German | Russian |
alles in rosigem Licht sehen | видеть всё в розовом свете |
am Abend lichtete es sich auf | вечером небо прояснилось |
am lichten Tage | средь бела дня |
etwas ans Licht brineen | предать гласности (что-либо) |
etwas ans Licht brineen | вытащить на свет (что-либо) |
etwas ans Licht brineen | обнаружить |
etwas ans Licht brineen | разоблачить |
ans Licht kommen | обнаружиться (Лорина) |
ans Licht kommen | стать известным |
ans Licht kommen | обнаруживаться (AlexandraM) |
ans Licht kommen | раскрыться (о тайне) |
jemandem aus dem Licht gehen | не заслонять кому-либо свет |
jemandem aus dem Licht gehen | отойти от света |
bei Licht | при свете |
bei Licht arbeiten | работать при свете |
beim roten Licht bleiben alle Fahrzeuge stehen | при красном свете весь транспорт останавливается |
bis in den lichten Morgen hinein | пока на улице совсем не рассвело |
blendendes Licht | ослепляющий свет (Andrey Truhachev) |
blendendes Licht | слепящий свет (Andrey Truhachev) |
blendendes Licht | ослепительный свет (Andrey Truhachev) |
blendfreies Licht | неслепящий свет |
Citellus fulvus Licht | песчаник |
Citellus fulvus Licht | жёлтый суслик |
das fahle Licht der Neonlampen | блёклый свет неоновых ламп |
das Gemälde hängt im rechten Licht | картина имеет правильное освещение |
das Gemälde hängt im richtigen Licht | картина висит в правильном освещении |
das geschah am lichten Tage | это случилось средь бела дня |
das grelle Licht mildern | затенять (напр., комнату) |
das grelle Licht mildern | убавлять слишком яркий свет |
das Licht abdrehen | выключать свет |
das Licht am Ende des Tunnels sehen | видеть свет в конце тоннеля (dolmetscherr) |
das Licht andrehen | включить свет |
das Licht anknipsen | зажечь свет |
das Licht anknipsen | включить свет |
das Licht anzünden | зажигать свет |
das Licht auf den Leuchter stecken | вставить свечу в подсвечник |
das Licht ausblasen | задуть огонь (лампы) |
das Licht ausmachen | выключать свет (Лорина) |
das Licht ausmachen | потушить свет |
das Licht ausmachen | погасить свет |
das Licht ausmachen | выключить свет (Лорина) |
das Licht ausschalten | выключать свет (Лорина) |
das Licht ausschalten | выключить свет (Лорина) |
das Licht der Laterne flackerte im Sturm | свет фонаря мигал на сильном ветру |
das Licht der Rampe erblicken | быть поставленным (о пьесе и т. п.) |
das Licht der Welt erblicken | появляться на свет |
das Licht der Welt erblicken | родиться |
das Licht der Welt erblicken | увидеть свет |
das Licht der Welt erblicken | появиться на свет |
das Licht dimmen | приглушить свет (glueck) |
das Licht durchbricht die Dunkelheit | свет прорезывает тьму |
das Licht durchdrang die Finsternis | свет прорезал тьму |
das Licht einschalten | включить свет |
das Licht entzünden | зажечь свет |
das Licht flimmert in der Nacht | свет мерцает в ночи |
das Licht fällt schräg in das Zimmer ein | свет падает в комнату сбоку |
das Licht hat einen Dieb | на свече нагар |
das Licht ist an | свет включён |
das Licht ist an | свет горит |
das Licht leuchtet hier durch | свет здесь проникает наружу |
das Licht löschen | тушить свет |
das Licht mildern | убавлять свет |
das Licht pflanzt sich mit hoher Geschwindigkeit fort | свет распространяется с большой скоростью |
das Licht scheuen | бояться гласности |
das Licht scheuen | бояться света |
das Licht sickerte | свет сочился (Viola4482) |
das Licht wird von der modernen Physik als Wellenbewegung aufgefasst | современная физика рассматривает свет как волновое движение |
das Licht übt einen Reiz auf das Auge aus | свет раздражает глаза |
das Rouleau ist heruntergelassen, aber an den Seiten scheint Licht durch | штора спущена, но по бокам проникает свет |
das wirft ein bedenkliches Licht auf seinen Charakter | это его плохо характеризует |
