Subject | German | Russian |
gen. | etwas ad acta legen | прекратить рассмотрение какого-либо дела |
gen. | etwas ad acta legen | отмахнуться (от чего-либо) |
gen. | etwas ad acta legen | приобщить что-либо к делу |
gen. | etwas ad acta legen | положить что-либо в долгий ящик |
obs. | ad acta legen | подшить к делу |
fig., book. | ad acta legen | положить под сукно |
fig., book. | ad acta legen | отложить дело как завершённое |
gen. | etwas ad acta legen | отложить какое-либо дело как завершённое |
gen. | alle Karten auf den Tisch legen | выложить все карты на стол (Jev_S) |
gen. | an den Tag legen | раскрывать (grafleonov) |
gen. | an den Tag legen | обнаруживать (Dusja) |
gen. | an den Tag legen | проявлять (Dusja) |
gen. | an den Tag legen | выказывать (Dusja) |
gen. | an den Tag legen | проявить (Dusja; одного слова вполне достаточно - либо проявить, либо проявлять :) Queerguy) |
gen. | an den Tag legen | выказать (Dusja) |
gen. | an den Tag legen | обнародовать (grafleonov) |
gen. | an den Tag legen | показать (Dusja) |
gen. | etwas an die falsche Stelle legen | положить что-либо не на то место |
fig. | an die Kette legen | держать на привязи |
fig. | an die Kette legen | посадить на цепь (собаку) |
radio | an die Masse legen | подсоединять к корпусу |
radio | an die Masse legen | заземлять на корпус |
radio | an die Masse legen | заземлять |
mil., navy | an die Pfähle legen | ставить на прикол |
tech. | an Erde legen | замыкать на землю |
gen. | jemandem etwas; warm ans Herz legen | горячо рекомендовать (кому-либо что-либо) |
gen. | jemandem etwas; warm ans Herz legen | горячо советовать (кому-либо что-либо) |
gen. | jemandem etwas; warm ans Herz legen | убедительно просить (кого-либо о чём-либо) |
inf. | auf Anzeigen legen | поставить на кон (yuliya.2014) |
inf. | auf Anzeigen legen | поставить на карту (yuliya.2014) |
inf. | auf Anzeigen legen | положить на карту (yuliya.2014) |
gen. | auf das Bitten ver legen | начать просить |
gen. | auf das Bitten ver legen | взмолиться |
gen. | auf das Bitten ver legen | перейти к просьбам |
mil. | auf den Helling legen | закладывать (корабль) |
gen. | etwas auf den Sims legen | положить что-либо под сукно |
nautic. | auf den Stapel legen | закладывать корабль на стапеле |
gen. | auf den Tisch legen | выложить на стол (Als Kaufpreis wird Musterfirma 100 Mio. EUR auf den Tisch legen Queerguy) |
gen. | auf die Bähre legen | положить в гроб |
gen. | auf die Decke legen | уложить (зверя; тж. перен.) |
gen. | auf die Decke legen | убить |
mil. | auf die Helling legen | закладывать (корабль) |
shipb. | auf die Seite legen | кренговать |
shipb. | auf die Seite legen | килевать |
shipb. | auf die Waage legen | обсуждать |
shipb. | auf die Waage legen | взвешивать |
gen. | etwas auf die Waage legen | взвешивать (что-либо) |
gen. | etwas auf die Waage legen | обсуждать (что-либо) |
gen. | etwas auf die Waage legen | класть на весы |
gen. | etwas auf die Waagschale legen | взвешивать (тж. перен.; что-либо) |
shipb. | auf die Wage legen | обсуждать |
shipb. | auf die Wage legen | взвешивать |
mil. | auf Dock legen | ставить в док |
shipb. | auf Dock legen | поставить в док |
fig., inf. | etwas auf Eis legen | не давать ходу |
fig., inf. | etwas auf Eis legen | заморозить |
mil., artil. | auf Feuer legen | установить в положение "огонь" |
shipb. | auf Kiel legen | закладка корабля |
mil., navy | auf Kiel legen | закладывать корабль (Abete) |
mil., navy | auf Kiel legen | закладывать судно |
nautic. | auf Kiel legen | заложить судно |
mil. | auf Stapel legen | закладывать корабль |
mil., navy | auf Stapel legen | закладывать (корабль) |
shipb. | auf Stapel legen | закладывать корабль на стапеле |
gen. | etwas aufeinander legen | положить что-либо друг на друга |
gen. | aufs Bitten ver legen | начать просить |
gen. | aufs Bitten ver legen | взмолиться |
gen. | aufs Bitten ver legen | перейти к просьбам |
fig. | etwas aufs Eis legen | отложить в долгий ящик |
fig. | etwas aufs Eis legen | положить под сукно |
fig. | etwas aufs Eis legen | заморозить |
inf. | aufs Kreuz legen | оставить в дураках (Andrey Truhachev) |
fig. | aufs Kreuz legen | обмануть (Andrey Truhachev) |
