DictionaryForumContacts

   German
Terms for subject General containing beste | all forms | exact matches only
GermanRussian
Alles ist aufs Beste bestellt in der besten der möglichen Weltenвсё к лучшему в этом лучшем из миров
alles war im besten Gängeвсе шло как нельзя лучше
alles wird sich zum Besten fügenвсё устроится
alles wird sich zum Besten fügenвсё устроится благополучно
alles wird sich zum Besten fügenвсё кончится благополучно
alles zum besten kehrenповернуть всё к лучшему
am bestenлучше было бы (levmoris)
am bestenлучше бы (levmoris)
am bestenлучше всех
am bestenлучше всего
am besten abschneidenпревзойти всех
auf dem besten Wege seinбыть на прямом пути (к желанной цели)
aufs Besteнаилучшим образом
aufs besteкак нельзя лучше
aus bestem Hauseиз знатной семьи (Griechin, jung, unsagbar reich und aus bestem Hause. Solntsepyok)
aus bestem Hauseиз благородной семьи (Griechin, jung, unsagbar reich und aus bestem Hause. Solntsepyok)
aus den besten Jahren heraus seinстариться
aus den besten Jahren heraus seinначинать стареть
aus den besten Jahren heraus seinбыть уже не молодым
bei bester Gesundheitв добром здравии (AlexandraM)
bei bester Gesundheit seinиметь отменное здоровье
bei bester Gesundheit seinиметь отличное здоровье
bei der ersten besten Gelegenheitпри первом удобном случае
beim besten Willenкак бы ни хотелось (massana)
beim besten Willenпри всём своём желании
Beim besten Willen kann ich nicht heute kommenПри всём желании я не могу сегодня придти
beste Freundinближайшая подруга (Vas Kusiv)
Beste Grüßeс уважением (KozlovVN)
Beste Grüßeс наилучшими пожеланиями (в конце письма KozlovVN)
Beste Grüße anпоклонитесь от меня (Andrey Truhachev)
Beste Grüße anпередайте привет (Andrey Truhachev)
Beste Grüße anпередайте поклон (Andrey Truhachev)
Beste in seiner Artлучшее в своём роде
beste Qualitätвысший сорт
beste verfügbare TechnikenНДТ (wikipedia.org Racooness)
bester Freundлучший друг (Andrey Truhachev)
Brigade der besten Qualitätбригада отличного качества (на предприятиях)
das allgemeine Besteобщее благо
das Besteбольшая часть
das Besteсамое большое
das Besteсамое главное
das Besteсамое лучшее (Лорина)
das Beste auswählenотбирать самое лучшее
das Beste auswählenвыбирать самое лучшее
das Beste daraus machenнайти компромисс (Vas Kusiv)
das Beste daraus machenнайти компромиссное решение (Vas Kusiv)
das Beste daraus machenнайти положительные стороны (Vas Kusiv)
das Beste daraus machenвырулить (Vas Kusiv)
das Beste erhoffenрассчитывать на благоприятный исход (Andrey Truhachev)
das Beste erhoffenнадеяться на удачный исход (Andrey Truhachev)
das Beste erhoffenнадеяться на лучшее (Andrey Truhachev)
das Beste erhoffenверить в лучшее (Andrey Truhachev)
das Beste erhoffenнадеяться на счастливый исход на лучшее (Andrey Truhachev)
das Beste in seiner Artлучшее в своём роде
das Beste ist, wir lassen vorläufig alles auf sich beruhenнам лучше оставить пока всё как есть
das beste Mittel zur Vorbeugung gegen Erkältung sind Sport und Vitamineлучшим средством предупреждения простуды являются спорт и витамины
das beste von allem warлучше всего было
das erste beste nehmenбрать что попало
das Haus befindet sich in bestem Zustandдом находится в прекрасном состоянии
das ist das Besteэто самое лучшее (Лорина)
das ist das beste Rezept gegen Langeweileэто лучший способ бороться со скукой
