German | Russian |
als Ausdruck besonderer Wertschätzung | в знак особого уважения |
als Ausdruck der Wertschätzung | в знак уважения (Лорина) |
Ausdruck der Bereitschaft | выражение готовности (AlexandraM) |
Ausdruck der Hochachtung | дань уважения (AlexandraM) |
Ausdruck der Hochachtung zollen | Отдавать дань уважения (AlexandraM) |
Ausdruck finden | проявляться (Лорина) |
Ausdruck finden | выражаться (проявляться Лорина) |
Ausdruck von Patriotismus | выражение патриотизма (Ремедиос_П) |
Beileid ausdrücken | принести соболезнования (Viola4482) |
das ist ein falscher Ausdruck | это неправильное выражение |
dem Missmut Ausdruck geben | выражать недовольство |
den Eiter aus der Wunde ausdrücken | выдавливать гной из раны |
den Saft aus Apfelsinen ausdrücken | выжимать сок из апельсинов |
der Erwartung Ausdruck geben | выразить надежду |
der institutionelle Ausdruck eines politischen Grundsatzes | отражение политического принципа в организационных формах (государства и т. п.) |
Des Gesichts keinem andern ähnlicher Ausdruck | Лица необщье выраженье |
Des Gesichts keinem andern ähnlicher Ausdruck | Лица необщее выраженье |
die Ausdrücke geziemen sich nicht | это неподобающие выражения |
die Präzision seines Ausdrucks | точность его слов |
die Trauben ausdrücken | давить виноград |
dieser Ausdruck ist nicht salonfähig | подобное выражение недопустимо в приличном обществе |
dieser Ausdruck ist polysem | это выражение многозначно |
drastisch ausdrücken | выразить в неприкрашенной форме |
drastisch ausdrücken | выразить в резкой форме |
ein archaischer Ausdruck | архаическое выражение |
ein bildhafter Ausdruck | образное выражение |
ein bildlicher Ausdruck | образное выражение |
ein drastischer Ausdruck | крепкое выражение |
ein gebräuchlicher Ausdruck | употребительное выражение |
ein geläufiger Ausdruck | употребительное выражение |
ein Gesicht ohne Ausdruck | невыразительное лицо |
ein gewählter Ausdruck | изысканное выражение |
ein glücklicher Ausdruck | удачное выражение |
ein mehrdeutiger Ausdruck | многозначное выражение |
ein mir geläufiger Ausdruck | привычное для меня выражение |
ein mir geläufiger Ausdruck | знакомое мне выражение |
ein schiefer Ausdruck | неудачное выражение |
ein schwülstiger Ausdruck | вычурное выражение |
ein schwülstiger Ausdruck | выспренное выражение |
ein treffender Ausdruck | меткое выражение |
ein veralteter Ausdruck | устаревшее выражение |
ein zweideutiger Ausdruck | двусмысленное выражение |
eine Bitte ausdrücken | выражать просьбу (Andrey Truhachev) |
eine Bitte ausdrücken | выразить просьбу (Andrey Truhachev) |
eine Zigarette an etwas ausdrücken | потушить сигарету (обо что-либо) |
eine Zigarette an etwas ausdrücken | погасить сигарету (обо что-либо) |
eine Zitrone ausdrücken | выжать лимон |
einem Gedanken Ausdruck geben | выразить мысль |
einem Gedanken Ausdruck verleihen | выразить мысль |
einem Gefühl Ausdruck verleihen | выразить чувство |
einem Wunsch Ausdruck verleihen | высказать желание |
er benutzt oft kräftige Ausdrücke | он часто употребляет сильные выражения |
er erklärte uns die Bedeutung dieses Ausdrucks | он объяснил нам значение этого выражения |
er gebrauchte derbe und kernige Ausdrücke | он употреблял грубые и ядреные выражения |
er ist in der Wahl seiner Ausdrücke nicht sehr ängstlich | он не очень-то стесняется в выборе выражений |