das wirft ein bedenkliches Licht auf seinen Charakter | это бросает на него тень |
das wirft ein bedenkliches Licht auf seinen Charakter | это его характеризует с плохой стороны |
das wirft ein bedenkliches Licht auf seinen Charakter | это бросает тень на него |
das wirft ein schiefes Licht auf ihn | это его компрометирует |
das wirft ein schiefes Licht auf ihn | это создаёт о нём неправильное представление |
das Zimmer ist von Licht durchflutet | комната наполнена светом |
das Zimmer War licht und freundlich | комната была светлой и приветливой |
den Anker lichten | сняться с якоря (тж. перен.) |
den Anker lichten | сняться с якоря |
den Anker lichten | поднять якорь |
der Nebel lichtet sich langsam | туман медленно рассеивается |
die Bäume stehen hier lichter als dort | деревья стоят здесь реже, чем там |
die Lampe warf nur mattes Licht auf den Tisch | лампа бросала на стол лишь тусклый свет |
die lichte Zukunft | светлое будущее (tina!) |
die Pflanzen streben nach dem Licht | растения тянутся к свету |
die Reihen der Zuschauer werden lichter | ряды зрителей редеют |
die Reihen werden licht | ряды редеют |
die Scheinwerfer strahlen ihr Licht auf die Bühne | прожектора освещают своими лучами сцену |
die Tatsachen rücken in ein härteres Licht | факты получают более яркое освещение |
durch den Vorhang schimmert Licht durch | через занавесь пробивается слабый свет |
durch Nacht zum Licht | через тернии к звёздам |
dämmeriges Licht | сумеречный свет |
dämmriges Licht | сумеречный свет |
dürftiges Licht | тусклый свет |
ein elektrisches Licht | электрический свет |
ein grelles Licht | резкий свет |
ein grelles Licht | режущий глаза свет |
ein grelles Licht | яркий свет |
ein hanbbhelles Licht | тусклый свет |
ein helles Licht | яркий свет |
ein künstliches Licht | искусственный свет |
ein Licht am Ende des Tunnels sehen | видеть свет в конце туннеля (Anfängerin) |
jemandem ein Licht aufstecken über A | раскрыть кому-либо глаза (на что-либо) |
jemandem ein Licht aufstecken | открыть глаза (кому-либо, на что-либо) |
ein Licht werfen | пролить свет (AlexandraM) |
ein lichter Abend | светлый вечер |
ein lichter Wald | редкий лес |
ein lichtes Gehölz | редкий кустарник |
ein Meer von Licht | море света |
ein spärliches Licht | слабый свет |
ein trübes Licht | тусклый свет |
ein trübes Licht sickerte durchs Fenster | в окно пробивался тусклый свет |
ein überirdisches Licht brach aus ihren Augen | неземной свет сиял в её глазах |
eine Tatsache ins falsche Licht rücken | неправильно осветить факт |
eine Tatsache ins falsche Licht setzen | неправильно осветить факт |
eine Tatsache ins volle Licht setzen | ярко осветить какой-либо факт |
elektrisches Licht | электрическое освещение |
elektrisches Licht | электричество |
endlich schimmerte das Licht durch die Nacht | наконец в ночной тьме забрезжил свет |
er hat zuweilen lichte Augenblicke | у него бывают минуты просветления |
er hat zuweilen lichte Augenblicke | у него бывают светлые минуты |
es ist schon dunkel, mach das Licht an! | уже темно, зажги свет! |
es war sehr gemütlich, durch den hellen Vorhang des Fensters kam ins Zimmer ein schummeriges Licht | было очень уютно, в комнату через светлые шторы окна проникал сумеречный свет |
Ewiges Licht | вечный огонь ("Eine Ewige Flamme, auch Ewiges Feuer oder Ewiges Licht ist ein konstant brennendes Feuer oder eine brennende Fackel. Sie erinnert an Personen oder Ereignisse von besonderem Interesse und soll so die Erinnerung wach halten." (Quelle: Wiki) Queerguy) |
Ewiges Licht | вечный огонь (Queerguy) |
fahles Licht | бледный свет (Andrey Truhachev) |
fahles Licht | белёсый свет (Andrey Truhachev) |
fahles Licht | тусклый свет (Andrey Truhachev) |
fahles Licht | блёклый свет (Andrey Truhachev) |
gedämpftes Licht | приглушённый свет |