das ist das beste Rezept gegen Langeweileэто лучшее средство против скуки
das ist mit Abstand der beste Weinэто вино бесспорно самое лучшее
das Lesen ist die beste Art zu lernenЧтение-вот лучшее учение
das scheint mir die beste Lösungэто кажется мне наилучшим решением (zu sein)
das taten wir in bester Absichtэто мы сделали с лучшими намерениями
jemandem den besten Bissen wegfischenвыхватить у кого-либо лучший кусок
Den Kopf halt kühl, die Füße warm, das macht den besten Doctor armДержи голову в холоде, а ноги в тепле, тогда и самый лучший доктор станет беден
denkbar besterнаилучший (Andrey Truhachev)
der beste Abfahrtbahnhofпобедитель соревнований по скоростному спуску
der beste Abfahrtbahnhofчемпион по скоростному спуску
der Beste in der Klasseпервый ученик в классе
der Beste in der Klasseлучший ученик в классе
der denkbar besteнаилучший (Andrey Truhachev)
der erste besteлюбой
der erste besteпервый попавшийся
der erste besteпервый встречный
der gute Ruf unserer Erzeugnisse ist der beste Schrittmacher unseres Exportsдобрая слава нашей продукции наилучшим образом способствует развитию нашего экспорта
der nächste besteпервый попавшийся
der nächste besteлюбой
der nächste besteпервый встречный
der Wagen ist in bestem Erhaltungszustandподержанный автомобиль в отличном состоянии
der Wettbewerb um das beste Ergebnisсоревнование на лучший результат
die Auslese der besten Modelleвыбор лучших моделей
die Auslese der besten Musterвыбор лучших образцов
die beste Art zu lebenсамый лучший образ жизни
die beste Märke von Füllfedernавторучка самой лучшей марки
einer Suche D die beste Seite abgewinnenвидеть в чём-либо только самое хорошее
einer Suche D die beste Seite abgewinnenуметь воспользоваться самым ценным
einer Suche D die beste Seite abgewinnenуметь воспользоваться самым лучшим
die besten Absichten habenиметь самые благие намерения
die besten Absichten habenиметь лучшие намерения
die besten Formen habenиметь прекрасные манеры
die besten Köpfe des Landesлучшие умы страны
die besten Leute für diese Aufgabe ansetzenназначить для выполнения задания лучших людей
die besten Leute für diese Aufgabe ansetzenвыбрать для выполнения задания лучших людей
die besten Pferde sind bereits gelaufenлучшие лошади уже стартовали
die besten Schüler wurden ausgelesenбыли отобраны лучшие ученики
die denkbar beste allerbeste Methodeнаилучший способ (Andrey Truhachev)
die denkbar beste allerbeste Methodeсамый лучший способ (Andrey Truhachev)
die denkbar beste allerbeste Methodeнаилучший метод (Andrey Truhachev)
die Natur gilt als bestes Vorbild.Природа лучший учитель (Pretty_Super)
die Produktion dieses Werkes kann es mit den besten Erzeugnissen des Weltmarkts aufnehmenпродукция этого завода не уступает по качеству лучшим изделиям на мировом рынке
die Sache steht nicht zum bestenдела обстоят неважно
die Sache steht nicht zum bestenдело обстоит неважно
die weitere Entwicklung des Betriebs mit besten Wünschen begleitenпожелать дальнейших успехов в развитии предприятия
diese Hieroglyphen kann ich beim besten Willen nicht lesenэти каракули я при всём желании не могу прочесть
du hast es am besten gemachtты сделал это лучше всех
du hast es am besten gemachtты сделал это лучше всего
du störst mich in der besten Arbeitты мешаешь мне в самый разгар работы