er verlieh seinen Befürchtungen Ausdruck | он выразил свои опасения |
fester Ausdruck | устойчивое выражение (levmoris) |
figürliche Ausdrücke | образные выражения |
genehmigen Sie den Ausdruck meiner Hochachtung | разрешите выразить Вам моё весьма высокое уважение (в официальном письме) |
genehmigen Sie den Ausdruck unseres Dankes | примите заверение в нашей признательности |
harter Ausdruck | грубое выражение |
harter Ausdruck | резкое выражение |
etwas hemdärmelig ausdrücken | говорить небрежно |
etwas hemdärmelig ausdrücken | выражаться небрежно |
seiner Hoffnung Ausdruck geben | выразить надежду (, daß Abete) |
seiner Hoffnung Ausdruck geben | выразить надежду (Abete) |
etwas in Worten ausdrücken | выразить что-либо словами |
etwas in Worten ausdrücken | выражать что-либо в словах |
etwas in Worten ausdrücken | выражать что-либо словами |
kein Ausdruck für etwas sein | значит ничего не сказать (Verrückt ist kein Ausdruck für diese Frau. Сказать, что эта женщина сумасшедшая, значит ничего не сказать. ichplatzgleich) |
Kies und Moos in der Bedeutung Geld sind Ausdrücke der deutschen Gaunersprache | Kies и Moos в значении "деньги" – слова немецкого воровского жаргона |
etwas konzis ausdrücken | выразить что-либо сжато |
mir schwebt ein anderer Ausdruck vor | у меня в уме мелькает иное выражение |
mir schwebt ein anderer Ausdruck vor | мне представляется иное выражение |
mit anderen Worten ausdrücken | выразить иными словами (Andrey Truhachev) |
mit anderen Worten ausdrücken | выразить иначе (Andrey Truhachev) |
mit anderen Worten ausdrücken | перефразировать (Andrey Truhachev) |
mit anderen Worten ausdrücken | сказать иначе (Andrey Truhachev) |
mit Ausdruck | с чувством |
mit Ausdruck | выразительно |
mit Ausdruck singen | петь с выражением |
etwas mit Ausdruck singen | петь с чувством |
etwas mit Ausdruck singen | петь с выражением |
etwas mit Ausdruck spielen | играть что-либо с чувством |
etwas mit Ausdruck spielen | играть что-либо с выражением |
mit dem Ausdruck unseres verbindlichsten Dankes | с искренней благодарностью |
mit musikalischem Ausdruck spielen | отличаться выразительностью исполнения (музыкальных произведений) |
jemanden mit unflätigen Ausdrücken überschütten | осыпать кого-либо скверными словами |
... Mittel des bildlichen Ausdrucks auf Grund übertragener Wortbedeutung | ... выразительно-изобразительные средства языка, создаваемые на основе переносного значения слова (Riesel, "Stilistik der deutschen Sprache") |
nach Ausdrücken suchen | подыскивать выражения |
nach Ausdrücken suchen | затрудняться назвать что-либо подходящим словом |
nach Ausdrücken suchen | подыскивать слова |
niedrige Ausdrücke gebrauchen | пользоваться грубыми выражениями |
ohne Ausdruck singen | петь без выражения |
panischer Ausdruck | панический вид (terramitica) |
Respekt ausdrücken | выражать почтение (shenja3110) |
Rothilde Mikat, etwa siebzig Jahre, ehemalige Lehrerin, sagte er, eine sehr rüstige und geistig rege Dame.. ja, Dame, ein anderer Ausdruck passt nicht zu ihr. Ziemlich wohlhabend, immer elegant und auffällig gekleidet.. | "Ротхильда Микат, возраст – лет семьдесят, бывшая учительница, – сказал он, – очень бодрая и с живым умом дама ... да, дама, иначе её и не назовёшь. Со средствами, одета всегда элегантно и так, чтобы бросалось в глаза ... " (Weber, "Museumsräuber") |
jemandem sein Beileid ausdrücken | выразить кому-либо своё соболезнование |