inf. | aufs Kreuz legen | провести (Andrey Truhachev) |
avunc. | aufs Kreuz legen | спать с женщиной (mit einer Frau schlafen duden.de Andrey Truhachev) |
fig. | aufs Kreuz legen | обвести вокруг пальца (Andrey Truhachev) |
fig. | aufs Kreuz legen | облапошить (Andrey Truhachev) |
inf. | aufs Kreuz legen | одурачить (Andrey Truhachev) |
gen. | etwas aus der Hand legen | положить (что до того держал в руке; что-либо) |
mil., artil. | außer Gefecht legen | вывести из строя |
tech. | Basis legen | заложить фундамент (Александр Рыжов) |
ed. | Basis legen | закладывать базу (Лорина) |
ed. | Basis legen | заложить базу (Лорина) |
tech. | Basis legen | закладывать основу (Александр Рыжов) |
tech. | Basis legen | закладывать фундамент (Александр Рыжов) |
tech. | Basis legen | заложить основу (Александр Рыжов) |
gen. | Basis legen | создавать основу (AlexandraM) |
gen. | Bauern legen | сгонять крестьян с земли |
gen. | Bauern legen | разорять крестьян |
gen. | Bauern legen | обезземеливать крестьян |
gen. | Bauern legen | скупать землю у крестьян |
gen. | etwas beiseite legen | отложить что-либо на чёрный день |
fin. | beiseite legen | отложить |
gen. | etwas beiseite legen | отложить что-либо про чёрный день |
construct. | beiseite legen | откладывать |
gen. | etwas beiseite legen | отложить что-либо в сторону |
law | Beschwerde legen | подавать жалобу (Лорина) |
law | Beschwerde legen | подать жалобу (Лорина) |
gen. | besonderes Augenmerk legen auf Akk | обращать, уделять особое внимание чему-либо (mirelamoru) |
gen. | etwas besonders legen | специально откладывать (для кого-либо; что-либо) |
gen. | bitte, legen Sie ab! | снимите, пожалуйста, пальто! |
gen. | bitte, legen Sie ab! | раздевайтесь, пожалуйста! |
textile | Chromleder in feuchte Sägespäne legen | отволаживать хромовые кожи во влажных опилках |
law, lat. | contra legem | вопреки закону |
gen. | damit wir im Auto mehr Platz haben, lege ich diesen Koffer hinter | чтобы у нас было посвободней в машине, я положу чемодан сзади |
gen. | das Augenmerk legen | уделять внимание (Лорина) |
gen. | das Augenmerk legen | уделить внимание (Лорина) |
mil., artil. | das Feuer auf die Einbruchsstelle legen | сосредоточивать огонь по участку вклинения |
mil. | das Feuer legen | обстреливать (Andrey Truhachev) |
mil., artil. | das Feuer legen | накрывать огнем |
mil., artil. | das Feuer legen | направлять огонь (Nick Kazakov) |
mil. | das Feuer legen | вести обстрел (Andrey Truhachev) |
gen. | das Geld in die Hände von Profis legen | предоставить возможность профессионалам распоряжаться деньгами (Андрей Уманец) |
gen. | das Geld in die Hände von Profis legen | отдавать деньги в распоряжение профессионалов (Андрей Уманец) |
gen. | jemandem das Handwerk legen | выводить на чистую воду (Vas Kusiv) |
gen. | jemandem das Handwerk legen | положить конец чьим-либо проискам |
mil., navy | das Ruder hart legen | положить руль на борт |
gen. | Dauerwellen legen | делать перманент |
law | de lege ferenda | с точки зрения закона, издание которого желательно |
law | de lege lata | с точки зрения действующего закона |
law | dem Angeklagten ein Verbrechen zur Last legen | инкриминировать подсудимому преступление |
gen. | den Akzent/die Betonung legen auf + Akk. | сделать акцент на что-то (arminius) |
sport. | den Ball nieder legen | ставить мяч (для удара) |
gen. | den Finger auf den Mund legen | приказать молчать |
idiom. | den Finger auf die offene Wunde legen | наводить критику (Andrey Truhachev) |
idiom. | den Finger auf die offene Wunde legen | навести критику (Andrey Truhachev) |
idiom. | den Finger auf die offene Wunde legen | раскритиковать (Andrey Truhachev) |
idiom. | den Finger auf die offene Wunde legen | указывать на недостатки (Andrey Truhachev) |
idiom. | den Finger auf die offene Wunde legen | затрагивать больную тему (Andrey Truhachev) |
idiom. | den Finger auf die offene Wunde legen | затрагивать больной вопрос (Andrey Truhachev) |
idiom. | den Finger auf die offene Wunde legen | ткнуть пальцем в больное место (Andrey Truhachev) |
idiom. | den Finger auf die offene Wunde legen | тыкать пальцем в недостатки (Andrey Truhachev) |