ein der bestenодин из лучших (Лорина)
ein der besten in der Weltодин из лучших в мире (Лорина)
ein freundlich Gesicht ist das beste GerichtПриветливое лицо – лучшее кушанье
ein Mann in den besten Jahrenмужчина в расцвете сил
einer der besten Repräsentanten der sowjetischen Literaturодин из лучших представителей советской литературы
einer Sache die beste Seite abgewinnenизвлечь из чего-либо самое ценное
er fuhr beim Rennen die beste Zeitон показал на гонках рекордное время
er fuhr beim Rennen die beste Zeitон показал на гонках лучшее время
er führ beim Rennen die beste Zeitон показал на гонках лучшее время
er gab ein paar Schnurren zum bestenон рассказал пару забавных историй
er gab schmutzige Witze zum bestenон рассказывал сальные анекдоты
er hat als Lehrer den denkbar besten Rufкак учитель он пользуется самой доброй славой
er hat seine besten Sachen anна нём лучшее, что у него есть из одежды
er hatte seine besten Sachen anон был одет по-праздничному
er hatte seine besten Sachen anон надел самое лучшее, что у него было
er ist aus den besten Jahren herausон уже не молод
er ist bei bester Gesundheitон так и пышет здоровьем
er ist bei bester Gesundheitу него здоровье в норме
er ist bei bester Gesundheitу него отличное состояние здоровья
er ist bei bester Gesundheitон кровь с молоком
er ist ein Mann in den besten Jahrenон мужчина в полном расцвете сил
er ist ein Mann in den besten Jahrenон мужчина в цвете лет
er ist mit Abstand der Besteон намного лучше других (напр., об ученике)
er ist mit der Beste seiner Klasseон один из лучших учеников в классе
er ist nicht der erste besteон не первый встречный
er ist nicht der erste besteон не кто попало
er ist so übellaunig, dass man ihm am besten nicht unter die Augen kommtон в таком плохом настроении, что ему лучше не попадаться на глаза
er ist vom besten Willen beseeltон исполнен лучших намерений
er konnte die besten Zeugnisse vorweisenон мог представить самые хорошие рекомендации
er nahm das erste beste Buch aus der oberen Reihe im Regalон взял первую попавшуюся книгу из верхнего ряда на полке
er steht im besten Mannesalterон мужчина в расцвете сил
er steht im besten Mannesalterон в самом цветущем возрасте для мужчины
er steht im besten Mannesalterон в расцвете сил
er tut sein Bestesон делает всё
er versuchte sein Bestesон попытался сделать всё, что от него зависит
er versuchte sein Bestesон попытался сделать всё от него зависящее
er war der beste Vaterон был прекрасным отцом
er war der beste Väterон был прекрасным отцом
er war ersichtlich in bester Launeон явно был в прекрасном настроении
er wird zu den Besten gezähltего считают одним из лучших (напр., писателей)
er zählt zu den besten Kunden unserer Firmaон принадлежит к числу лучших клиентов нашей фирмы
er zählt zu den besten Schriftstellernон считается одним из лучших писателей
es fehlt ihm am Bestenу него не хватает самого главного
es ist das beste für ihnдля него это самое лучшее
es steht nicht zum besten mit ihmдела его не блестящи
für den besten Film einen Preis aussetzenназначить премию за лучший фильм
Heine gehört zu den besten deutschen DichternГейне относится к числу лучших немецких писателей
Heine gehört zu den besten deutschen DichternГейне принадлежит к числу лучших немецких писателей
hoffen wir das Beste!будем надеяться на лучшее!
