DictionaryForumContacts

   German
Terms containing Kenntnis | all forms | exact matches only
SubjectGermanRussian
gen.auf der Grundlage einer profunden Kenntnisна основе твёрдого знания (AlexandraM)
gen.aus eigener Kenntnisна основании собственного опыта
gen.aus eigener Kenntnisна собственном опыте
scient.Beiträge zur Kenntnisматериалы к изучению (az115)
scient.Beiträge zur Kenntnisматериалы по изучению (в названии сборника az115)
lawBitte nehmen Sie zur KenntnisОбратите внимание (dolmetscherr)
book.das entzieht sich meiner Kenntnisоб этом мне ничего не известно
gen.das entzieht sich unserer Kenntnisэто нам неизвестно
lawder zuständigen Behörde ein Verbrechen zur Kenntnis bringenдовести о преступлении до сведения подлежащей власти
patents.der Öffentlichkeit zur Kenntnis bringenпоставить публику в известность
lawdie Eintragung zur Kenntnis genommenс записью ознакомлен (Лорина)
gen.die Kenntnis der Beweggründeпонимание побудительных причин
lawdie Verordnung zur Kenntnis genommenс приказом ознакомлен (Лорина)
gen.erfekte Kenntnisотличные знания (Sergei Aprelikov)
gen.erfekte Kenntnisпревосходные знания (Sergei Aprelikov)
gen.erfekte Kenntnisпрекрасные знания (Sergei Aprelikov)
lawfrühere Kenntnisпредшествующее знание
patents.frühere Kenntnisпредшествующее знание (обстоятельство, препятствующее выдаче патента)
bible.term.fälschlich sogenannte Kenntnisлжеименный разум (1 Тим.6, 20 AlexandraM)
mil.glaubhafte Kenntnisдостоверные сведения
gen.ich ersuchte das Ministerium, mich darüber in Kenntnis zu setzenя просил министерство поставить меня об этом в известность
lawin Kenntnisзная (Лорина)
gen.in Kenntnis gelangenузнать (Лорина)
gen.in Kenntnis gelangenузнавать (Лорина)
lawin Kenntnis gesetztосведомлённый (Лорина)
gen.in Kenntnis seinзнать (Лорина)
lawin Kenntnis setzenоповестить
lawin Kenntnis setzenинформировать
lawin Kenntnis setzenизвестить
book.in Kenntnis setzenуведомлять
book.in Kenntnis setzenосведомлять
mil.in Kenntnis setzenдоводить до сведения
lawin Kenntnis setzenдовести до сведения
lawin Kenntnis setzenосведомить
lawin Kenntnis setzenознакомить
f.trade.jn in Kenntnis setzenизвестить (кого-либо)
fin.in Kenntnis setzenоповещать
lawin Kenntnis setzenдонести к сведению (Svitlana Holovnova)
lawin Kenntnis setzenуведомить
lawin Kenntnis setzenставить в известность
lawin Kenntnis setzenсообщить
gen.in Kenntnis setzenпоставить в известность (YuriDDD)
gen.jemanden in Kenntnis setzenуведомлять (кого-либо о чём-либо)
construct.jemanden in Kenntnis setzenдовести до сведения (кого-либо)
gen.jemanden in Kenntnis setzenдавать знать (кому-либо)
gen.jemanden in Kenntnis setzen von Dставить кого-либо в известность
gen.jemanden zur Kenntnis nehmenобратить на кого-либо внимание (Евгения Ефимова)
gen.jemanden zur Kenntnis nehmenзамечать кого-либо (Евгения Ефимова)
lawKenntnis besitzenзнать (Лорина)
lawKenntnis der Sachlageосведомлённость о положении дел
mil.Kenntnis der örtlichen Lageизучение обстановки на местах (Andrey Truhachev)
mil.Kenntnis der örtlichen Lageознакомление с обстановкой на местах (Andrey Truhachev)
mil.Kenntnis der örtlichen Lageзнание обстановки на местах (Andrey Truhachev)
lawKenntnis des Gesetzesзнание закона
gen.Kenntnis erhaltenполучать известие (Andrey Truhachev)
lawKenntnis erhaltenузнавать (Лорина)
gen.Kenntnis erhaltenполучать сведения (Andrey Truhachev)
gen.Kenntnis erhaltenполучать известия (Andrey Truhachev)
gen.Kenntnis erhaltenполучать уведомление (Andrey Truhachev)
gen.Kenntnis erhaltenполучить уведомление (Andrey Truhachev)
gen.Kenntnis erhaltenполучать информацию (Andrey Truhachev)
lawvon etwas Kenntnis erlangenузнать о чём-либо (mirelamoru)
gen.Kenntnis erlangenузнавать (о чём-либо – von D. Лорина)
lawKenntnis gebenсообщать (Лорина)
lawKenntnis gebenсообщить (Лорина)
lawKenntnis gebenдавать знать (Лорина)
inf.Kenntnis gebenдать знать (Лорина)
mil.Kenntnis genommenознакомлен
mil.Kenntnis genommenознакомился
gen.Kenntnis habenзнать (von D. – о том Лорина)
gen.Kenntnis nehmenизучать (Aleksandra Pisareva)
gen.Kenntnis nehmenрассматривать (Aleksandra Pisareva)
offic.Kenntnis nehmenознакомиться (von D. – с чем-либо Лорина)
lawvon etwas Kenntnis nehmenознакомиться с чем-либо (mirelamoru)
gen.Kenntnis nehmenознакомляться (Aleksandra Pisareva)
gen.Kenntnis verschaffenполучить информацию (dolmetscherr)
gen.Kenntnis verschaffenполучить сведения (dolmetscherr)
gen.Kenntnis verschaffenразузнать (dolmetscherr)
gen.Kenntnis verschaffenнавести справки (dolmetscherr)
lawnach Kenntnisпо сведениям (Лорина)
lawnach Kenntnisпо информации (Лорина)
gen.nach Kenntnisсо знанием (Лорина)
gen.nach meiner Kenntnisнасколько я знаю (Ремедиос_П)
gen.nach meiner Kenntnisнасколько мне известно (Ремедиос_П)
lawnach seiner Kenntnisпо его сведениям (Лорина)
gen.nehmen Sie hiervon Kenntnis!да будет вам это известно!