idiom. | den Finger auf die offene Wunde legen | задевать за живое (Andrey Truhachev) |
idiom. | den Finger auf die offene Wunde legen | задеть за живое (Andrey Truhachev) |
idiom. | den Finger auf die offene Wunde legen | тыкать пальцем в больное место (Andrey Truhachev) |
idiom. | den Finger auf die offene Wunde legen | указать на недостатки (Andrey Truhachev) |
idiom. | den Finger auf die offene Wunde legen | затронуть больной вопрос (Andrey Truhachev) |
gen. | den Finger auf die Wunde legen | задеть больное место |
gen. | den Finger auf eine offene Wunde legen | бередить рану |
inf. | den Finger darauf legen | привлечь внимание к этому важному делу |
inf. | den Finger darauf legen | подчеркнуть серьёзность этого вопроса |
inf. | den Finger darauf legen | подчеркнуть важность этого вопроса |
fig. | den Finger in die Wunde legen | раскритиковать (Andrey Truhachev) |
fig. | den Finger in die Wunde legen | указывать на недостатки (Andrey Truhachev) |
fig. | den Finger in die Wunde legen | наводить критику (Andrey Truhachev) |
fig. | den Finger in die Wunde legen | подвергать критике (Andrey Truhachev) |
fig. | den Finger in die Wunde legen | навести критику (Andrey Truhachev) |
fig. | den Finger in die Wunde legen | указать на недостатки (Andrey Truhachev) |
fig. | den Grundstein legen | заложить фундамент (zu D. – чего-либо Лорина) |
fig. | den Grundstein legen | положить начало (zu D. – чего-либо Лорина) |
fig. | den Grundstein legen | заложить основы (zu D. – чего-либо Лорина) |
fig. | den Grundstein legen | закладывать основы (zu D. – чего-либо Лорина) |
fig. | den Grundstein legen | закладывать фундамент (zu D. – чего-либо Лорина) |
fig. | den Grundstein zu etwas legen | положить начало чему-либо |
fig. | den Grundstein zu etwas legen | заложить основы чего-либо |
fig. | den Grundstock legen | заложить фундамент (Лорина) |
fig. | den Grundstock legen | заложить основу (Лорина) |
mil., navy | den Kiel eines Schiffs legen | закладывать судно |
nautic. | den Kiel legen | заложить киль |
construct. | den Mastix legen | укладывать мастику |
gen. | den Ratten Gift legen | травить крыс ядом |
gen. | den Schwerpunkt legen | делать акцент (Лорина) |
gen. | den Schwerpunkt legen | сделать акцент (auf Akkusativ Лорина) |
gen. | den Stieren das Joch auf den Nacken legen | впрячь волов в ярмо |
elect. | den Stimmzettel in die Urne legen | опускать бюллетень в урну (Andrey Truhachev) |
gen. | den Ton auf dieses Wort legen | особенно подчеркнуть это слово |
gen. | den Wert legen | придавать значение (Лорина) |
gen. | der Beifall wollte sich nicht legen | аплодисменты не стихали |
gen. | der junge Mann lehnte sich leger in die Polster zurück | молодой человек свободно откинулся на мягкую спинку дивана |
gen. | der junge Mann lehnte sich leger in die Polster zurück | молодой человек непринуждённо откинулся на мягкую спинку дивана |
gen. | der junge Mann lehnte sich leger in die Polster zurück | молодой человек непринуждённо откинулся на мягкую спинку кресла |
gen. | der junge Mann lehnte sich leger in die Polster zurück | молодой человек свободно откинулся на мягкую спинку кресла |
patents. | der neuen Entscheidung die rechtliche Beurteilung der Berufungsinstanz zugrunde legen | основывать новое решение на решении апелляционной инстанции |
gen. | die Abgeordneten legen in regelmäßigen Abständen Rechenschaft ab | депутаты периодически отчитываются |
gen. | jemandem die Antwort in den Mund legen | подсказать кому-либо нужный ответ |
gen. | die Axt an den Baum legen | приступить к делу вплотную |
gen. | die Axt an die Wurzel legen | решительно взяться за искоренение зла (библ. положить секиру под корень) |
gen. | die Hand an den Pflug legen | приступить к работе |
gen. | die Hand an den Pflug legen | взяться за дело |
gen. | die Hand für jemanden, etwas ins Feuer legen | ручаться головой за кого-либо, за что-либо |
gen. | die Hand für jemanden, etwas ins Feuer legen | отвечать головой за кого-либо, за что-либо |
gen. | die Hand für jemanden, etwas ins Feuer legen | давать голову на отсечение за кого-либо, за что-либо |
fig. | die Huerden zu hoch legen | ставить непосильные задачи (marawina) |