ich achte es für das beste weiterzugehenя думаю, что лучше всего идти дальше
ich befand mich an jenem Tag in bester Verfassungя находился в тот день в наилучшем расположении духа
ich habe nur dein Bestes im Augeя хочу тебе только добра
ich habe nur dein Bestes im Augeя забочусь только о твоём благополучии
ich habe nur dein Bestes im Augeя желаю тебе только добра
ich halte es für das beste, du schweigstтебе лучше всего помолчать
ich kann beim besten Willen nicht andersпри всём желании я не могу иначе
ich will nur dein Bestesя хочу тебе только добра
ich will nur dein Bestesя желаю тебе только добра
ich will nur dein Bestesя забочусь только о твоём благополучии
ihr Verhältnis zu uns ist das denkbar besteони к нам относятся как нельзя лучше
ihr Verhältnis zu uns ist das denkbar besteотношение у них к нам просто идеальное
im besten Einvernehmenв добром согласии
im besten Fallв идеале (dolmetscherr)
im besten Fallразве что (что-либо может вызвать у кого-либо разве что улыбку (смех) / может разве что развеселить / повеселить – … etwas dürfte bei jemandem im besten Fall Erheiterung auslösen Politoffizier)
im besten Fallв лучшем случае
im besten Falleв лучшем случае
im besten Flusseидти/вестись полным ходом (Der zweite Weltkrieg hat diese aussichtsreichen, im besten Flusse befindlichen Arbeiten nur vorübergehend unterbrochen. Евгения Ефимова)
im besten Fälleв лучшем случае
im besten Mannesalterв расцвете сил
im besten Mannesalterв расцвете лет
im besten Schlafe seinкрепко спать
im besten Schläfe seinвидеть десятый сон
im besten Schläfe seinспать богатырским сном
im besten Sinneв самом лучшем смысле
im besten Sinneв самом высоком понимании
im besten Sinneв самом благородном понимании
im besten Sinneв самом глубоком понимании
im besten Sinne des Wortesв лучшем смысле этого слова (Franka_LV)
im besten Sinne des Wortesв лучшем смысле слова (Franka_LV)
im besten Züge seinидти полным ходом (о работе)
in bester Absichtс наилучшими намерениями
in bester Eintracht lebenжить в ладу
in bester Eintracht lebenжить в мире и согласии
in bester Eintracht lebenжить душа в душу
in bester Ordnungв идеальном порядке
in bester Ordnung, gnädige Marquiseвсё хорошо, прекрасная маркиза
in den besten Häusern von Philadelphiaв лучших домах Филадельфии
in den besten Jahrenво цвете лет
in den besten Jahrenв самом прекрасном возрасте
in den besten Jahrenв лучшие годы жизни
in den besten Jahrenв расцвете лет
in den besten Jahrenв расцвете сил
in den besten Kreisenв высшем обществе (Ремедиос_П)
in den besten Kreisen verkehrenвращаться в лучших кругах
in den besten Traditionenв лучших традициях (Лорина)
in der besten Prosa geschriebenнаписано превосходной прозой
in der besten Traditionв лучших традициях (Abete)
in seinen besten Tagenв расцвете сил
in seinen besten Tagenв его лучшее время
jemanden bei bester Gesundheit antreffenвстретить кого-либо в добром здравии
jemanden von der besten Seite kennenзнать кого-либо с лучшей стороны
jemanden zum besten habenдразнить кого-либо подтрунивать над кем-либо дурачить (кого-либо)
jemanden zum besten habenподнимать на смех
jemanden zum besten haltenдразнить кого-либо подтрунивать над кем-либо дурачить (кого-либо)
jemanden zum besten haltenподнимать на смех
jemandes Bestes im Auge habenзаботиться о чьём-либо благополучии
mein Bester!друг мой!
mein Bester!мой любимый
mein Bester!мой дорогой!
Mein Bester, dringend bitten möcht' ich, sich, wenn Sie morgens früh spazierengehn, nach einer andern Gegend umzusehnНельзя ли для прогулок Подальше выбрать закоулок
mein bester Freundмой лучший друг
mein bester Mannмой милый муж
mein bester Mannмой дорогой муж
meine Beste!Моя любимая
meine Beste!моя дорогая!
