German | Russian |
du hältst dich wohl für witzig, was? | Ты, вероятно, полагаешь, что ты остроумен? |
du hältst dich wohl für witzig, was? | ты наверное, полагаешь, что это смешно? |
du hältst dich wohl für witzig, was? | и ты думаешь, что это весело? |
du hältst dich wohl für witzig, was? | ты, видимо, думаешь, что это весело? |
du hältst dich wohl für witzig, was? | неужели ты думаешь, что это весело? |
du hältst dich wohl für witzig, was? | Ты, видимо, считаешь себя остроумным? |
er ist reif fürs irrenhaus | ему место в сумасшедшем доме |
er nahm mir für die Arbeit zehn Mark ab | он взял с меня за работу десять марок |
er scheint ein geübtes Auge für gute Anlagen zu haben | По-видимому, у него нюх на выгодные вложения |
1000 Euro ist doch ein cooler Preis für die Anlage | 1000 евро – это всё-таки нормальная или вполне приемлемая цена за эту установку (Andrey Truhachev) |
für die Füße sein | напрасно (AlphaRadiation) |
Für Geld machen wir alles | За Ваши деньги любой Ваш каприз (приблизительно Айдар) |
Für jeden Pott gibt es den passenden Deckel! | На каждую хитрую жопу найдётся хуй с винтом! (Xenia Hell) |
Für jeden Pott gibt es den passenden Deckel! | каждой твари по паре! (Xenia Hell) |
Für wen hältst du dich eigentlich? | кто ты такой, как ты думаешь? (Andrey Truhachev) |
Für wen hältst du dich eigentlich? | да кто ты вообще такой? (Andrey Truhachev) |
Für wen hältst du dich eigentlich? | кем ты себя, собственно, возомнил? (Andrey Truhachev) |
Für wen hältst du dich eigentlich? | что ты о себе, вообще-то, думаешь? (Andrey Truhachev) |
Für wen hältst du dich eigentlich? | а ты кем себя собственно считаешь? (Andrey Truhachev) |
fürn Appel und 'n Ei | почти задаром (mirelamoru) |
fürn Appel und 'n Ei | по дешёвке (mirelamoru) |
sein Für und Wider haben | иметь свои достоинства и недостатки (Andrey Truhachev) |
sie ist für mich erledigt | я о ней больше слышать не хочу |
Ulk für Ernst nehmen | принимать шутки за чистую монету (Ремедиос_П) |
Ulk für Ernst nehmen | не понимать шуток (Ремедиос_П) |
was für ein dummer Wunsch! | что за нелепое желание! |
was für ein dummer Wunsch! | что за глупое желание! |
was für ein fieses Wetter! | какая гадкая погода! |
was für ein fieses Wetter! | какая мерзопакостная погода! |
was für ein fieses Wetter! | какая отвратная погода! |
was für ein fieses Wetter! | что за дрянная погода! |
was für ein fieses Wetter! | что за омерзительная погода! |
was für ein fieses Wetter! | что за мерзкая погода! |
was hat es für einen Sinn? | какой смысл в том чтобы (Andrey Truhachev) |
was hat es für einen Sinn? | какой смысл в том, что (Andrey Truhachev) |
was hat es für einen Sinn? | какой смысл (Andrey Truhachev) |
was machst du für Sachen? | что ты творишь? (OLGA P.) |
wie viel hast du für den Hut bezahlt? | сколько ты отдал за эту шляпу? |