Sign in
|
English
|
Terms of Use
Dictionary
Forum
Contacts
German
⇄
English
German
Japanese
Russian
Ukrainian
Terms
for subject
Figurative
containing
ist
|
all forms
|
exact matches only
German
Russian
am Puls der Zeit
sein
идти в ногу со временем
(
Ремедиос_П
)
am Puls der Zeit
sein
не отставать от жизни
(
Ремедиос_П
)
am Puls der Zeit
sein
держать руку на пульсе
(
Ремедиос_П
)
auf einem Höhenflug
sein
находиться в полосе везения
(
Ремедиос_П
)
bei dieser Behörde
ist
tüchtig gesiebt worden
это учреждение как следует перетряхнули
bei dieser Behörde
ist
tüchtig gesiebt worden
в этом учреждении отсеяли плохих работников
das Eis der Zurückhaltung
ist
gebrochen
лёд насторожённости растаял
das Eis der Zurückhaltung
ist
gebrochen
лёд сдержанности растаял
das Eis
ist
gebrochen
лёд сломан
das Ergebnis
ist
gleich Null
результат равен нулю
das
ist
der Rekord der Frechheit
это верх наглости
das
ist
die reinste Lotterie
здесь решает случай
das
ist
die reinste Lotterie
это лотерея
das
ist
ein
zu
weites Feld
об этом можно было бы
очень
многое сказать
das
ist
eine angelegte Karte
это дело решённое
das
ist
eine gemähte Wiese
с этим делом покончено
das
ist
Geschichte
это
уже
в прошлом
(
Bedrin
)
das
ist
ihm in die Nase gefahren
он на это обиделся
das
ist
nicht eine hohle Nuss wert
это не стоит выеденного яйца
das
ist
nicht eine leere Nuss wert
это не стоит выеденного яйца
das
ist
nicht eine taube Nuss wert
это не стоит выеденного яйца
das
ist
nicht von der Stelle zu bringen
это невозможно сдвинуть с мёртвой точки
das
ist
nicht von der Stelle zu bringen
это невозможно сдвинуть с места
das
ist
nur ein Auslagenarrengeur
это делается только для показа
das
ist
nur ein Auslagenarrengeur
это есть только на витрине
das
ist
teuer erkauft
это куплено дорогой ценой
das
ist
uns verlorengegangen
мы упустили это из виду
(
Ремедиос_П
)
das Kriegsbeil
ist
begraben
Топор войны был закопан
(
bergedorf
)
das Tischtuch mit
jemandem
ist
zerschnitten
дружба
с кем-либо
окончательно врозь
(
Honigwabe
)
das
war
ein genialer Zug
это было гениальное решение
das
war
ein genialer Zug
это был гениальный ход
das
war
ein Schreck auf nüchternen Magen
я мгновенно оцепенел от ужаса
das
war
ein Schreck auf nüchternen Magen
я мгновенно остолбенел от ужаса
das
war
eine Zitterpartie
пришлось понервничать
(
Honigwabe
)
das
war
eine Zitterpartie
поджилки тряслись
(
Honigwabe
)
das
war
eine Zitterpartie
пришлось поволноваться
(
Honigwabe
)
das
war
unsere einzige Berührung
это было нашей единственной встречей
der Böden
ist
mit Blut gedüngt
земля здесь пропитана кровью
der Konzern
ist
deutschlandweit unterwegs
концерн работает на территории всей Германии
(
Raz_Sv
)
der Konzern
ist
im Energiesektor unterwegs
концерн работает в энергетическом секторе
(Duden: der Konzern ist im Energiesektor tätig
Honigwabe
)
der schöne Traum
war
bald ausgeträumt
иллюзии рассеялись
der schöne Traum
war
bald ausgeträumt
прекрасный сон скоро кончился
der Vögel
ist
ausgeflogen
упорхнула птичка
(т.е. преступник скрылся)
diese Fotografie von ihr
ist
sehr schmeichelhaft
она выгодно смотрится на этой фотографии
(
Andrey Truhachev
)
diese Fotografie von ihr
ist
sehr schmeichelhaft
это фото показывает её с выгодной стороны
(
Andrey Truhachev
)
diese Fotografie von ihr
ist
sehr schmeichelhaft
она выгодно выглядит на этом фото
(
Andrey Truhachev
)
eine Kunst
ist
besser als eine Erbschaft
Лучше уметь, чем иметь
er
ist
auf dem Sand
он без денег
er
ist
