DictionaryForumContacts

   German
Terms for subject Informal containing bis zum | all forms | exact matches only | in specified order only
GermanRussian
bis zum Abwinkenпо самое некуда (Bedrin)
bis zum Abwinkenдо посинения (Andrey Truhachev)
bis zum Abwinkenдо позеленения (Andrey Truhachev)
bis zum Abwinkenдо упора (Andrey Truhachev)
bis zum Abwinkenдо умопомрачения (Andrey Truhachev)
bis zum Abwinkenдо отвращения (Andrey Truhachev)
bis zum Abwinkenхоть отбавляй (eizra)
bis zum Abwinkenдо тошноты (Andrey Truhachev)
bis zum Abwinkenв хлам (Andrey Truhachev)
bis zum Abwinkenв умат (Andrey Truhachev)
bis zum Abwinkenдо упаду (Bedrin)
bis zum Berstenпод самую завязку
bis zum Berstenпод завязку
bis zum Erbrechenдо блевотины (Andrey Truhachev)
bis zum Erbrechenдо тошноты
bis zum ersten Hahnenschreiдо первых петухов
bis zum geht nicht mehrпо самое дальше некуда (q3mi4)
bis zum Gehtnichtmehrпод самую завязку
bis zum Gehtnichtmehrдо последнего предела
bis zum Gehtnichtmehrдо крайности
bis zum Gehtnichtmehrпод завязку
bis zum Gehtnichtmehrдо крайней степени
bis zum Gehtnichtmehrдо максимума (Andrey Truhachev)
bis zum Gehtnichtmehrв высшей мере (Andrey Truhachev)
bis zum Gehtnichtmehrпо самое горло (wiktionary.org Andrey Truhachev)
bis zum Gehtnichtmehrмаксимально (Andrey Truhachev)
bis zum Gehtnichtmehrдо посинения (Andrey Truhachev)
bis zum Gehtnichtmehrпо самое не хочу (wiktionary.org Andrey Truhachev)
bis zum Gehtnichtmehrпо самое некуда (Andrey Truhachev)
bis zum Gehtnichtmehrв крайней степени (Andrey Truhachev)
bis zum Gehtnichtmehrпо самое небалуй (wiktionary.org Andrey Truhachev)
bis zum Gehtnichtmehrв высшей степени (Andrey Truhachev)
bis zum Gehtnichtmehrна полную катушку (Andrey Truhachev)
bis zum Gehtnichtmehrсо всей дури (Andrey Truhachev)
bis zum Gehtnichtmehrдо упора (Andrey Truhachev)
bis zum Gehtnichtmehrдо предела (Andrey Truhachev)
bis zum Gehtnichtmehrдальше некуда
bis zum Gehtnichtmehrдо невозможности
bis zum letzten Gamaschenknopf gerüstet seinбыть совершенно готовым
bis zum letzten Tezettдо мозга костей
bis zum Nimmerleinstagпосле дождичка в четверг
bis zum Nimmerleinstagдо морковкина заговенья
bis zum Nimmerleinstagдо морковкиного заговенья
bis zum Nimmerleinstagдо морковкиных заговёнок
bis zum Nimmermehrstagпосле дождичка в четверг
bis zum Sankt-Nimmerleins-Tagдо морковкина заговенья
bis zum Sankt-Nimmerleins-Tagдо морковкиного заговенья
bis zum Sankt-Nimmerleins-Tagпосле дождичка в четверг
bis zum Sankt-Nimmerleins-Tagдо морковкиных заговёнок
bis zum Tezettот корки до корки
bis zum Tzот корки до корки
bis zum Tzдо конца
bis zum Tzполностью
bis zum Tzна полную катушку использовать
bis zum Tzсовершенно
bis zum Tzдо крайности
bis zum Umfallenдо смерти (устать)
bis zum Umfallenдо изнеможения (работать, устать)
bis zum Umfallenдо упаду
bis zum Umfallenдо седьмого пота
bis zum Verlust der Mutterspracheдо потери пульса (Abete)
bis zum Verlust der Mutterspracheдо потери сознания (Abete)
bis zum Vollrauschдо потери сознания (sich bis zum Vollrausch betrinken wikipedia.org Ин.яз)
bis zum Äußerstenдо дальше некуда
bis zum Äußerstenдо под завязку
bis zum Äußerstenна полную катушку использовать
bis zum Äußerstenпод завязку
bis zum Äußerstenпод самую завязку
bis zum Äußerstenдо седьмого пота
bis zum Äußerstenдо мозга костей
bis zum Überdrussдо одурения
bis zum Überdrussдо тошноты
bis zum Überdrussдо одури
bis zum Überdrussдо умопомрачения (mirelamoru)
bis zum Übermaßпод самую завязку
bis zum Übermaßпод завязку
bis zum Übermaß beschäftigt seinбыть занятым под завязку
bis zum Übermaß beschäftigt seinбыть занятым по горло
bis zum Übermaß beschäftigt seinбыть занятым выше головы
das habe ich bis zum Ekel oft anhören müssenменя тошнит от этих разговоров
das Wasser steht ihm bis zum Halsон в отчаянном положении
ekelhaft bis zum Gehtnichtmehrпаршивый дальше некуда (Andrey Truhachev)
ekelhaft bis zum Gehtnichtmehrгадкий до невозможности (Andrey Truhachev)
ekelhaft bis zum Gehtnichtmehrпротивный до невозможности (Andrey Truhachev)
ekelhaft bis zum Gehtnichtmehrпротивно дальше некуда (Andrey Truhachev)
ekelhaft bis zum Gehtnichtmehrв высшей степени противно (Andrey Truhachev)
ekelhaft bis zum Gehtnichtmehrпаршивый до невозможности (Andrey Truhachev)
ekelhaft bis zum Gehtnichtmehrпротивный дальше некуда (Andrey Truhachev)
ekelhaft bis zum Gehtnichtmehrгадкий дальше некуда (Andrey Truhachev)
er ist bis zum Übermaß beschäftigtон занят под завязку
er ist bis zum Übermaß beschäftigtу него работы-вагон и маленькая тележка
er ist bis zum Übermaß beschäftigtу него работы-хоть отбавляй
er ist bis zum Übermaß beschäftigtработы у него-выше крыши
er ist bis zum Übermaß beschäftigtон буквально завален работой
ich bin bis zum Bersten sattя сыт по горло
ich warte lieber bis zum Abend.я бы предпочёл переждать до вечера (Andrey Truhachev)
ich warte lieber bis zum Abend.я бы предпочёл дождаться вечера (Andrey Truhachev)
ich warte lieber bis zum Abend.подожду-ка я до вечера (Andrey Truhachev)
ich warte lieber bis zum Abend.я, пожалуй, подожду до вечера (Andrey Truhachev)
tanzen bis zum Abwinkenплясать до упаду (Andrey Truhachev)
tanzen bis zum Abwinkenтанцевать до упаду (Andrey Truhachev)
tanzen bis zum Gehtnichtmehrплясать до упаду (Andrey Truhachev)
tanzen bis zum Gehtnichtmehrтанцевать до упаду (Andrey Truhachev)
trinken bis zum Gehtnichtmehrпить до беспамятства (Andrey Truhachev)