German | Russian |
jemanden alt aussehen lassen | оставить кого-либо далеко позади (Oxana Vakula) |
jemanden alt aussehen lassen | обойти кого-либо (Oxana Vakula) |
alt wie Methusalem | древний (о старике) |
alt wie Methusalem | старый как Мафусаил |
alt wie Methusalem | очень старый |
alte Erinnerungen hervorkramen | вспомнить далёкое прошлое |
alte Hexe | старая ведьма |
alte Knacker | старый хрыч |
alte Knacker | старпёр |
alte Masche | старая уловка (Andrey Truhachev) |
alte Masche | старый трюк (Andrey Truhachev) |
alte Masche | старая хитрость (Andrey Truhachev) |
alte Masche | проверенный способ (Andrey Truhachev) |
alte Masche | старый фокус (Andrey Truhachev) |
alte Möbel standen herum | кругом громоздилась старая мебель |
alte Schachtel | старая карга (так может одна пожилая женщина назвать, напр., в порыве ревности другую) |
alte Schachtel | старая дева |
alte Scharteke | старушонка |
alte Scharteke | развалина |
alte Schrulle | старая карга |
alte Wunden wieder aufreißen | заставлять переживать вновь что л. тяжёлое, мучительное (Iryna_mudra) |
alte Wunden wieder aufreißen | бередить старые раны (Iryna_mudra) |
alter Bursche! | дружище! |
alter Drachen | ведьма (zaenkische alte Frau Andrey Truhachev) |
alter Furzа | старпёр |
alter Hase | старожил (Andrey Truhachev) |
alter Hase | бывалый (Andrey Truhachev) |
alter Hase | старик (Andrey Truhachev) |
alter Hase | стреляный воробей |
alter Hase | старый "кадр" (Andrey Truhachev) |
alter Hase | старый опытный специалист |
alter Junge | старик! (als Anrede Andrey Truhachev) |
alter Knochen | старина |
alter Knochen | старик |
alter Krauter | старый чудак |
alter Langweiler | старый зануда (Andrey Truhachev) |
alter Schäker | старый ловелас |
altes Mütterchen | старая бабка (Andrey Truhachev) |
altes Mütterchen | старушенция (Andrey Truhachev) |
altes Mütterchen | старая тётка (Andrey Truhachev) |
altes Mütterchen | бабуля (Andrey Truhachev) |
altes Mütterchen | бабулька (Andrey Truhachev) |
altes Mütterchen | древняя бабка (Andrey Truhachev) |
altes Mütterchen | бабушка (Andrey Truhachev) |
auf alte Art | по старинке |
auf den alten Kaiser borgen | брать в долг без отдачи |
auf jemandes alten Tage | на старости лет |
Bis dahin kann man alt und grau werden! | Так можно ждать и ждать до седых волос! очень долго ждать чего-либо (Manon Lignan) |
das gehört zum alten Eisen | это устарело |
das gehört zum alten Eisen | это уже отжило свой век |
das gehört zum alten Eisen | это ни на что не пригодно |
das ist alt | это давно известно |
das ist alt | это старо |
das ist der alte Jammer | это всё старая волынка |
das ist der alte Jammer | это всё старая история (о неприятном событии) |
das ist der alte Jammer | это всё старая история |
das sind alte Kamellen | Дела давно минувших дней (Alex Krayevsky) |
das sind doch alte Kamellen! | это давно не новость (Andrey Truhachev) |
das zählt zum alten Eisen | это устарело |
das zählt zum alten Eisen | это уже отжило свой век |
das zählt zum alten Eisen | это ни на что не пригодно |
den alten Kohl aufwärmen | вспоминать давно забытое |
den alten Kohl aufwärmen | затянуть старую песню |
den alten Kohl aufwärmen | ворошить старое |
den alten Kohl wieder aufwärmen | начать опять всё сначала |
den alten Kohl wieder aufwärmen | ворошить прошлое |
der alte Gamaschenknopf | старый солдафон |
der alte Geizhals schenkt dir bestimmt nichts | старый скупердяй тебе наверняка ничего не подарит |
der alten Schule nach | как джентльмен в контексте (pechvogel-julia) |
der alten Schule nach | по правилам хорошего тона (pechvogel-julia) |
die alte Beize | старый приём |
die alte Beize | старая хитрость |
die alte Beize | старая уловка |
die alten Dinger | хлам |
die alten Dinger | барахло |
die alten Dinger | старьё |
die alten Herrschaften | родители |
