DictionaryForumContacts

   German
Terms containing fallen lassen | all forms | in specified order only
SubjectGermanRussian
gen.als er das erfahren hatte, ließ er seinen Plan fallenкогда он об этом узнал, он отказался от своего плана
voll.an die Ecke fallen lassenопускать мяч на угол позади (bei der Grundlinie)
gen.Andeutungen fallen lassenнамекать
gen.Andeutungen fallen lassenделать намёки
mil., navyAnker fallen lassenотдавать якорь
shipb.Anker fallen lassenотдать якорь
voll.auf den Block fallen lassenотпускать на блок
voll.auf die Ende fallen lassenдать мячу упасть на землю
voll.auf die Ende fallen lassenдавать мячу упасть на землю
mil.den Anker fallen lassenотдавать якорь
shipb.den Anker fallen lassenотдать якорь
sport.den Ball fallen lassenуронить мяч
sport.den Ball fallen lassenвыпустить мяч (уронить)
f.trade.den Kurs fallen lassenпонижать курс
gen.den Vorhang fallen lassenопустить занавес
patents.die Anmeldung fallen lassenоставлять без движения заявку
sport.die Hantel fallen lassenуронить штангу
sport.die Hantel fallen lassenбросить штангу
gen.die Maske fallen lassenпоказать своё истинное лицо
fig.die Maske fallen lassenпоказать своё истинное лицо
gen.die Maske fallen lassenсбросить маску
fig.die Maske fallen lassenснять маску
gen.ein Wort fallen lassenпроронить слово
gen.ein Wort fallen lassenобронить словечко
gen.ein Wort fallen lassenбросить вскользь замечание
law, patents.eine Anmeldung fallen lassenотпасть заявку
gen.eine Masche fallen lassenупустить петлю
gen.eine Masche fallen lassenспустить петлю
laweine Patentanmeldung fallen lassenабандонировать заявку на патент (bes. in den USA)
gen.eine Äußerung fallen lassenвысказать мнение (struna)
gen.eine Äußerung über jemanden, über etwas fallen lassenотозваться о ком-либо, о чём-либо (struna)
gen.eine Äußerung über jemanden, über etwas fallen lassenвысказаться о ком-либо, о чём-либо (struna)
gen.einen Gedanken fallen lassenбросить думать (о чём-либо)
gen.einen Gedanken fallen lassenрасстаться с мыслью
law, inf.einen Prozess fallen lassenотказаться от продолжения судебного дела
gen.einen Teller fallen lassenуронить тарелку
gen.er ließ die Uhr fallen, und sie blieb stehenон уронил часы, и они остановились
gen.er ließ eine gallige Bemerkung fallenон отпустил жёлчное замечание
gen.etwas unter den Tisch fallen lassenне поднимать неприятную тему (hotclover)
idiom.etwas unter den Tisch fallen lassen"положить под сукно" (Treffa)
idiom.etwas unter den Tisch fallen lassenоставить что-либо без внимания (Treffa)
idiom.etwas unter den Tisch fallen lassenигнорировать что-либо (Treffa)
gen.etwas unter den Tisch fallen lassenобходить молчанием (hotclover)
tech.fallen lassenзаронить
gen.fallen lassenуронить
judo.fallen lassenопускать
gen.fallen lassenобронить (Andrey Truhachev)
pack.fallen lassenпадать
pack.fallen lassenсбросить
pack.fallen lassenсбрасывать
pack.fallen lassenспадать
construct.fallen lassenронять
fig.fallen lassenотказываться (от чего-либо, от осуществления, проведения чего-либо Лорина)
gen.fallen lassenвыпустить из рук (ART Vancouver)
gen.fallen lassenвыронить (ART Vancouver)
fig.fallen lassenслить (Die deutsche Regierung hat die Ukraine fallen lassen mdr.de ichplatzgleich)
gen.fallen lassenотказаться (от чего-либо Лорина)
tech.fallen-lassenотбросить
gen.fällen lassenуронить
voll.hinter den Block fallen lassenопускать мяч за блок
voll.hinter den Block fallen lassenопускать за блок
voll.in den Winkel fallen lassenопускать мяч на угол у сетки (neben dem Netz)
chem.in Tropfen fallen lassenнакапать
chem.in Tropfen fallen lassenкапнуть
chem.in Tropfen fallen lassenкапать
gen.jemanden wie eine heiße Kartoffel fallen lassenнеожиданно бросить на произвол судьбы (jemandem (abrupt) die Unterstützung entziehen; jemanden (plötzlich) im Stich lassen / verlassen / seinem Schicksal überlassen / alleine lassen; sich von jemandem trennen Евгения Ефимова)
gen.jemanden wie eine heiße Kartoffel fallen lassenбросить (jemandem (abrupt) die Unterstützung entziehen; jemanden (plötzlich) im Stich lassen / verlassen / seinem Schicksal überlassen / alleine lassen; sich von jemandem trennen Евгения Ефимова)
gen.jemanden wie eine heiße Kartoffel fallen lassenоставить одного (jemandem (abrupt) die Unterstützung entziehen; jemanden (plötzlich) im Stich lassen / verlassen / seinem Schicksal überlassen / alleine lassen; sich von jemandem trennen Евгения Ефимова)
gen.jemanden wie eine heiße Kartoffel fallen lassenпокинуть (jemandem (abrupt) die Unterstützung entziehen; jemanden (plötzlich) im Stich lassen / verlassen / seinem Schicksal überlassen / alleine lassen; sich von jemandem trennen Евгения Ефимова)
gen.jemanden wie eine heiße Kartoffel fallen lassenнеожиданно лишить поддержки (jemandem (abrupt) die Unterstützung entziehen; jemanden (plötzlich) im Stich lassen / verlassen / seinem Schicksal überlassen / alleine lassen; sich von jemandem trennen Евгения Ефимова)
gen.lass dich fällen!прыгай!
mil.Lass fallen!Отдать якорь!
gen.Lassen Sie die Pistole fallen!бросьте пистолет! (Vas Kusiv)
voll.neben den Block fallen lassenопускать возле блока
gen.Schlaf fallen lassenнаводить сон (AlexandraM)
lawseine Ansprüche fallen lassenотказаться от своих претензий
lawseine Forderungen fallen lassenотказаться от своих требований
inf.etwas unter den Tisch fallen lassenотказаться (чего-либо; проведения)
inf.unter den Tisch fallen lassenзабыть (Vonbuffon)
gen.etwas unter den Tisch fallen lassenположить что-либо под сукно
gen.etwas unter den Tisch fallen lassenигнорировать (что-либо)
gen.unvorsichtig fallen lassenобмолвиться (Sebas)
idiom.Wort fallen lassenпроронить слово (Лорина)