auf dem Sand
он сидит на мели
er
ist
der erste Mann an der Spritze
он главное лицо
er
ist
durch diese Arbeit ganz in Beschlag genommen
он полностью поглощён этой работой
er
ist
durch diese Arbeit ganz in Beschlag genommen
эта работа отнимает у него всё время
er
ist
ein guter Rechner
он хорошо считает
er
ist
ein guter Rechner
он не просчитается
er
ist
ein guter Rechner
он хороший математик
er
ist
ein hoffnungsloser Fall
его бесполезно лечить
(
Andrey Truhachev
)
er
ist
ein richtiger Schmetterling
он ужасный ветрогон
er
ist
ein richtiger Schmetterling
он ужасный ветреник
er
ist
ein richtiger Schmetterling
он настоящий мотылёк
er
ist
ein schwankendes Rohr
im Wind
у него непостоянный характер
er
ist
ein wahres Nervenbündel
он сплошной комок нервов
er
ist
nicht von hier
у него не все дома
er
ist
nicht von hier
он не местный
er
ist
nicht von hier
он не здешний
er
ist
nur noch ein Wrack
он развалина
er
ist
schon wieder obenauf
он уже совершенно оправился
er
ist
schon wieder obenauf
у него опять прекрасное настроение
er
ist
von uns gegangen
он умер
er
ist
von uns gegangen
он ушёл от нас
er
war
den anderen darin weit voran
он намного обогнал других в этом
es
ist
ein Trauerspiel mit ihm!
с ним просто несчастье
es
ist
ein Trauerspiel mit ihm!
с ним просто трагедия
es
ist
mir peinlich
мне не по себе
(
Andrey Truhachev
)
es
ist
nicht zu übersehen
это бросается в глаза
(
Ремедиос_П
)
es
war
mir vergönnt
я удостоился чести
(
Andrey Truhachev
)
es
war
mir vergönnt
мне выпала честь
(
Andrey Truhachev
)
ihr großer Erfolg
ist
gewiss
ей обеспечен успех
(
AlexandraM
)
in vollem Gange
sein
функционировать
in vollem Gange
sein
действовать
jemand
ist
erblich vorbelastet
у кого-либо
наследственная предрасположенность
(к чему-либо)
jemand
ist
mit dem falschen Fuß aufgestanden
кто-то встал не с той ноги
(
Aleksandra Pisareva
)
sein
Garn abspinnen
рассказать историю
sein
Haus bestellen
привести в порядок все дела, связанные с домом
(на случай смерти)
sein
Steckenpferd reiten
взобраться на своего конька
sein
Steckenpferd reiten
осёдлать своего конька
sein
Tisch war kärglich bestellt
питание его было скудным
sein
Tisch war mager bestellt
питание его было скудным
seine Uhr
ist
abgelaufen
его час настал
seine Uhr
ist
abgelaufen
его час пробил
seine Uhr
ist
abgelaufen
его дни сочтены
sie
ist
an die Stelle ihrer Kollegin getreten
она заняла должность своей коллеги
(
Andrey Truhachev
)
sie
ist
an die Stelle ihrer Kollegin getreten
она заняла место своей коллеги
(
Andrey Truhachev
)
sie
ist
im Anmarsch
она уже на подходе
unterwegs
sein
вращаться
(в каких-либо кругах
Bedrin
)
von Wichtigkeit
sein
иметь значение
(
Das Wohlbefinden meiner Familie ist für mich von Wichtigkeit.
woxikon.de
Andrey Truhachev
)
was
ist
Trumpf?
что у нас козыри?
zwischen ihnen
ist
der Draht abgerissen
они порвали всякие отношения
zwischen ihnen
ist
der Draht abgerissen
связь между ними оборвалась
zwischen ihnen
ist
ein gewaltiger Abstand
между ними дистанция огромного размера
über
etw.
hinweg
sein
потерять интерес
к чему-л.
(
Wann gibt es die nächste Ausgabe [von deinem Comic-Magazin]? -- Darüber bin ich etwas hinweg.
Ремедиос_П
)
über
etw.
hinweg
sein
перестать думать
о чём-л.
(
Ремедиос_П
)
über
etw.
hinweg
sein
оправиться
после чего-л.
(
Als meine Freundin mich nach 5 Jahren verließ, war ich am Boden zerstört. Mittlerweile bin ich darüber hinweg
Ремедиос_П
)
über
etw.
hinweg
sein
перерасти
что-л.
(
Ремедиос_П
)
Get short URL