gen. | die Hände in den Schoß legen | бездельничать |
gen. | die Hände in den Schoß legen | сидеть у моря и ждать погоды (Franka_LV) |
gen. | die Hühner legen jetzt gut | куры несутся сейчас хорошо |
gen. | jemandem die Karten legen | гадать кому-либо на картах |
fig. | die Latte hoch legen | высоко поднять планку (Abete) |
gen. | jemandem die Schlinge um den Hals legen | повесить (кого-либо) |
mil., artil. | die Schüsse in den Sehstreifen legen | выводить разрывы на линию наблюдения |
gen. | die Stirn in Falten legen | нахмурить лоб |
gen. | Dohnen legen | ставить силки |
mil. | Draht legen | устанавливать проволочное заграждение |
mil., navy | Dunst legen | ставить дымовую завесу |
mil., navy, inf. | Eier legen | бомбардировать |
gen. | Eier legen | класть яйца (о птицах) |
avia. | Eier legen | бомбить |
mil., jarg. | Eier legen | сбрасывать бомбы |
gen. | Eier legen | нести яйца |
gen. | ein Basiliskenblick legen | подстроить каверзу |
gen. | ein Basiliskenblick legen | сделать подлость |
fig. | ein Ei ins Nest legen | Подложить свинью. (доцент) |
fig. | ein Ei ins Nest legen | Сделать подножку (доцент) |
gen. | jemandem ein Kuckucksei ins Nest legen | преподнести сюрприз (родить внебрачного ребёнка – о замужней женщине; кому-либо) |
gen. | ein Schiff aut Stapel legen | закладывать судно на стапеле |
gen. | ein Schiff vor Anker legen | поставить судно на якорь |
gen. | ein Tuch um die Schultern legen | накинуть платок на плечи |
gen. | ein Tuch um die Schultern legen | накинуть шаль на плечи |
gen. | ein Tuch wieder in die alten Brüche legen | согнуть платок по старым сгибам |
law | ein Verbrechen zur Last legen | вменить в преступление |
mil. | eine Bombe legen | закладывать бомбу (Andrey Truhachev) |
mil. | eine Bombe legen | подложить бомбу (Andrey Truhachev) |
mil. | eine Bombe legen | заложить бомбу (Andrey Truhachev) |
mil. | eine Bresche legen | пробивать брешь |
gen. | eine Decke obenauf legen | накрывать что-либо одеялом |
gen. | eine Decke obenauf legen | покрывать что-либо одеялом |
gen. | eine Decke obenauf legen | класть покрывало поверх (чего-либо) |
mil., artil. | eine Granate vor das Ziel legen | получать недолёт |
mil., artil. | eine Granate vor das Ziel legen | получать разрыв снаряда впереди цели |
gen. | eine große Entschiedenheit an den Tag legen | проявить большую решительность |
inf. | eine kesse Sohle aufs Parkett legen | лихо танцевать |
inf. | eine kesse Sohle aufs Parkett legen | отплясывать |
inf. | eine kesse Sohle aufs Parkett legen | лихо станцевать |
inf. | eine kesse Sohle aufs Parkett legen | бойко танцевать |
gen. | eine Kluft zwischen sich und jemandem legen | отмежеваться (от кого-либо) |
gen. | jemandem eine Last auf die Schultern legen | взвалить на чьи-либо плечи тяжесть (тж. перен.) |
mil., artil. | eine Linie legen | проводить линию |
gen. | eine Patience legen | раскладывать пасьянс |
gen. | eine platte legen | поставить пластинку (VPK) |
gen. | jemandem eine Schlinge legen | ставить западню (кому-либо) |
gen. | jemandem eine Schlinge legen | устроить ловушку (кому-либо) |
gen. | jemandem eine Schlinge legen | устроить западню (кому-либо) |
gen. | jemandem eine Schlinge legen | расставлять сети (кому-либо) |
gen. | eine Spur legen | прокладывать лыжню |
med. | einen Arm in Gips legen | накладывать гипс на руку (Andrey Truhachev) |
med. | einen Arm in Gips legen | поместить руку в гипс (Andrey Truhachev) |
med. | einen Arm in Gips legen | наложить гипс на руку (Andrey Truhachev) |
law | einen Brand legen | произвести поджог |
gen. | einen Brand legen | быть виновником пожара |
law | einen Feuer legen | произвести поджог |
mil., artil. | einen Feuerüberfall legen | проводить артналёт (Andrey Truhachev) |
mil., artil. | einen Feuerüberfall legen | вести артобстрел (Andrey Truhachev) |
mil. | einen Hinterhalt legen | устраивать засаду |
gen. | jemandem einen Hinterhalt legen | устроить кому-либо засаду |
mil. | einen Nebelvorhang legen | ставить дымовую завесу |
gen. | einen Rock in Falten legen | заложить складки на юбке |
construct. | Eisenbahn legen | прокладывать железную дорогу |
gen. | er schlug leger die Beine übereinander | он небрежно перекинул ногу за ногу |