gegen das Licht | против света (Andrey Truhachev) |
etwas gegen das Licht halten | держать что-либо против света |
etwas gegen das Licht halten | рассматривать что-либо на свет |
grelles Licht mit einem Tuch abblenden | затемнять яркий свет (платком) |
grelles Licht durch einen Schirm abschirmen | приглушать яркий свет абажуром |
jemandem, etwas grünes Licht geben | предоставить свободу действий кому-либо |
jemandem, etwas grünes Licht geben | открыть зелёную улицу для кого-либо, для чего-либо, кому-либо, чему-либо |
hartes Licht | резкий свет |
helles Licht strömt ins Zimmer | яркий свет льётся в комнату |
jemanden hinters Licht führen | обвести вокруг пальца (fekla) |
ich werde das Licht abblenden | я заслоню свет (лампы) |
ihr Blick war licht | у неё был ясный взгляд |
im Licht | в свету |
im Licht | в свете (AlexandraM) |
im Licht der Öffentlichkeit | на виду (AlexandraM) |
im Licht der Öffentlichkeit stehen | находиться в центре внимания общественности |
jemandem im Licht stehen | заслонять кому-либо свет |
jemandem im Lichte stehen | заслонять кому-либо свет |
in das Licht des Scheinwerfers geraten | попасть в луч прожектора |
in das Licht des Scheinwerfers kommen | попасть в луч прожектора |
in der Ferne glomm ein Licht auf | вдали затеплился огонёк |
in der Weite flammte ein Licht auf | вдали загорелся огонёк |
in diesem fahlen Licht sieht alles grau aus | при этом блёклом свете всё выглядит серым |
etwas in ein anderes Licht rücken | представить какое-либо дело в ином свете |
etwas in ein schlechtes Licht rücken | толковать что-либо в дурную сторону |
in ein schlechtes Licht rücken | представить в плохом свете (Schumacher) |
etwas in ein schlechtes Licht stellen | толковать что-либо в дурную сторону |
in einem anderen Licht erscheinen | представать в другом свете |
etwas in einem schlechten Licht darstellen | толковать что-либо в дурную сторону |
etwas in einem schlechten Licht zeigen | толковать что-либо в дурную сторону |
etwas in un günstigem Licht darstellen | представить что-либо в не благоприятном свете |
etwas in un günstigem Lichte darstellen | представить что-либо в не благоприятном свете |
in rosigem Licht | в розовом свете |
in rosigem Licht | в радужных тонах |
etwas in rosigem Licht sehen | видеть что-либо в розовом свете |
in ungünstigem Licht | в неблагоприятном свете |
etwas ins rechte Licht rücken | представить что-либо в правильном свете |
etwas ins rechte Licht rücken | правильно осветить (что-либо) |
etwas ins rechte Licht rücken | показать что-либо в правильном свете |
ins rechte Licht rücken | выставить в лучшем свете (Aleksandra Pisareva) |
etwas ins rechte Licht setzen | представить что-либо в выгодном освещении |
etwas ins rechte Licht setzen | показать что-либо в правильном свете |
etwas ins rechte Licht setzen | правильно осветить (что-либо) |
etwas ins rechte Licht setzen | представить что-либо в правильном освещении |
etwas ins rechte Licht stellen | показать что-либо в правильном свете |
etwas ins rechte Licht stellen | правильно осветить (что-либо) |
ins richtige Licht rücken | представлять в верном свете (massana) |
ins richtige Licht rücken | выставлять в верном свете (massana) |
ins richtige Licht rücken | представлять в правильном свете (massana) |
ins richtige Licht rücken | выставлять в правильном свете (massana) |
intensives Licht | интенсивный свет |
jemanden hinters Licht führen | обмануть (кого-либо) |
jemanden hinters Licht führen | провести |
jung Licht | молодой месяц |
kaltes Licht | холодный свет (напр., люминесцентной лампы) |
kein gutes Licht auf etwas werfen | бросать нехороший свет на что-либо (massana) |
kein gutes Licht auf etwas werfen | бросать дурной свет на что-либо (massana) |
kein gutes Licht auf etwas werfen | бросать тень на что-либо (massana) |
