German | Russian |
als ich sie damals kennenlernte, war sie eigentlich noch ein junges genierliches Ding | в то время, когда я с ней познакомился, она была, собственно говоря, ещё застенчивым ребёнком |
alt und jung | стар и млад |
bis zum Jüngsten Tag | до скончания века |
dafür ist er zu jung | он слишком молод для этого |
damals war sie noch jung | в то время она была ещё молода |
damals war sie noch jung | тогда она была ещё молода |
das Bild zeigte ein junges Mädchen | на фотографии была изображена молодая девушка |
das Buch ist von einem Kollektiv junger Lehrer verfasst worden | книга написана коллективом молодых учителей |
das Gespräch drehte sich um die jüngsten Ereignisse | разговор вращался вокруг новейших событий |
das Gespräch drehte sich um die jüngsten Ereignisse | разговор вращался вокруг последних событий |
das junge Paar | молодые |
das junge Paar | молодая чета |
das junge Paar | молодожёны |
das junge Paar | молодая пара (Лорина) |
das jüngste Werk | самое новое произведение |
das jüngste Werk | последнее произведение |
der junge Mond | новолуние |
der junge Mond | молодой месяц |
der jüngste Monatsbericht | последний месячный отчёт |
der Regisseur stellt in seiner Inszenierung einen jungen Schauspieler groß heraus | режиссёр в своей постановке выдвигает на первый план молодого актёра |
der Zweig bildet junge Triebe | ветка пускает молодые побеги |
die bevorstehende Begegnung mit dem Großmeister ist für die jungen Schachspieler ein Ereignis | для молодых шахматистов предстоящая встреча с гроссмейстером – событие |
die junge Frau | молодая хозяйка |
die junge Frau | невестка |
die junge Frau | сноха |
die junge Frau | новобрачная |
die junge Frau | молодая |
die junge Saat steht gut | молодые всходы хороши |
die junge Welt | молодёжь |
die jüngste Vergangenheit | недавнее прошлое |
die jüngste Zeit | недавнее прошлое |
die jüngste Zeit | новейшее время |
du bist noch jung gegen mich | ты ещё молод по сравнению со мной |
du bist noch zu jung dazu | ты ещё слишком молод для этого |
ein befangenes junges Mädchen | стеснительная девушка |
ein befangenes junges Mädchen | застенчивая девушка |
ein junges Gehölz | молодая роща |
ein junges Mädchen | юная девушка |
ein junges Mädchen | молодая девушка |
ein junges Unternehmen | молодое предприятие |
ein Trupp von zehn jungen Burschen | компания из десяти молодых людей |
ein verschämtes junges Mädchen | застыдившаяся юная девушка |
eine junge Frau | молодая жена |
eine junge Frau | молодая женщина |
eine junge Schlange | змеёныш (тж. перен.) |
er hat jung geheiratet | он рано женился |
er ist noch arg jung | он ещё совсем юнец |
er ist noch arg jung | он ещё совсем младенец |
er ist noch jung | он ещё молод |
er ist noch jung an Jahren | он ещё молод |
er ist Teilhaber der Firma "Jung and Co" | он один из владельцев фирмы "Юнг и К°" |
er ist zum Heiraten zu jung | он слишком молод для того, чтобы жениться |
es schickt sich nicht für ein junges Mädchen | этого не подобает делать молодой девушке |
Früh aufstehen und jung freien, wird niemanden gereuen | Из-за того, что рано встает и женился молодым, ещё никто не раскаивался |
Heil dir, du junges, Mir noch so fremdes Volk | Здравствуй, племя Младое, незнакомое! |
Heranbildung von jungen Fachkräften | обучение молодых специалистов |
ich bin nicht jung genug, um noch einmal Lehrling zu werden | я недостаточно молод, чтобы снова ходить в учениках |
ich fühle mich sehr jung | я чувствую себя очень молодым |
ich lieb unsrer Pläne gigantischen Schwung, den Sturmschritt zu sieben Meilen. Mich freut unser Marsch, mit dem, ewig jung, wir zum Kampf und zur Arbeit eilen | я планов наших люблю громадьё, размаха шаги саженьи. я радуюсь маршу, которым идём, в работу и в сраженья |
ich war jung | я тоже был молод |
im jungen Alter | в молодом возрасте (Лорина) |
in diesem Schloss lebte einmal ein junger König | в этом замке жил некогда молодой король |
in jungen Jahren | в молодые годы |
in jungen Jahren | в юности |
in jungen Jahren | в молодости |
jemanden wieder jung machen | омолодить кого-либо вернуть молодость (кому-либо) |