die alten Knochen wollen nicht mehr | сил больше не хватает |
die alten Knochen wollen nicht mehr | старые ноги отказываются служить |
ein alter Hut | старая пластинка (Als "alter Hut" wird umgangssprachlich etwas bezeichnet, was altbekannt, längst nicht mehr neu ist: Die Geschichte, dass die beiden sich scheiden lassen wollen, ist doch ein alter Hut: Die Geschichte, dass die beiden sich scheiden lassen wollen, ist doch ein alter Hut. Soweit die neuen Fakten. Der "Rest" ist eigentlich ein alter Hut. academic.ru Andrey Truhachev) |
ein alter Hut | баян (Бая́н (также боя́н, либо бойан) – в русском интернет-сленге уже упоминавшаяся, несвежая шутка, старый анекдот или сообщение. Andrey Truhachev) |
ein alter Kasten | старая развалина (о доме, экипаже, корабле и т. п.) |
ein alter Kehrbesen | старая грымза |
ein alter Kehrbesen | старая метла |
ein altes Auto ausschlachten | разобрать старую авто машину на запасные части |
ein altes Frauchen | старушка |
ein Mann von altem Schrot und Korn | человек старого закала |
eine alte Geschichte aufwärmen | вытаскивать на свет божий давно забытое |
eine alte Geschichte aufwärmen | поминать старое |
eine alte Oma ist doch kein D-Zug! | человек – не машина! |
eine alte Oma ist doch kein D-Zug! | нечего горячку пороть! |
einen alten Kohl aufwärmen | вытаскивать на свет божий давно забытое |
einen alten Kohl aufwärmen | поминать старое |
einer von der alten Garde | представитель старой гвардии |
einer von der alten Garde | ветеран |
er gehört zum alten Eisen | ему пора на покой |
er hat Einfälle wie ein altes Haus | до чего он только не додумается |
er hat Einfälle wie ein altes Haus | странные мысли приходят ему в голову |
er ist an die 40 Jahre alt | Ему под сорок лет |
er ist ein alter Bühnenhase | у него большой стаж работы в театре |
er ist etwa 40 Jahre alt | Ему под сорок лет |
für den alten Fritzen | понапрасну |
für den alten Fritzen | попусту |
für den alten Fritzen | почём зря |
für den alten Fritzen | тщетно |
für den alten Fritzen | насмарку |
für den alten Fritzen | напрасно |
für den alten Fritzen | по-пустому |
für den alten Fritzen | коту под хвост |
für den alten Fritzen | бесполезно |
für den alten Fritzen | даром |
für den alten Fritzen | зазря |
für den alten Fritzen | зря |
für den alten Fritzen | впустую |
für den alten Fritzen | без толку |
im alten Stiefel | по-прежнему |
im alten Stiefel | по-старому |
immer die alte Walze! | всё та же песня |
immer die alte Walze! | всё та же история |
in alten Wunden bohren | заставлять переживать вновь что л. тяжёлое, мучительное (Iryna_mudra) |
in alten Wunden bohren | бередить старые раны (Iryna_mudra) |
in alter Frische | как огурчик (свежий, здоровый, отдохнувший Ремедиос_П) |
mein alter Herr | мой старик (об отце) |
mein alter Herr | батя (Brücke) |
mein alter Junge! | старина! |
mein alter Junge! | дружище! |
meine alte Dame | матушка |
meine alte Dame | мать |
recht alt | староватый (Лорина) |
sie sind mit einem alten Bus durch Europa kutschiert | они раскатывали по Европе на старом автобусе (Andrey Truhachev) |
sie sind mit einem alten Bus durch Europa kutschiert | они путешествовали по Европе на старом автобусе (Andrey Truhachev) |
sie sind mit einem alten Bus durch Europa kutschiert | они разъезжали по Европе на старом автобусе (Andrey Truhachev) |
vom alten Schlag sein | быть старой закваски |
vom alten Schlag sein | быть старого склада |
vom alten Schlag sein | быть старой закалки |
vom alten Schlag sein | быть старого покроя |
vom alten Schlag sein | быть старого закала |
wieder die alte Leier | наша песня хороша – начинай сначала (Brücke) |
ziemlich alt | староватый (Лорина) |
Zustände wie im alten Rom! | нетерпимое положение! |
das sind Zustände wie im alten Rom | порядки – дальше ехать некуда |