gen. | jemandem Fallstricke legen | расставлять сети (кому-либо) |
gen. | Feuer ans Haus legen | поджечь дом |
avia. | Flugzeug in die Kurve legen | вводить самолёт в вираж |
gen. | jemandem Füßangeln legen | расставлять ловушки (кому-либо) |
geol. | Gefüge bloß legen | выявить строение |
inf. | Geld auf die hohe Kante legen | откладывать деньги на чёрный день |
gen. | Geld auf die höhe Kante legen | откладывать деньги на чёрный день |
gen. | Geld auf die höhe Kante legen | копить деньги |
fin. | Geld auf Konto legen | положить деньги на счёт |
fin. | Geld auf Zinsen legen | вкладывать деньги капитал под проценты |
inf. | Geld für den Notfall legen | откладывать деньги на чёрный день |
fig. | Geld zur Seite legen | откладывать деньги (копить деньги Raz_Sv) |
book. | Gewicht auf etwas legen | считать важным что-либо |
book. | Gewicht auf etwas legen | придавать значение чему-либо |
book. | Gewicht legen | считать важным (что-либо Лорина) |
book. | Gewicht legen | придавать значение (auf Akkusativ – чему-либо Лорина) |
inf. | etwas glatt aufs Parkett legen | легко справиться с трудной работой |
gen. | große Hoffnungen legen | возлагать надежды (на – in AlexandraM) |
gen. | großes Augenmerk legen | уделить большое внимание (Лорина) |
gen. | großes Augenmerk legen | уделять большое внимание (Лорина) |
gen. | großes Gewicht legen auf | придавать большое значение (AlexandraM) |
gen. | Großzügigkeit an den Tag legen | проявлять великодушие (Лорина) |
gen. | Großzügigkeit an den Tag legen | проявить великодушие (Лорина) |
gen. | Grundlagen legen | заложить основы (AlexandraM) |
law | grundlos ein Verbrechen zur Last legen | пришить кому-либо какое-либо дело (jemandem; стилистическое несоответствие немецкого нейтрального варианта и действительно разговорного русского перевода Queerguy) |
gen. | Gurken in Salz legen | солить огурцы |
gen. | Gurken in Salz legen | засолить огурцы |
gen. | Haarp lege | уход за волосами |
gen. | Hand an sich legen | покончить жизнь самоубийством |
pomp. | Hand an sich legen | наложить на себя руки |
gen. | Hand an sich legen | наложить на себя руки |
gen. | Hand ans Werk legen | взяться за дело |
law | Hindernisse in den Weg legen | препятствовать |
gen. | Hindernisse in den Weg legen | чинить препятствия (AlexandraM) |
fin. | Hindernisse in den Weg legen | ставить препятствия |
gen. | Hindernisse in den Weg legen | создавать препятствия (AlexandraM) |
gen. | hohen Zoll auf eine Ware legen | обложить товар высокой пошлиной |
gen. | Hände in den Schoß legen | бездействовать (daydream) |
textile | Häute in den Kalk legen | золить шкуры |
textile | Häute in die Beizbrühe legen | мягчить гольё |
gen. | ich lege das Kind abends um sieben Uhr hin | я укладываю ребёнка спать в семь часов вечера |
gen. | ich lege Verwahrung gegen diese Beschuldigung ein | я протестую против этого обвинения |
gen. | ich lege Verwahrung gegen diesen Verdacht ein | я протестую против этого подозрения |
textile | in Buchform legen | складывать "книжкой" |
fin. | in den Weg legen | устанавливать барьер |
avia. | in die Kurve legen | вводить самолёт в вираж |
fig. | in die Waagschale legen | положить на чашу весов (Лорина) |
fig. | jemanden in Fesseln legen | лишать свободы кого-либо |
fig. | jemanden in Fesseln legen | связывать |
gen. | jemanden in Fesseln legen | заковать кого-либо в кандалы |
textile | in gleichmäßige Falten legen | укладывать равномерными складками |
law | in Handfesseln legen | заковать в ручные кандалы |
law, hist. | in Ketten legen | сажать на цепь |
chem. | in Spiritus legen | заспиртовывать (konservieren) |
chem. | in Spiritus legen | заспиртовать (konservieren) |
fig. | etwas in Trümmer legen | ликвидировать что-либо покончить (с чем-либо) |
gen. | etwas ineinander legen | положить что-либо одно в другое |
law | ins Recht legen | представить в качестве доказательства (швейц. fidibus) |
mil. | Kabel legen | тянуть кабель |
mil. | Kabel legen | прокладывать кабель |
construct. | Kanalisation legen | прокладывать канализацию |
fin. | Kapital auf Zinsen legen | вкладывать деньги капитал под проценты |
gen. | Kartoffeln in die Miete legen | буртовать картофель |