jemanden jung zaubern | вернуть молодость (кому-либо) |
jemanden jung zaubern | чудесно омолодить (кого-либо) |
jung an Jahren | молод годами |
jung gefreit hat nie gereut | поженившийся в молодости никогда не раскаивается (siegfriedzoller) |
jung heiraten | рано выйти замуж |
jung heiraten | рано жениться |
jung Licht | молодой месяц |
jung machen | делать моложе |
jung machen | молодить (ALiebe) |
jung sterben | умереть молодым |
jung und alt | все без различия (Vas Kusiv) |
jung und alt | всех возрастов (Vas Kusiv) |
jung und alt | абсолютно все (Vas Kusiv) |
jung und alt | любого возраста (Vas Kusiv) |
jung und alt | стар и млад |
jung und alt | все без исключения |
jung und alt | все поголовно |
jung und alt | в любом возрасте (Vas Kusiv) |
jung und alt | от мала до велика (Vas Kusiv) |
Jung und munter bleib An Seele und Leib | чтобы тело и душа были молоды |
jung werden | по- молодеть |
junge Erbsen | зелёный горошек |
junge Erwachsene | молодёжь (dolmetscherr) |
junge Hunde werfen | ощениться |
jemandem eine junge Kraft zur Seite stellen | дать кому-либо в помощь молодого работника |
junge Leute | молодёжь |
junge Leute | молодые люди |
junge Menschen | молодые люди (Лорина) |
junge Menschen | молодёжь (Лорина) |
junge Menschen formen | воспитывать молодёжь |
junge Pariserin | юная парижанка (Andrey Truhachev) |
junge Pariserin | молодая парижанка (Andrey Truhachev) |
junge Person | представитель молодёжи (Andrey Truhachev) |
junge Person | представитель молодого поколения (Andrey Truhachev) |
junge Person | девушка (Andrey Truhachev) |
junge Person | юноша (Andrey Truhachev) |
junge Schlange | змеёныш |
junger Mann | молодой человек (тж. обращение) |
junges Alter | молодой возраст (Лорина) |
junges Blut | молодая девушка |
junges Blut | молодёжь |
junges Ding | молодая девушка |
junges Fleisch | нежное мясо |
junges Fleisch | молодое мясо |
junges Gemüse | свежие овощи |
junges Küsteneis | ледяной заберег (до 200 м шириной) |
junges Küsteneis | молодой прибрежный лёд |
junges Laub | молодая листва |
junges Laub | свежая зелень |
junges Laub erscheint auf den Bäumen | молодая листва появляется на деревьях |
junges Mädchen | молодая девушка (ein junges Mädchen Лорина) |
junges Mädchen | молодая девушка |
sein junges Herz bewahren | оставаться молодым душой |
sein junges Herz bewahren | оставаться молодым сердцем |
sich jung erhalten | иметь моложавый вид |
sie ist noch arg jung | она ещё очень молода |
sie ist noch jung, aber ganz verdorben | она ещё юная, но совсем испорченная |
sie sind jung verheiratet | они недавно поженились |
sie wirkt noch immer jung | она всё ещё производит впечатление молодой |
sie wirkt noch immer jung | она всё ещё кажется молодой |
so eine Auflage ist der Traum eines jeden jungen Literaten | такой тираж – мечта каждого молодого литератора |
Taufrisch wie der junge Morgen | свежий как огурчик (Vas Kusiv) |
Taufrisch wie der junge Morgen | свежий как утро (Vas Kusiv) |
von jung auf | смолоду |
von Jung und Alt | от мала до велика (SKY) |
von Jung und Alt | любого возраста (SKY) |
wenn man so jung noch ist wie ich, Enthalte man des Urteils sich | в мой лета не должно сметь Своё суждение иметь |
Wettbewerb für junge Talente | конкурс юных талантов (Novoross) |
Wohl dem, der jung in jungen Jahren Rechtzeitig zur Besinnung kam, An dieser kalten Welt Gebaren Allmählich minder Anstoß nahm | Блажен, кто смолоду был молод, Блажен, кто вовремя созрел, Кто постепенно жизни холод С летами вытерпеть умёл |
Wohl dem, der jung in jungen Jahren Rechtzeitig zur Besinnung kam, An dieser kalten Welt Gebaren Allmählich minder Anstoß nahm | Блажен, кто смолоду был молод, Блажен, кто вовремя созрел |
Zornige junge Männer | Сердитые молодые люди |
Zornige junge Männer | Рассерженные молодые люди |
Zwei junge Männer mit Migrationshintergrund | Два молодых человека с миграционным прошлым скорее всего имеется в виду, что молодые люди выглядели как предствители турецкой национальности или другой национальности, имеющей отношение к азиатской внешности (Alex Krayevsky) |