Sign in
|
English
|
Terms of Use
Dictionary
Forum
Contacts
German
⇄
Danish
English
French
Italian
Russian
Serbian Latin
Ukrainian
Terms
containing
Wahnsinns
|
all forms
|
exact matches only
Subject
German
Russian
gen.
Anfall von
Wahnsinn
припадок сумасшествия
(
AlexandraM
)
idiom.
bis zum
Wahnsinn
lieben
любить до безумия
(
Andrey Truhachev
)
inf.
bist du des
Wahnsinns
?!
ты с ума сошёл!
(
Marein
)
inf.
das ist der absolute
Wahnsinn
!
это совершенная ерунда!
(
Andrey Truhachev
)
inf.
das ist der absolute
Wahnsinn
!
это совершенная чепуха!
(
Andrey Truhachev
)
inf.
das ist der absolute
Wahnsinn
!
это абсолютный бред!
(
Andrey Truhachev
)
inf.
das ist der absolute
Wahnsinn
!
это абсолютная чушь!
(
Andrey Truhachev
)
inf.
das ist der absolute
Wahnsinn
!
это совершенный вздор!
(
Andrey Truhachev
)
inf.
das ist der absolute
Wahnsinn
!
это абсолютный вздор!
(
Andrey Truhachev
)
inf.
das ist der komplette
Wahnsinn
!
это совершенная чепуха!
(
Andrey Truhachev
)
inf.
das ist der komplette
Wahnsinn
!
это совершенный вздор!
(
Andrey Truhachev
)
inf.
das ist der komplette
Wahnsinn
!
это полная чушь!
(
Andrey Truhachev
)
inf.
das ist der komplette
Wahnsinn
!
это полный бред!
(
Andrey Truhachev
)
inf.
das ist der komplette
Wahnsinn
!
это полный вздор!
(
Andrey Truhachev
)
inf.
das ist der komplette
Wahnsinn
!
это совершенная ерунда!
(
Andrey Truhachev
)
gen.
das ist der pure
Wahnsinn
это чистое безумие
gen.
das ist
ja
heller
Wahnsinn
это чистое безумие
gen.
das ist
ja
heller
Wahnsinn
это явное безумие
gen.
das ist heller
Wahnsinn
!
это
настоящее
безумие!
gen.
das ist ja heller
Wahnsinn
!
это настоящее безумие!
gen.
das ist ja heller
Wahnsinn
это явное безумие
gen.
Dem
Wahnsinn
der Kühnen verkünden wir Ruhm!
Безумству храбрых поём мы песню!
gen.
der
Wahnsinn
des Krieges
безумие войны
gen.
der
Wahnsinn
des Wettrüstens
безумие гонки вооружений
ironic.
der
Wahnsinn
geht unvermindert weiter
Маразм крепчает
(
Abete
)
fig.
der
Wahnsinn
regiert!
мракобесие правит бал!
(
Andrey Truhachev
)
fig.
der
Wahnsinn
regiert!
безумие правит бал!
(
Andrey Truhachev
)
gen.
die Nacht des
Wahnsinns
мрак безумия
gen.
es ist reiner
Wahnsinn
это просто безумие
fig.of.sp.
ein kleiner
Funke
Wahnsinn
сумасшедшинка
(
OLGA P.
)
gen.
im
Wahnsinn
rasen
буйствовать
(в своём безумии)
gen.
im
Wahnsinn
rasen
безумствовать
gen.
jemanden
in den
Wahnsinn
treiben
сводить
кого-либо
с ума
(
marson
)
gen.
in der Nacht des
Wahnsinns
versinken
впасть в безумие
gen.
in der Nacht des
Wahnsinns
versinken
лишиться рассудка
gen.
in
Wahnsinn
ver
fällen
сойти с ума
gen.
in
Wahnsinn
ver
fällen
помешаться
gen.
in
Wahnsinn
treiben
лишать рассудка
(
Aleksandra Pisareva
)
gen.
in
Wahnsinn
treiben
сводить с ума
(
Aleksandra Pisareva
)
gen.
in
Wahnsinn
verfallen
сойти с ума
polit.
politischer
Wahnsinn
политическое безрассудство
(
Sergei Aprelikov
)
polit.
politischer
Wahnsinn
политическое сумасшествие
(
Sergei Aprelikov
)
polit.
politischer
Wahnsinn
политическое умопомешательство
(
Sergei Aprelikov
)
polit.
politischer
Wahnsinn
политическое безумие
(
Sergei Aprelikov
)
idiom.
reiner
Wahnsinn
чистое безрассудство
(
Andrey Truhachev
)
idiom.
reiner
Wahnsinn
чистое безумие
(
Andrey Truhachev
)
med.
stiller
Wahnsinn
тихое помешательство
gen.
unheilbarer
Wahnsinn
неизлечимое помешательство
gen.
Wahnsinns
-Orgasmus
потрясающий оргазм
(
Andrey Truhachev
)
gen.
Wahnsinns
-Orgasmus
улётный оргазм
(
Andrey Truhachev
)
gen.
Wahnsinns
-Orgasmus
умопомрачительный оргазм
(
Andrey Truhachev
)
gen.
zeitweilger
Wahnsinn
временное помешательство
idiom.
zum
Wahnsinn
treiben
приводить в бешенство
(
Andrey Truhachev
)
idiom.
zum
Wahnsinn
treiben
выносить мозг
(
Andrey Truhachev
)
idiom.
zum
Wahnsinn
treiben
доводить до белого каления
(
Andrey Truhachev
)
gen.
jemanden
zum
Wahnsinn
treiben
довести
кого-либо
до сумасшествия
Get short URL