофы) |
mit einem Fallschirm abspringen | выбрасываться с парашютом |
mit einem Fallschirm abspringen | спрыгнуть с парашютом |
mit einem Fallschirm abspringen | прыгать с парашютом |
mit einem Flugzeug | на самолёте |
mit einem Freund reden | разговаривать с другом |
mit einem Fuß im Gefängnis stehen | рисковать угодить за решётку |
mit einem Fuß im Gefängnis stehen | быть на пороге тюрьмы |
mit einem Fuß im Grab stehen | дышать на ладан |
mit einem Fuß im Grab stehen | стоять одной ногой в могиле |
mit einem Fuß im Grabe stehen | дышать на ладан |
mit einem Fuß im Grabe stehen | стоять одной ногой в могиле |
mit einem Fuß im Grabe stehen | быть на краю могилы |
mit einem Fächer wedeln | обмахиваться веером |
mit einem Fächer wedeln | помахивать веером |
mit einem Geburtsfehler behaftet sein | иметь природный недостаток |
mit einem Gedanken liebäugeln | заигрывать с идеей (Ремедиос_П) |
mit einem Gerüst umgeben | в лесах |
jemanden mit einem Gespräch aufhalten | задерживать кого-либо разговором |
mit einem gewaltigen Satz war er auf dem Pferderücken | одним мощным прыжком он оказался на спине лошади |
mit einem Gitter umgeben | обнести решёткой |
mit einem Gitter versehen | обнести решёткой |
mit einem glatten Fiasko enden | кончиться полным провалом |
mit einem glätten Fiasko enden | кончиться полным провалом |
mit einem goldenen Handschlag verabschieden | позолотить ручку кому-либо (в переносном смысле в ситуации, когда деловые партнеры (или работодатель и наемный работник) расторгают деловые отношения, причем согласие на это один из партнеров дает при условии получения денежной компенсации. Здесь пояснения к зачению нем. фразеологизма wikipedia.org Oxana Vakula) |
mit einem goldenen Löffel im Mund geboren sein | происходить из обеспеченной семьи |
mit einem goldenen Löffel im Munde geboren sein | быть родом из богатой семьи |
mit einem Griff | сразу |
mit einem großen Gewinn herauskommen | получить крупный выигрыш (в лотерее) |
mit einem großen Gewinn herauskommen | получить большую прибыль |
mit einem großen Satz sprang er zur Seite | одним большим прыжком он отскочил в сторону |
etwas mit einem Handgriff erledigen | играючи справиться (с чем-либо) |
mit einem Hauch von Rosa | с примесью розового цвета (Andrey Truhachev) |
mit einem Hauch von Rosa | с розовым налётом (Andrey Truhachev) |
mit einem Hauch von Rosa | с розовым оттенком (Andrey Truhachev) |
mit einem heiteren und einem nassen Auge | не зная, плакать или смеяться |
mit einem heiteren und einem nassen Auge | со смешанным чувством |
mit einem Hieb | наповал |
mit einem Hieb | с одного удара |
mit einem hohen Maß an Verantwortung | с большой ответственностью |
mit einem Kater aufwachen | встать с тяжёлой головой (с похмелья) |
mit einem Kater aufwachen | проснуться с тяжёлой головой (с похмелья) |
mit einem kleinen Abstand folgten uns unsere Begleiter | на небольшом расстоянии за нами следовали наши спутники |
mit einem kleinen Abstand folgten uns unsere Begleiter | на некотором расстоянии за нами следовали наши спутники |
mit einem kleinen Augenzwinkern | с небольшой толикой юмора (Queerguy) |
mit einem Klick | одним кликом (Лорина) |
jemanden mit einem Knüppel niederschlagen | сбить кого-либо с ног дубинкой |
mit einem Komma abtrennen | отделить запятой |
mit einem Kopfnicken | кивком головы (Andrey Truhachev) |
mit einem Kopfnicken bestätigte er seinen Verdacht | кивком головы он подтвердил его подозрение |
mit einem Kopfnicken zustimmen | кивнуть в знак согласия (Andrey Truhachev) |
mit einem Kopfnicken zustimmen | одобрить кивком головы (Andrey Truhachev) |
mit einem Kopfnicken zustimmen | выразить согласие кивком головы (Andrey Truhachev) |
mit einem Kopfnicken zustimmen | согласно кивнуть (Andrey Truhachev) |
mit einem Kopfnicken zustimmen | кивать в знак согласия (Andrey Truhachev) |
mit einem kräftigen Schubs setzte er das Fahrzeug in Bewegung | сильным толчком он сдвинул машину с места |