lawohne Kenntnisбез ведома
gen.ohne Kenntnisбез ведома (кого-либо)
gen.perfekte Kenntnisотличные знания (Sergei Aprelikov)
gen.perfekte Kenntnisпрекрасные знания (Sergei Aprelikov)
mil.persönliche Kenntnisличное ознакомление с чем то (Andrey Truhachev)
mil.persönliche Kenntnis der örtlichen Lageличное ознакомление с обстановкой на местах (Andrey Truhachev)
mil.persönliche Kenntnis der örtlichen Lageличное изучение обстановки на местах (Andrey Truhachev)
lawpositives Kenntnisдостоверная информация (dolmetscherr)
lawrechtzeitig in Kenntnis benachrichtigenпредупредить
lawrechtzeitig in Kenntnis setzenпредупредить
obs.jemanden von etwas geziemend in Kenntnis setzenпоставить кого-либо в известность надлежащим образом
lawvon etwas in Kenntnis setzenпоставить кого-либо в известность о чём-н. jmdn.
gen.von etwas D. Kenntnis nehmenпринять к сведению что-либо (Sternchen2)
gen.von etwas D. Kenntnis nehmenознакомиться с чем-либо (Sternchen2)
gen.von Kenntnis nehmenзамечать чьё-либо присутствие
ed.wissenschaftliche Kenntnisнаучное знание
gen.zu Ihrer KenntnisВашему вниманию (nerzig)
gen.etwas zu jemandes Kenntnis bringenуведомлять (кого-либо о чём-либо)
gen.etwas zu jemandes Kenntnis bringenдоводить что-либо до чьего-либо сведения
book.etwas zu jemandes Kenntnis bringenуведомлять кого-либо о чём-либо
book.etwas zu jemandes Kenntnis bringenдоводить что-либо до чьего-либо сведения
gen.zur allgemeinen Kenntnisдля общего сведения
busin.zur gefälligen Kenntnisпросьба ознакомиться
busin.zur gefälligen Kenntnisпрошу ознакомиться
busin.zur gefälligen Kenntnisпрошу принять к сведению
busin.zur gefälligen Kenntnisпросьба принять к сведению
busin.zur gefälligen Kenntnisдля ознакомления
lawzur Kenntnisпринять к сведению (Aktenvermerk)
offic.zur Kenntnisк сведению
offic.zur Kenntnisдля сведения
offic.zur Kenntnisв порядке уведомления (Andrey Truhachev)
busin.zur Kenntnis z.K.к сведению
mil.zur Kenntnis nahmeк сведению
busin.zur Kenntnis bekommenузнать (Bedrin)
gen.jemandem etwas zur Kenntnis bringenуведомлять
gen.jemandem etwas zur Kenntnis bringenпредупреждать (кого-либо о чём-либо)
book.jemandem etwas zur Kenntnis bringenпредупреждать (о чём-либо; кого-либо)
gen.jemandem etwas zur Kenntnis bringenдовести что-либо до чьего-либо сведения
busin.zur Kenntnis bringenдоводить до сведения (Лорина)
lawzur Kenntnis bringenдовести до сведения
lawzur Kenntnis bringenсообщить
gen.zur Kenntnis bringenдоводится до сведения (Uwe1961)
formaletwas jemandem zur Kenntnis gebenставить в известность (4uzhoj)
lawzur Kenntnis gelangenпринять к сведению (Лорина)
lawzur Kenntnis gelangenстать известным (об информации Лорина)
lawzur Kenntnis gelangenстановиться известным (об информации Лорина)
lawzur Kenntnis gelangtпринятый к сведению (Лорина)
offic.zur Kenntnis genommenс приказом ознакомлен (Irina Mayorova)
offic.zur Kenntnis genommenпринято к сведению
offic.zur Kenntnis genommenознакомлен (Лорина)
lawzur Kenntnis genommen und einverstandenпрочитано и одобрено (Enya_Spring)
gen.etwas zur Kenntnis nehmenпринять что-либо к сведению
mil.zur Kenntnis nehmenпринимать к сведению
lawzur Kenntnis nehmenпринять к сведению
gen.etwas zur Kenntnis nehmenпринимать что-либо к сведению
gen.zur Kenntnis nehmenпринимать во внимание (anna72)
law, offic.zur Kenntnis und Beachtungпринять к сведению и руководству (Aktenvermerk)