sein Beileid zum Ableben von jemandem ausdrücken | выразить своё соболезнование по случаю чьей-либо кончины |
sein Mitgefühl ausdrücken | выразить своё сочувствие |
seine Ausdrücke wählen | следить за своей речью |
seine Ausdrücke wählen | выбирать выражения |
seine Dankbarkeit ausdrücken | выразить свою благодарность |
seine Gefühle ausdrücken | выразить свои чувства |
seine Geringschätzung zum Ausdruck bringen | выразить своё пренебрежение |
seine Kondolenz ausdrücken | выражать своё соболезнование |
seine Missbilligung ausdrücken | выразить своё порицание |
seinem Erstaunen Ausdruck geben | выражать своё удивление |
seinem Gesicht einen freundlichen Ausdruck geben | придать своему лицу неприветливое выражение |
seinem Gesicht einen unnahbaren Ausdruck geben | придать своему лицу неприступное выражение |
seinen Ausdruck gefunden haben | обнаруживаться (AlexandraM) |
seinen Gedanken prägnant ausdrücken | точно и метко выразить свою мысль |
seiner großen Genügtuung Ausdruck geben | выражать большое удовлетворение |
seiner Meinung freien Ausdruck geben | открыто высказывать своё мнение |
seiner Unzufiedenheit läuten Ausdruck geben | громко выражать своё недовольство |
seiner Überzeugung Ausdruck verleihen | высказывать убеждение (Лорина) |
seiner Überzeugung Ausdruck verleihen | высказать убеждение (Лорина) |
sich ausdrücken | выражать свои мысли |
sich ausdrücken | находить выражение |
sich ausdrücken | высказываться |
sich ausdrücken | находить выражение (в чём-либо) |
sich ausdrücken | проявляться |
sich ausdrücken | выражаться |
sich der Kürze im Ausdruck befleißigen | стараться выражать свои мысли кратко |
sich der Kürze im Ausdruck befleißigen | стремиться к краткости выражения |
sich druckfähig ausdrücken | выражаться по-книжному |
sich geschwollen ausdrücken | напыщенно выражаться |
sich klobig ausdrücken | коряво выражаться |
sich klobig ausdrücken | нескладно выражаться |
sich lobend über etwas ausdrücken | похвально отзываться (о чем-либо) |
sich missbilligend über etwas ausdrücken | неодобрительно отзываться (о чем-либо) |
sich plump ausdrücken | неуклюже выражаться |
sich präzis ausdrücken | точно выражаться |
sich etwas unbeholfen ausdrücken | выражаться несколько неловко |
sich undeutlich ausdrücken | неясно выражать свои мысли |
sich ungeschickt ausdrücken | неудачно выразиться |
tief empfundenes Beileid ausdrücken | выразить глубокие соболезнования (Viola4482) |
um mit Puschkins Ausdruck zu reden | Говоря словами Пушкина (Abete) |
etwas verblümt ausdrücken | говорить о чём-либо намёками |
verhüllender Ausdruck | эвфемизм |
vor dem Ausdrucken | перед распечаткой (Andrey Truhachev) |
Wollsachen nicht wringen, nur leicht ausdrücken! | шерстяные вещи не выкручивать, а только слегка отжимать |
zum Ausdruck bringen | изъявлять (Лорина) |
etwas zum Ausdruck bringen | выразить (что-либо) |
etwas zum Ausdruck bringen | выражать (что-либо) |
zum Ausdruck kommen | вылиться во что-либо |
zum Ausdruck kommen | сказываться |
zum Ausdruck kommen | проявляться (AlexandraM) |
zum Ausdruck kommen | найти выражение в чём-либо |
zum Ausdruck kommen | выражаться |
zum Ausdruck kommen | выразиться |
äußerlicher Ausdruck | внешнее выражение (Andrey Truhachev) |
äußerlicher Ausdruck | внешнее проявление (Andrey Truhachev) |
Überzeugung zum Ausdruck bringen | выразить убеждённость (AlexandraM) |