mit einem Lachen | со смехом |
mit einem lachenden und einem weinenden Auge | со смешанным чувством |
mit einem lachenden und einem weinenden Auge | не зная, плакать или смеяться |
etwas mit einem Lappen auswischen | вытирать что-либо тряпкой |
mit einem Makel | с недостатком |
mit einem Makel | с дефектом |
mit einem Makel | с изъяном |
mit einem Makel | с браком |
mit einem Makel behaftet sein | быть отягощённым каким-либо пороком |
mit einem Mal | сразу |
mit einem Male | сразу |
mit einem Messer schneiden | резать ножом |
mit einem Mindestbezug von zehn Kilogramm | при условии покупки не менее десяти килограммов |
mit einem Missklang enden | окончиться разрывом |
mit einem Missklang enden | окончиться ссорой |
mit einem Missklang enden | окончиться недоразумением |
mit einem Nachwort von. | предисловие (такого-то) |
mit einem neuen Stück herauskommen | выступить с новой пьесой (о театре) |
mit einem nicht sehr üppigen Mittagessen vorliebnehmen | удовольствоваться скромным обедом |
mit einem nicht sehr üppigen Mittagessen vorliebnehmen | довольствоваться скромным обедом |
jemandem mit einem Orden auszeichnen | наградить кого-либо орденом |
mit einem Paukenschlag | блестяще (kreif) |
mit einem Paukenschlag | сенсационно (kreif) |
mit einem Pfropfen verschließen | закупорить пробкой |
mit einem Pfropfen verschließen | заткнуть пробкой |
mit einem Problem zu kämpfen haben | бороться с проблемой (Vas Kusiv) |
jemanden mit einem raschen Aufblick ansehen | быстро вскинуть глаза (на кого-либо) |
mit einem Roman hervortreten | выдвигаться |
mit einem Roman hervortreten | выступать |
mit einem Ruck | вдруг |
mit einem Ruck | разом |
mit einem Ruck | толчком |
mit einem Ruck | одним рывком |
mit einem Ruck | рывком |
mit einem Ruck | одним движением |
mit einem Satz | одним махом (nika167) |
mit einem Satz den Bach nehmen | перепрыгнуть через ручей |
mit einem Satz den Bach nehmen | перемахнуть через ручей |
mit einem Scheck bezahlen | оплачивать чеком |
mit einem schelmischen Augenzwinkern | лукаво подмигивая (ilma_r) |
etwas mit einem Scherz abtun | отшутиться |
etwas mit einem Scherz abtun | отделаться от чего-либо шуткой |
mit einem Schimmer von Romantik umkleiden | придать романтическую окраску |
mit einem Schimmer von Romantik umkleiden | окружить ореолом романтики |
mit einem schlag | вдруг, сразу (plötzlich darya_sh) |
mit einem Schlag | разом (Vas Kusiv) |
mit einem schlag | сразу (plötzlich darya_sh) |
mit einem schlag | вдруг (plötzlich darya_sh) |
mit einem Schlüssel verschließen | запирать на ключ |
mit einem Schock davonkommen | отделаться испугом (Der Fahrer des LKW kam mit einem Schock davon. OLGA P.) |
mit einem Schub | сразу |
mit einem Schuss | с одного выстрела |
mit einem Schwung | с разбегу |
mit einem Schwung | одним махом |
mit einem Schwung | с размаху |
mit einem Seil hochziehen | подтягивать что-либо на канате |
mit einem Seitenhieb auf etwas Akk. | с язвительным намёком на кого-либо, что-либо (Евгения Ефимова) |
mit einem Siegel versehen | приложить печать (к документу) |
mit einem silbernen Löffel im Mund geboren sein | происходить из обеспеченной семьи |
mit einem silbernen Löffel im Munde geboren sein | быть родом из богатой семьи |
mit einem solchen schönen Schirm | с таким красивым зонтиком |
mit einem Sprung | одним прыжком |
mit einem Sprunge | одним прыжком |
mit einem starken Bewegungsdrang | подвижный (напр., о ребёнке Ремедиос_П) |
mit einem Stich ins Graue | с сероватым оттенком |
etwas mit einem Strich anmerken | отчёркивать (что-либо) |
mit einem Strich anmerken | отчёркивать |
mit einem Tropfen im Auge | со слезами на глазах |
etwas mit einem Urteil verdämmen | осудить что-либо вынести суровый приговор (чему-либо; verdammen Vonbuffon) |
mit einem Vermerk versehen | налагать резолюцию (AlexandraM) |
mit einem verächtlichen Naserümpfen | презрительно сморщив нос |
mit einem Vorbehalt | с одной оговоркой |