mit bestem Dank im Vorausзаранее благодарю (Лорина)
mit besten Empfehlungenс подчеркнутым уважением (Обычно в завершении сдержанного, холодного письма (вместо обычных mit freundlichen Grüßen или hochachtungsvoll), непосредственно перед подписью HolSwd)
mit besten Grüßenс наилучшими пожеланиями (Andrey Truhachev)
mit besten Grüßenс уважением (Andrey Truhachev)
mit besten Grüßenнаилучшие пожелания (Лорина)
mit besten Grüßen, mit bestem Grußнаилучшие пожелания (atuk)
mit besten Grüßen verbleibe ichс сердечным приветом остаюсь Ваш (в конце письма)
mit besten Grüßen verbleibe ichс сердечным приветом остаюсь Ваш (в конце письма)
mit bester Fassonоптимальным путём
mit bester Fassonнаилучшим способом
mit bester Fassonнаилучшим образом
Mutter meint wirklich dein Bestesмать действительно стремится сделать так, чтобы тебе было хорошо
nach bestem Vermögenнасколько возможно (Andrey Truhachev)
nach bestem Vermögenпо мере сил (Andrey Truhachev)
nach bestem Vermögenпо мире сил и возможностей
nach bestem Vermögenнасколько позволяют силы (Andrey Truhachev)
nach bestem Vermögenвсеми силами (Andrey Truhachev)
nach bestem Vermögenпо мере возможностей (Andrey Truhachev)
nach bestem Vermögenизо всех сил (Andrey Truhachev)
nach bestem Vermögenс приложением всех сил (Andrey Truhachev)
nach bestem Vermögenпо мере сил и возможностей
nach bestem Wissenсм. nach bestem Wissen und Gewissen (4uzhoj)
nach bestem Wissen und Gewissenчестно
nach bestem Wissen und Gewissenдобросовестно (списано с документов немецкого консульства в СПб solo45)
nach bestem Wissen und Gewissenчестно и по совести (Tiraspol)
nach bestem Wissen und Gewissenиз лучших побуждений (Лорина)
nach bestem Wissen und Gewissenсамым добросовестным образом
nach bestem Wissen und Gewissenв меру сил (dolmetscherr)
nach bestem Wissen und Gewissenпо правде (Vas Kusiv)
nach bestem Wissen und Gewissenбез обмана (Vas Kusiv)
nach bestem Wissen und Gewissenпорядочно (Vas Kusiv)
nach bestem Wissen und Gewissenпо чести (Vas Kusiv)
nach bestem Wissen und Gewissenдобросовестно и по лучшему разумению
nach bestem Wissen und Gewissen handelnпоступать добросовестно
nach bestem Wissen und Gewissen handelnдействовать из лучших побуждений
nach besten Kräftenпо мере сил (Andrey Truhachev)
nach besten Kräftenпо мере возможностей (Andrey Truhachev)
nach besten Kräftenс приложением всех сил (Andrey Truhachev)
nach besten Kräftenизо всех сил (Andrey Truhachev)
nach besten Kräftenв меру сил (dolmetscherr)
nach besten Kräftenнасколько позволяют силы (Andrey Truhachev)
nach besten Kräftenнасколько возможно (Andrey Truhachev)
nach besten Kräftenне щадя сил (Viola4482)
nach besten Kräftenпо мире сил и возможностей (Andrey Truhachev)
nach besten Kräftenвсеми силами (Andrey Truhachev)
nicht in der besten Kondition seinбыть в плохом настроении
nicht in der besten Kondition seinбыть не в форме
nicht in der besten Kondition seinбыть не в лучшей форме
nur das Beste ist gut genug!хорошо только самое лучшее! (Niki x)
nächst dir ist er mein bester Freundпосле тебя он мой лучший друг
sein Bestes gebenпоказать себя с хорошей стороны (Vas Kusiv)
sein Bestes gebenприложить все усилия (Vas Kusiv)
sein Bestes gebenпоказать себя с самой лучшей стороны (Vas Kusiv)
sein Bestes gebenне ударить лицом в грязь (Vas Kusiv)
sein Bestes gebenне опозориться (Vas Kusiv)
sein Bestes gebenне осрамиться (Vas Kusiv)
sein Bestes gebenделать всё возможное (Katrin Denev1)
