German | Russian |
Beweis durch Vernehmung der Parteien | получение доказательств допросом сторон |
Beweise können durch Vermittlung des Patentgerichts erhoben werden | доказательства могут быть получены через Патентный суд |
das durch die Eintragung begründete Recht | право, основывающееся на факте регистрации |
das erfindungsgemäße Verfahren wird detaillierter durch die beigefügte Zeichnung, die schematisch eine bevorzugte Ausführungsform der Erfindung zeigt, erklärt | Способ, соответствующий изобретению, более подробно поясняется на прилагаемом чертеже, на котором схематично представлена предпочтительная форма выполнения изобретения |
das Patent wird durch die Prüfungsstelle aufgehoben | патент аннулирован органом, проводящим экспертизу |
der Anspruch eines Stoffpatents durch die Art und Weise der Herstellung des Stoffes | формула изобретения, описывающая химическое вещество способом его получения (косвенная защита объекта изобретения) |
die durch Artikel 3 geschaffene Befugnis | предусматриваемое статьёй 3 право |
die Erfindung soll durch nachfolgende Ausführungsbeispiele näher erläutert werden | Нижеследующие примеры выполнения служат для более подробного пояснения изобретения |
die Erfindung wird durch die folgenden Beispiele veranschaulicht, die sie in keiner Weise einschränken | Изобретение поясняется с noмощью следующих ниже примеров, которые никоим образом не ограничивают его объёма |
die Erfindung wird durch die nachfolgenden Beispiele näher erläutert | изобретение более подробно поясняется на нижеследующих примерах |
die Erfindung wird durch die nachstehenden Beispiele näher verdeutlicht | Изобретение более подробна поясняется на следующих ниже примерах |
die Erfindung wird weiterhin durch die nachfolgenden Beispiele erläutert, die Vorteile und unerwartete Ergebnisse erläutern, die unter Verwendung der Erfindung erreicht werden | Изобретение поясняется нижеследующими примерами, которые иллюстрируют преимущества и неожиданные результаты, достигаемые при использовании изобретения |
die Registrierung kann durch einfache Zahlung der Grundgebühr erneuert werden | регистрация может быть продлена путём уплаты основной пошлины |
die vorliegende Erfindung wird durch folgende Beispiele erläutert werden, welche nicht als eine Einschränkung des Erfindungsbereiches aufgefasst werden sollen | Настоящее изобретение поясняется следующими ниже примерами, которые не должны рассматриваться как ограничение объёма изобретения |
die Vorteile werden durch die Nachteile aufgewogen | преимущества уравновешиваются недостатками |
diese Ziele können durch das erfindungsgemäße Verfahren erreicht werden | эти цели могут быть достигнуты благодаря способу |
diese Ziele können durch das erfindungsgemäße Verfahren erreicht werden | согласно изобретению |
diese Ziele können durch das Verfahren der Erfindung erreicht werden | эти цели могут быть достигнуты благодаря способу согласно изобретению |
durch Anschlag bekanntgeben | оповещать афишами |
durch Anschlag bekanntgeben | опубликовать |
durch Aushangbekanntgeben | объявлять |
durch Aushangbekanntgeben | сообщать объявлением |
durch das Patent schützen | охранять патентом |
durch das Patent schützen | защищать патентом |
durch die Erfindung erreichter technischer Fortschritt | технический прогресс, достигнутый в соответствии с изобретением |
durch die Erfindung gelöste Aufgabe | задача, решённая изобретением |
Durch die folgenden Beispiele wird die Erfindung näher erläutert | Изобретение более подробна поясняется на нижеследующих примерах |
durch ein Patent geschützte Erfindung | изобретение, охраняемое патентом |
durch eine Anhörung verursachte Kosten | издержки слушания |
durch eingeschriebenen Brief | заказным письмом |
durch Erbfolge | в порядке наследования |
Durch Erfindung sollen diese | эти недостатки устраняются |
durch grobes Verschulden veranlasste Kosten | расходы |
durch grobes Verschulden veranlasste Kosten | издержки |
durch grobes Verschulden veranlasste Kosten | вызванные грубейшей ошибкой |
durch Vermittlung des Internationalen Büros mitgeteilte Daten | данные, сообщаемые через Международное бюро |
durch Zwischenurteil vorabentscheiden | предварительно решать |
eine Ermächtigung kann durch Rechtsverordnung übertragen werden | уполномочие может быть передано на основе распоряжения |
englische Maße durch metrische ersetzen | заменять английские единицы измерения метрическими |
Festsetzung einer Vergütung durch das Patentamt | определение вознаграждения патентным ведомством |
Gegenstand ..., dadurch gekennzeichnet, dass er durch das Verfahren ... hergestellt ist | "Изделие ..., отличающееся тем, что оно изготовлено по способу ... " (схема построения пункта формулы на полезную модель, обеспечивающая косвенную охрану полезной модели через способ её изготовления) |
.gekennzeichnet durch. | ... Отличающийся тем, что (содержит, выполнен и т. п.) |
Kartell durch Absprache | картель, образованный без оформления договором |
Nichtigkeit durch entsprechende Beschränkung des Patents erklären | признать недействительность путём соответствующего ограничения патента |
Register der durch Verkauf oder Lizenzgabe zugänglichen Patente | список патентов, предлагаемых к продаже |
Register der durch Verkauf oder Lizenzgabe zugänglichen Patente | список патентов, предлагаемых к лицензированию |
Verordnung über die Wahrnehmung einzelner den Prüfstellen, der Gebrauchsmusterstelle oder den Abteilungen des Deutschen Patentamts obliegenden Geschäfte durch Beamte des gehobenen oder mittleren Dienstes | постановление о порядке производства некоторых дел, подведомственных экспертам, бюро полезных моделей или отделам патентного ведомства, чиновниками старшего и среднего рангов |
Änderung in der Person des Berechtigten durch Tod | замена правомочного лица вследствие смерти |
über die Beschwerde wird durch Beschluss entschieden | по жалобе суд выносит определение |
über die Klage wird durch Urteil entschieden | по иску суд выносит решение |