gen. | Last legen | возлагать бремя (AlexandraM) |
lat. | leg. cit. | цитируемый закон (Лорина) |
gen. | leg das sofort wieder hin! | положи на место! (Vas Kusiv) |
gen. | leg deine Arbeit weg! | брось свою работу! |
gen. | leg deine Arbeit weg! | отложи свою работу! |
gen. | leg die Schere sofort wieder hin! | сейчас же положи ножницы на место! |
inf. | leg einen Zahn zu | шире шаг (AntonKonstantinov) |
inf. | leg einen Zahn zu | не спи (AntonKonstantinov) |
inf. | leg einen Zahn zu | живее (AntonKonstantinov) |
inf. | leg einen Zahn zu | поторапливайся (Wenn wir rechtzeitig da sein wollen, müssen wir einen Zahn zulegen wiktionary.org AntonKonstantinov) |
gen. | leg los! | выкладывай! (говори) |
proverb | Leg mich einmal herein, Schande über dich. Leg mich zweimal herein, Schande über mich! | если тебя обманули в первый раз, то это вина того кто тебя обманул. если ты даёшь себя обмануть вторично, то это твоя вина (blogspot.ru Andrey Truhachev) |
proverb | Leg mich einmal rein – schande über dich! Leg mich zweimal rein – schande über mich! | если тебя обманули в первый раз, то это вина того кто тебя обманул. если ты даёшь себя обмануть вторично, то это твоя вина (Andrey Truhachev) |
gen. | leg noch eine Tafel Schokolade hinzu | добавь ещё плитку шоколада (к подарку) |
med. | lege artis | по всем правилам врачебного искусства |
med. | lege artis | по закону искусства |
gen. | lege das Buch nicht darauf, sondern dazwischen | положи книгу не наверх, а между другими книгами |
gen. | lege noch ein Gedeck auf! | подай ещё прибор на стол! |
law, lat. | legem brevem esse oportet | закон должен быть кратким |
law, lat. | legem habere | иметь право давать показания под присягой |
law, lat. | legem habere | иметь своё право |
inf. | legen Sie das Buch daher | положите книгу туда |
sl., teen. | leger bleiben | сохранять спокойствие (Mein_Name_ist_Hase) |
textile | leger sitzendes Kleid | свободное платье |
fash. | legere Shilouette | свободный силуэт (meggi) |
law, lat. | leges barbarorum | средневековые сборники правовых норм |
law, lat. | leges barbarorum | варварские сборники правовых норм |
law | leges barbarorum | лат варварские сборники правовых норм |
law | leges barbarorum | лат средневековые сборники правовых норм |
law, hist., lat. | leges barbarorum | правды варварские (gesetzbücher der frühfeudalen germanischen Staaten auf dem Territorium des ehemaligen Römischen Reiches) |
hist. | Leges Barbarorum | "Варварские правды" |
hist. | Leges Barbarorum | "Законы варваров" |
law, lat. | leges non scriptae | неписаное право |
law, lat. | leges posteriores, priores contrarias abrogant | новые законы отменяют противоречащие им старые законы |
law, lat. | leges scriptae | писаное право |
law, lat. | lex sub graviere lege | закон, подчинённый высшему закону |
econ. | Lieferoffert legen | cделать предложение на поставку (Нефертити) |
mil., navy | Maschine au Zurück legen | переключать машину на задний ход |
fig., inf. | Minen legen | закладывать мины |
fig., inf. | Minen legen | подкапываться (под кого-либо, подо что-либо) |
fig., inf. | Minen legen | подложить мину (кому-либо) |
gen. | Minen legen | минировать |
mil. | mit Feuer be legen | поражать огнем |
mil. | mit Feuer be legen | обстреливать огнем |
law, lat. | mos pro lege | обычай вместо закона |
sport. | motorisierter Spuren leger | ретрак |
gen. | Mut an den Tag legen | проявить мужество (Andrey Truhachev) |
gen. | Mut an den Tag legen | демонстрировать мужество (Andrey Truhachev) |
gen. | Mut an den Tag legen | проявлять мужество (Andrey Truhachev) |
inf. | na dann leg doch los | ну давай, выкладывай побуждение к началу повествования; чаще всего таким образом собеседника побуждают рассказать о чём-то неприятном, о чём-то, что лежит у него на душе тяжким грузом (Na dann leg doch los, ich dir höre zu Анастасия Фоммм) |
nautic. | Nebelwand legen | ставить дымовую завесу |
avia. | Nebelwand legen | ставить вертикальную дымовую завесу |
mil., navy | Netzsperre legen | ставить сетевое заграждение |
law, lat. | nulla poena sine lege | нет наказания, не указанного в законе |
law, lat. | nullum crimen sine lege | нет преступления, не указанного в законе |