knips mal das Licht an! | включи-ка свет! |
komm ans Licht! | подойди к свету! |
lass das Licht brennen | не гаси свет |
Licht am Ende des Tunnels | свет в конце туннеля (I. Havkin) |
Licht aus! | выключить свет! |
Licht auslöschen | погасить свет |
Licht erfüllt den ganzen Raum | свет заполняет всё помещение |
Licht ins Dunkel bringen | прояснить (ситуацию и т. п. platon) |
ein wenig Licht ins Dunkel bringen | приоткрыть завесу тайны (ichplatzgleich) |
Licht machen | зажечь свет |
Licht reflektieren | отражать свет |
licht schmelzen | вести плавку горячо |
Licht- und Schattenwirkung | светотеневой эффект |
lichte Augenblicke eines Kranken | проблески сознания у больного |
lichte Birkenwälder | редкие берёзовые рощи |
lichte Haare | жидкие волосы |
lichte Haare | редкие волосы |
lichte Höhe | на уровне потолка (dolmetscherr) |
lichte Maschen | крупные ячейки (сети) |
lichte Maschen | крупные петли (вязанья) |
lichte Momente | минуты просветления (legars) |
lichte Zeuge | невода |
lichte Zeuge | сети |
lichter Durchmesser | внутренний диаметр |
lichter Tag | световой день (от восхода до захода солнца gr_stolle) |
lichter Wald | редкий лес |
mattes Licht | мягкий свет |
mildes Licht | неяркий свет |
mildes Licht | мягкий свет |
mit dem Licht knausern | экономить на свете |
mit farbigem Licht photographieren | снимать на цветную плёнку |
mit verschlafenen Augen ins Licht blinzeln | моргать сонными глазами, жмурясь от света |
Nacht von vorzeitlichen Lichtern | ночь древних огней праздник народов, живущих по берегам Балтийского моря (muinastuled.ee ВВладимир) |
neues Licht | новолуние |
nicht weit von uns glitzerte das Licht einer Laterne | недалеко от нас поблёскивал свет фонаря |
ohne Licht und Luft ist kein Leben denkbar | без света и воздуха жизнь немыслима |
sanftes Licht | рассеянный свет |
sanftes Licht | мягкий свет |
schalte das Licht ein! | включи свет! |
schwaches Licht | тусклый свет |
schwaches Licht | слабый свет |
Sei Licht – und keine Flausen nicht! | Светить- и никаких гвоздей! |
sein Licht leuchten lassen | блеснуть своим образованностью |
sein Licht leuchten lassen | блеснуть своим талантом |
sein Licht leuchten lassen | блеснуть своим умом |
sein Licht unter den Scheffel stellen | скромничать (Brücke) |
sein Licht unter den Scheffel stellen | зарыть свой талант в землю |
sein Licht nicht unter den Scheffel stellen | не зарывать свой талант в землю |
sein Licht unter den Scheffel stellen | зарыть талант в землю |
sein Licht unter den Scheffel stellen | скрывать свой талант под спудом |
sein Licht unter den Scheffel stellen | скрывать свой талант |
sein Licht unter den Scheffel stellen | скрывать свои таланты |
seine Haare sind licht geworden | его волосы поредели |
seine Taten scheuen das Licht des Tages | он занимается тёмными делами |
setze dich bitte ins Licht, ich möchte dich besser sehen | сядь, пожалуйста, к свету, я хочу тебя лучше видеть |
sich lichten | проясняться (о небе) |
sich lichten | проясняться (о погоде) |
sich lichten | рассеиваться (о погоде) |
sich lichten | рассеиваться (о небе) |
sich lichten | рассеиваться (о мраке; тж. перен.) |
sich lichten | редеть (о лесе, волосах) |
sie knipste, aber das Licht brannte nicht | она щёлкнула выключателем, но свет не горел |
Sie zeigte sich im besten Licht | она показала себя в самом выгодном свете (Andrey Truhachev) |
Sie zeigte sich im besten Licht | она показала себя с самой выгодной стороны (Andrey Truhachev) |
trübes Licht | тусклый свет |
unter der Tür schimmert Licht durch | из-под двери пробивается слабый свет |
Wissen ist Licht, aber Millionen wissen das nicht | Ученье – свет, а неучей – тьма (platonio) |
wozu drehst du das Licht an? Es ist noch hell | зачем включаешь свет? ещё светло |
zerstreutes Licht | рассеянный свет |