seine besten Jahre für jemanden, für etwas aufopfernпожертвовать все свои лучшие годы кому-либо, чем у-либо
sich bester Gesundheit erfreuenиметь хорошее здоровье
sich mit jemandem nicht zum besten stehenбыть в натянутых отношениях с кем-либо
sich mit jemandem nicht zum besten stehenотноситься неприязненно (к кому-либо)
sich von der besten Seite zeigenне осрамиться (Vas Kusiv)
sich von der besten Seite zeigenприложить все усилия (Vas Kusiv)
sich von der besten Seite zeigenне опозориться (Vas Kusiv)
sich von der besten Seite zeigenпоказать себя с самой лучшей стороны (Vas Kusiv)
sich von der besten Seite zeigenпоказать себя с хорошей стороны (Vas Kusiv)
sich von der besten Seite zeigenне ударить лицом в грязь (Vas Kusiv)
sich von seiner besten Seite zeigenпроявить себя с лучшей стороны (Andrey Truhachev)
sich von seiner besten Seite zeigenпроявить себя с наилучшей стороны (Andrey Truhachev)
sich von seiner besten Seite zeigenпоказать себя с лучшей стороны (Andrey Truhachev)
sich von seiner besten Seite zeigenпоказать себя с наилучшей стороны (Andrey Truhachev)
sich von seiner besten Seite zeigenпоказать себя с самой лучшей стороны
sie hat fürwahr ihr Bestes getanона поистине сделала всё, что могла
sie waren uneinig, wie man am besten Vorgehen wolleони расходились во мнениях, как им лучше следует действовать
sie wetteiferten miteinander um den besten Platzони соревновались друг с другом за лучшее место
sie wären im besten Redenони с головой ушли в беседу
sie wären im besten Spieleигра была в полном разгаре
sie wären im besten Spieleигра была в самом разгаре
Sie zeigte sich im besten Lichtона показала себя в самом выгодном свете (Andrey Truhachev)
Sie zeigte sich im besten Lichtона показала себя с самой выгодной стороны (Andrey Truhachev)
unter die 100 Besten aufnehmenвключить в сотню лучших (Abete)
etwas von der besten Seite zeigenпоказать товар лицом
weitaus der Besteсамый лучший
wer zuletzt lacht, lacht am bestenхорошо смеётся тот, кто смеётся последним
wer zuletzt lacht, lacht am bestenсмеётся тот, кто смеётся последним (Ewgescha)
... während Flieder und Tulpen leider auch bei bester Pflege bereits nach einer Woche verwelken... в то время как сирень и тюльпаны при самом лучшем уходе уже через неделю увядают. ("Haushalt")
Zank um den besten Platzперебранка за лучшее место
Zank um den besten Platzссора за лучшее место
zu deinem Bestenв твоих интересах
zu deinem Bestenдля твоей пользы
zu deinem Bestenдля твоего блага
zu den zehn Besten gehörenвойти в десятку лучших (Лорина)
zu den zehn Besten gehörenвходить в десятку лучших (Лорина)
zu Hause ist es doch am bestenв гостях хорошо, а дома лучше (Vas Kusiv)
zum Besten der Armenв пользу бедных
zum Besten des Volkesна благо народа
etwas zum besten gebenвыставлять напоказ что-либо щеголять (чем-либо)
etwas zum besten gebenвыступать (спеть, рассказать и т. п.; с чем-либо)
etwas zum besten gebenпотчевать (чем-либо)
etwas zum besten gebenугощать (чем-либо)
zum besten gebenрассказывать что-либо во всей красе (напр., историю amsterdam)
jemanden zum besten habenдурачить
jemanden zum besten habenподшучивать над кем-либо
jemanden zum besten haltenдурачить
jemanden zum besten haltenподшучивать над кем-либо
etwas zum besten kehrenдать какому-либо делу благоприятный ход
etwas zum besten lenkenдать какому-либо делу благоприятный ход
etwas zum besten wendenдать какому-либо делу благоприятный ход
zählen zu den besten der Weltсчитаются одними из лучших в мире (paseal)