law, lat. | obligatio ex lege | долговое обязательство, вытекающее из закона |
construct. | Parkett legen | укладывать паркет (Andrey Truhachev) |
law, lat. | praeter legem | дополнительно к закону |
law, lat. | praeter legem | помимо закона |
mil., navy | Rauchschleier legen | ставить дымовую завесу |
law | Rechenschaft legen | отчитываться |
gen. | Rechnung ab legen | отчитываться (в чём-либо, за что-либо) |
law | Rechnung legen | отчитываться (в расходах) |
law | Rechnung legen | давать отчёт |
gen. | Rechnung ab legen über A | давать отчёт |
construct. | reihenweise legen | укладывать в ряд |
nautic. | Ruder legen! | Класть руля! |
nautic. | Ruder legen | переложить руль |
gen. | Schachteln ineinander legen | вкладывать одну коробку в другую |
gen. | Schienen legen | прокладывать рельсы |
nautic. | Schiff an die Pier legen | швартоваться у пирса |
nautic. | Schiff an die Pier legen | швартовать судно у пирса |
shipb. | Schiff auf die Seite legen | накренить судно |
f.trade. | Schiff auf Dock legen | поставить судно в док |
gen. | Schwerpunkt legen | делать основной упор (Валерия Георге) |
gen. | sein Ei dazwischen legen | вставить словечко |
gen. | sein Ei dazwischen legen | вмешаться в разговор |
gen. | sein Hauptaugenmerk legen | сделать упор на (auf etwas (Akkusativ).; z.B. er legte sein H. auf das Thema "NN" Abete) |
gen. | seine Hand ins Feuer legen | гарантировать (LevitLevo) |
gen. | seine Hand ins Feuer legen | дать руку на отсечение (LevitLevo) |
inf. | sich an den Tropf legen lassen | лечь под капельницу (Olgalinuschka) |
gen. | sich auf die Bärenhatz legen | бездельничать |
gen. | sich auf die Bärenhatz legen | бить баклуши |
gen. | sich auf die faule Bank legen | бездельничать |
gen. | sich auf die faule Bank legen | лентяйничать |
gen. | sich auf die faule Haut legen | лентяйничать |
gen. | sich auf die faule Haut legen | бездельничать |
gen. | sich auf die faule Haut legen | лениться |
gen. | sich auf die Seite legen | прилечь отдохнуть |
gen. | sich auf die Seite legen | лечь на бок |
humor. | sich auf die Wissenschaften legen | отдаться наукам |
mil., navy | sich auf Grund legen | лечь на грунт |
mil. | sich auf Grund legen | ложиться на грунт (о подводной лодке) |
mil., navy | sich auf Seite legen | накрениться |
gen. | sich aufs Faulbett legen | бездельничать |
gen. | sich aufs Faulbett legen | лентяйничать |
gen. | sich aufs Faulbett legen | лениться |
gen. | sich für jemanden; mächtig, tüchtig, gewaltig ins Zeug legen | энергично хлопотать (за кого-либо) |
gen. | sich für jemanden; mächtig, tüchtig, gewaltig ins Zeug legen | энергично вступиться (за кого-либо) |
inf. | sich in das gemachte Bett legen | прийти на готовенькое (berni2727) |
gen. | sich in die Krone legen | рьяно защищаться |
gen. | sich in die Riemen legen | нажимать |
gen. | sich in die Riemen legen | стараться |
gen. | sich in die Riemen legen | налегать на вёсла |
gen. | sich in die Ruder legen | налечь |
gen. | sich in die Ruder legen | нажать |
gen. | sich in die Ruder legen | рьяно взяться за работу |
gen. | sich ins Bett legen | слечь в постель (о больном) |
gen. | sich ins Bett legen | лечь в постель (о больном) |
gen. | sich tüchtig ins Geschirr legen | стараться изо всех сил |
gen. | sich tüchtig ins Geschirr legen | горячо взяться за дело |
gen. | sich ins Mittel legen | заступиться (за кого-либо) |
gen. | sich ins Mittel legen | вмешаться (в качестве посредника) |
fig., inf. | sich ins Ruder legen | налечь (на что-либо) |
fig., inf. | sich ins Ruder legen | нажать (на что-либо) |
fig., inf. | sich ins Ruder legen | рьяно взяться за работу |
fig., inf. | sich ins Ruder legen | налечь на весла |
gen. | sich ins Zeug legen | прилагать все усилия (Александр Рыжов) |
gen. | sich ins Zeug legen, für drei arbeiten | стараться (Vas Kusiv) |
gen. | sich ins Zeug legen, für drei arbeiten | стараться изо всех сил (Vas Kusiv) |
gen. | sich ins Zeug legen, für drei arbeiten | напрягаться (Vas Kusiv) |
gen. | sich ins Zeug legen, für drei arbeiten | из кожи лезть вон (Vas Kusiv) |
gen. | sich ins Zeug legen, für drei arbeiten | из кожи вон лезть (Vas Kusiv) |