mit einem Vorbehalt | с оговоркой |
mit einem Vorschlag initiativ werden | выступить с инициативой |
mit einem Vorschlag initiativ werden | выдвинуть инициативное предложение |
mit einem Vorwort versehen | снабдить предисловием (Andrey Truhachev) |
mit einem Vorwort versehen | снабжать предисловием (Andrey Truhachev) |
mit einem wachen Bewusstsein schaffen | творить сознательно |
mit einem wachen Bewusstsein schaffen | работать сознательно |
mit einem Warnhinweis versehen | снабдить предупреждающей наклейкой знаком (Kolomia) |
mit einem wehmütigen Lächeln sah er dem Vergnügen zu | с печальной улыбкой глядел он на веселье |
mit einem Wort | одним словом |
mit einem Worte | короче говоря |
mit einem Worte | одним словом |
mit einem Wuppdich | в мгновение ока |
mit einem wärmen Mantel | в теплом пальто |
etwas mit einem Zentimetermaß messen | измерять что-либо сантиметром |
mit einem Zug | в один приём (Лорина) |
mit einem Zuge | одним махом |
mit einem Zuge | одним духом |
mit einem Zuschuss rechnen | рассчитывать на денежную помощь |
mit einem Zweig wedeln | обмахиваться веткой |
mit einem Zweig wedeln | помахивать веткой |
mit einem Züge | сразу |
mit einem Züge | залпом |
mit einem Züge | одним махом |
mit einem Züge | одним духом |
mit einem öden Gefühl im Magen zu Bett gehen | ложиться спать на пустой желудок |
mit einem Ölanstrich versehen | окрасить масляной краской |
nach jemandem mit einem Dolch stechen | ударить кого-либо кинжалом |
plötzlich erschien er mit einem riesigen Rosenstrauß | вдруг появился он с огромным букетом роз |
Seine Frau ist ihm mit einem anderen durchgegangen | жена изменила ему с другим (Анастасия Фоммм) |
sich mit einem Ballspiel vergnügen | развлекаться игрой в мяч |
sich mit einem Dokument ausweisen | предъявить удостоверение личности |
sich mit einem Gedanken tragen | носиться с мыслью (о чём-либо) |
sich mit einem Gedanken tragen | вынашивать мысль |
sich mit einem Gedanken tragen | лелеять мысль |
sich mit einem Heiligenschein umgeben sich einen Heiligenschein umhängen | надеть на себя личину святого |
sich mit einem Heiligenschein umgeben sich einen Heiligenschein umhängen | окружить себя ореолом святости |
sich mit einem Händedruck verabschieden | пожать на прощание друг другу руки |
sich mit einem Problem auseinandernehmen | вникать (в какой-либо вопрос) |
sich mit einem Problem auseinandernehmen | критически разбирать какой-либо вопрос |
sich mit einem Problem auseinandersetzen | основательно заниматься какой-либо проблемой |
sich mit einem Problem befassen | заниматься какой-либо проблемой |
sich mit einem Vorschlag an jemanden wenden | обращаться к кому-либо с предложением |
sich mit einem Zuck bewegen | быстрое движение |
sich mit einem Zuck bewegen | дёрнуться |
sich mit einem Zuck bewegen | рвануться |
sich mit einem Zuck bewegen | сделать внезапное |
sie antwortete mit einem dünnen Lächeln | она ответила тонкой улыбкой |
sie hat das Kind mit einem Auftrag weggeschickt | она услала ребёнка с каким-то поручением |
sie hat ihn mit einem Lächeln begnadet | она милостиво одарила его улыбкой |
sie ist mit einem Söhne niedergekommen | она родила сына |
Stoff mit einem Blümchenmuster | цветистая ткань |
Strumpf mit einem Faden zusammenziehen | стянуть ниткой дырку на чулке |
Tee mit einem Schuss Rum | чай с капелькой рома |
Tee mit einem Schuss Rum | чай с ложечкой рома |
verschüttete Milch mit einem feuchten Lappen aufwischen | подтереть влажной тряпкой пролитое молоко |
verschüttetes Wasser mit einem feuchten Lappen aufwischen | подтереть влажной тряпкой пролитую воду |
verstreuten Zucker mit einem feuchten Lappen aufwischen | подтереть влажной тряпкой рассыпанный сахар |
wir haben ein Bauer mit einem Kanarienvogel im Zimmer | у нас в комнате есть клетка с канарейкой |
wir haben einen Bauer mit einem Kanarienvogel im Zimmer | у нас в комнате есть клетка с канарейкой |
wir verstehen uns mit einem Wort | мы понимаем друг друга с полуслова |