inf. | sich krumm legen | урезывать себя во всём |
gen. | sich legen | ослабевать |
gen. | sich legen | укладываться (тж. перен.) |
gen. | sich legen | лечь |
mil., navy | sich quer zum Winde legen | ложиться в галфвинд |
inf. | sich tüchtig ins Zeug legen | стараться изо всех сил |
inf. | sich tüchtig ins Zeug legen | приналечь (на что-либо) |
inf. | sich tüchtig ins Zeug legen | взяться за дело засучив рукава |
shipb. | sich vor Anker legen | бросать якорь |
shipb. | sich vor Anker legen | стать на якорь |
gen. | sich vor Anker legen | встать на якорь (тж. перен.) |
gen. | sich zu Bett legen | прилечь отдохнуть |
gen. | sich zu Bett legen | лечь спать |
gen. | sich zu Bett legen | лечь в постель |
gen. | sie bewegte sich leger im Zimmer | она легко двигалась по комнате |
gen. | sie bewegte sich leger im Zimmer | она непринуждённо двигалась по комнате |
mil., navy | Sperre legen | ставить заграждение |
mil. | Sperrfeuer legen | ставить заградительный огонь |
mil. | Sperrlinie legen | проложить заградительную линию (Andrey Truhachev) |
mil. | Sperrlinie legen | прокладывать заградительную линию (Andrey Truhachev) |
mil., artil. | Sprengpunkte in den Sehstreifen legen | выводить разрывы на линию наблюдения |
gen. | jemandem Steine in den Weg legen | чинить препятствия (кому-либо) |
nautic. | Stopper aufs Tau legen! | положить стопор на канат! |
pulp.n.paper | Stuhl des Legers | стол выметчика |
shipb. | Tank trocken legen | опорожнять цистерну |
law | Tarif -legen nach Tarif ordnen | тарифицировать |
gen. | trocken legen | положить на сухое место |
shipb. | Trosse um einen Poller legen | взять трос на кнехт |
shipb. | tunnelloses Legen | бестуннельная прокладка |
gen. | etwas unter die Bank legen | класть под сукно (что-либо) |
gen. | etwas unter Siegel legen | тщательно припрятать (что-либо) |
gen. | etwas unter Siegel legen | проштемпелевать (что-либо) |
law | unter Sperre legen | налагать запрет |
gen. | wenn du dir etwas aus dem Fach nimmst, bitte leg es dann auch wieder hinein | если ты что-нибудь берёшь из ящика, клади, пожалуйста, снова туда же |
gen. | Wert auf Etikette legen | строго соблюдать этикет (Andrey Truhachev) |
gen. | Wert auf Etikette legen | соблюдать этикет (Andrey Truhachev) |
gen. | Wert auf Etikette legen | уделять внимание этикету (Andrey Truhachev) |
gen. | Wert auf Etikette legen | уделить внимание этикету (Andrey Truhachev) |
gen. | Wert auf Etikette legen | придерживаться этикета (Andrey Truhachev) |
gen. | Wert auf Förmlichkeiten legen | соблюдать формальности (Andrey Truhachev) |
gen. | Wert auf Förmlichkeiten legen | чтить формальности (Andrey Truhachev) |
gen. | Wert auf Förmlichkeiten legen | уделять внимание формальностям (Andrey Truhachev) |
gen. | Wert auf Förmlichkeiten legen | соблюдать условности (Andrey Truhachev) |
ed. | Wissen legen | заложить знания (Лорина) |
ed. | Wissen legen | закладывать знания (Лорина) |
gen. | jemandem Worte in den Mund legen | приписать кому-либо, какие-либо слова |
gen. | jemandem Worte in den Mund legen | вложить кому-либо в уста слова |
gen. | jemandem etwas zu Füßen legen | положить что-либо к чьим-либо ногам |
gen. | zu Grunde legen | брать за основу (возможно написание: zugrunde legen Slawjanka) |
law | zu Last legen | обвинять (dolmetscherr) |
shipb. | zugrunde legen | брать за основание |
shipb. | zugrunde legen | положить в основу |
gen. | zugrunde legen | взять за основу (Лорина) |
gen. | zugrunde legen | брать за основу (Лорина) |
gen. | zugrunde legen | класть в основу (Лорина) |
law | zur Last legen | предъявить кому-либо обвинение (jemandem) |
law | zur Last legen | вменять в вину |
law | zur Last legen | предъявлять обвинение (Лорина) |
law | zur Last legen | обвинить (Лорина) |
law | zur Last legen | вменить в вину (Лорина) |
gen. | jemandem etwas zur Last legen | ставить что-либо, кому-либо в вину |
gen. | jemandem etwas zur Last legen | обвинять (кого-либо в чём-либо) |
law | zur Last legen | поставить в вину |
gen. | jemandem etwas zur Last legen | обвинять (в чём-либо; кого-либо) |
gen. | zuunterst legen | положить на самое дно шкатулки, ящика (anele99) |
gen. | etwas über Kreuz legen | положить что-либо крест-накрест |